DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing пропади | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.бездонная пропастьbottomless pit
gen.было объявлено, что он пропал без вестиhe was reported missing
Makarov.весь день пропалthe whole day has been wasted (у меня)
Makarov.воздушный змей кружился ястребом, поднимаясь всё выше и выше, пока не пропал в лучах солнцаthe buteolike kite gyred up and up until lost in sun glare
gen.вообразить, что кто-л. пропалimagine smb. lost (deserted, defeated, etc., и т.д.)
gen.вся его храбрость пропалаhis courage oozed away
gen.всё пропалоit's all U.P.
gen.всё пропалоall is lost
gen.всё пропало!all is gone!
gen.всё пропалоthe game is over
Makarov.всё пропалоthe jig is up
Makarov.всё пропалоthe jig is over
Makarov.всё пропалоjig is up
Makarov.всё пропалоjig is over
gen.всё пропалоGO
gen.всё пропалоgame over
gen.всё пропалоeverything is galley-west
idiom.всё пропало!Our goose is cooked. (Soulbringer)
slangвсё пропало!that's torn it! (Oh, that's torn it! Here comes my sister so we'll just have to wait till next time george serebryakov)
slangвсё пропалоit is all UP
idiom.всё пропало!All is lost, we're toast. (Soulbringer)
gen.всё пропалоthe game is up
gen.всё пропалоit is all over
Makarov.выстрел пропал ему в головуthe shot found him in the head
gen.да пропади оно всё пропадомit can go hang
gen.да пропади оно всё пропадом!it can go to blazes!
proverbдобро не умрёт, а зло пропадётkind hearts are more than coronets
proverbдоброе дело даром не пропадётgood deed is never lost
Makarov.дописывай рассказ, пока не пропало вдохновениеfinish writing that story while you're still hot
gen.если бы моё письмо пропалоif my letter should chance to be lost
inf.за мной не пропадётI owe you one (об услуге Val_Ships)
gen.замечание не пропало впустуюthe remark told
gen.замечание не пропало даромthe remark told
gen.золотой браслет, равно как и другие её драгоценности, пропалa gold bracelet, as well as other jewelry of hers, had disappeared
proverbигла в стог попала – пиши пропалаlike a needle in a bundle of hay
proverbигла в стог попала – пиши пропалаlike a needle in a haystack
proverbигла в стог попала – пиши пропалаlike a needle in a bottle of hay
proverbигла в стог попала – пиши пропалоlike a needle in a haystack
proverbигла в стог попала-пиши пропалоlike a needle in a haystack (дословно: Словно иголка в стоге сена)
gen.из библиотеки пропал ряд книгa number of books is missing from the library
gen.из библиотеки пропало несколько книгa few books have been lost from the library
gen.из моего кошелька пропал шиллингa shilling was missing from my purse
proverbили пан, или пропалneck or nothing (all or nothing. used as a statement of one's determination and readiness to try and do something despite possible risks, failure, even one's death)
proverbили пан, или пропалmake or mar
proverbили пан, или пропалmake a spoon or spoil a horn
product.или пан или пропалaut Caesar, aut nihil (Yeldar Azanbayev)
product.или пан или пропалCaesar or nothing (Yeldar Azanbayev)
proverbили пан, или пропалsink or swim
proverbили пан, или пропалkill or cure
proverbили пан, или пропалa feast or a famine
proverbили пан, или пропалa feast or a fast
proverbили пан, или пропалmake or break
proverbили пан, или пропалwin or lose
proverbили пан, или пропалman or mouse
product.или пан или пропалall or nothing (Yeldar Azanbayev)
idiom.или пан или пропал!hit or miss! (Andrey Truhachev)
saying.или пан, или пропалmake it or break it (Баян)
idiom.или пан или пропалit's make or break (for ... – для ...; Los Angeles Times Alex_Odeychuk)
inf.или пан или пропал!screw it, let's do it (Баян)
Makarov.ключ пропалthe key has gone
Makarov.корабль пропал бесследноthe ship disappeared without trace
Makarov.кто-то мошенничает со счетами, пропала некоторая сумма денегsomeone's been fiddling with the accounts, there's some money missing
inf.куда ты пропал?where have you disappeared to?
Makarov.либо пан, либо пропалmake orto make or mar
gen.либо пан, либо пропалsink or swim
gen.либо пан, либо пропалa man or a mouse
gen.либо пан, либо пропалeither to win the horse or lose the saddle
gen."либо пан, либо пропал"make or mar
proverbлибо пан, либо пропалman or mouse
proverbлибо пан, либо пропалa feast or a famine
proverbлибо пан, либо пропалsink or swim! (дословно: Потону или выплыву!)
proverbсм. тж. либо пан, либо пропалfortune favours the brave (Andrey Truhachev)
proverbлибо пан, либо пропалneck or nothing (дословно: Либо добьюсь, либо себе шею сверну)
proverbлибо пан, либо пропалneck or nothing (all or nothing. used as a statement of one's determination and readiness to try and do something despite possible risks, failure, even one's death)
idiom.либо пан, либо пропалgo for broke (Yeldar Azanbayev)
idiom.либо пан, либо пропал!go big or go home! (Andrey Truhachev)
idiom.либо пан, либо пропалdo or die (It's a do or die situation. ART Vancouver)
proverbлибо пан либо пропалmake a spoon or spoil a horn
proverbлибо пан либо пропалall or nothing
proverbлибо пан, либо пропалsing or swim
proverbлибо пан, либо пропалmake or mar (дословно: Либо сделай, либо испорти)
proverbлибо пан, либо пропалmake a spoon or spoil a horn
proverbлибо пан, либо пропалkill or cure
proverbлибо пан, либо пропалa feast or a fast
proverbлибо пан, либо пропалmake or break
proverbлибо пан, либо пропалwin or lose
gen."либо пан, либо пропал"make or break
Gruzovikлибо пан, либо пропалall or nothing
inf.либо пан, либо пропалget rich or die trying (oleks_aka_doe)
gen.либо пан, либо пропалmake or mar
gen.моя лошадь пропалаmy horse is missing
Makarov.мы без вас пропадёмwe should tumble to pieces without you
gen.не пропадетwill not go (But if you are a strong mother in your love, your children will not go. Но если вы в своей любви сильная мать – дети не пропадут. yanadya19)
gen.не пропадёт ваш тяжкий трудthe bitter toil shall not be lost (Пушкин в переводе Babette Deutsch)
gen.не пропадёшьyou'll never lack (lepre)
gen.не пропадёшьyou'll be alright!
gen.ну вот! всё пропало!that's messed everything up
gen.ну вот! всё пропалоthat's messed everything up
dipl.ну, теперь всё пропало!that's done it, then! (bigmaxus)
inf.ну, теперь пиши пропало!well, it's as good as lost
proverbодин женился – свет увидал, другой женился – с головою пропалmarriage makes or mars a man (igisheva)
Makarov.он без вас пропадётhe should tumble to pieces without you
gen.он вдруг пропал из видуall at once I missed him
inf.он не пропадётhe'll do just fine (VLZ_58)
Makarov.он не хочет, чтобы еда пропалаhe doesn't want any food wasted
gen.он пропалhe has had it
inf.он пропалhe is a goner
gen.он пропалhe went missing (без вести)
gen.он пропал из домуhe is missing from home
Makarov.он пропал на неделюhe was missing for a week
gen.он пропал со связи с намиwe have lost communication with him (Alex_Odeychuk)
gen.отдых пропал из-за плохой погодыthe holidays were spoilt by bad weather
gen.отпуск пропал из-за плохой погодыthe holidays were spoilt by bad weather
Makarov.очень много людей пропало, кого-то, может быть, застрелили, а на кого-то напали в чащеa good many men were missing, shot or bushwhacked, we did not know which
gen.пан или пропалhit or miss (lijbeta)
Игорь Мигпан или пропалzero sum
busin."пан или пропал"deal at stake in a negotiation (Johnny Bravo)
gen.пан или пропалwin or bust (Used to indicate that a supreme effort will be made to achieve the stated goal, with utter failure as the only alternative: ‘it's gold medal or bust for both of our basketball teams'

‘tomorrow's game is quite simply win or bust for both teams' Bullfinch)

gen.пан или пропалHere goes nothing (NumiTorum)
inf.пан или пропалin it to win it (SirReal)
brit.пан или пропалdouble or quits (Anglophile)
amer.пан или пропалHollywood or bust (staking total success or failure on one high-risk event 4uzhoj)
gen.пан или пропалdouble or nothing (Anglophile)
gen.пан или пропалstand or fall
proverbпан или пропалman or mouse
proverbпан или пропалa feast or a fast
proverbпан или пропалkill or cure
proverbпан или пропалmake a spoon or spoil a horn
idiom.Пан или пропал!Throw someone in the deep end (Nata Shkoda)
idiom.пан или пропалrisk all in a single bet (Sloneno4eg)
idiom.пан или пропал!go big or go home! (Andrey Truhachev)
idiom.пан или пропалНell or high water (Yippie)
proverbпан или пропалsink or swim
austral., inf.пан или пропалSydney or the bush
proverbпан или пропалa feast or a famine
proverbпан или пропалmake or mar
proverbпан или пропалmake or break
proverbпан или пропалwin or lose
proverbпан или пропалneck or nothing (all or nothing. used as a statement of one's determination and readiness to try and do something despite possible risks, failure, even one's death)
gen.пан или пропалplay an all-or-nothing game
gen.пан или пропал!it's hit-or-miss!
Makarov.пан, либо пропалsink or swim
proverbпиши пропалоin huckster's hands
gen.пиши пропалоgood morning to (sb./sth.)
gen.пиши пропалоthe game is over (Pickman)
gen.пиши пропалоit is as good as lost
inf.пиши пропалоgive it up for lost (Franka_LV)
inf.пиши пропалоconsider it gone (VLZ_58)
inf.пиши пропалоit is as good as lost‎ (WiseSnake)
gen.пиши пропалоgive up all hope (Anglophile)
Gruzovik, inf.пиши пропалоthat cooks our goose
gen.пиши пропалоyou can say good-bye to it (Anglophile)
inf.пиши пропалоwrite it off as lost (VLZ_58)
inf.пиши пропалоit's a write-off (VLZ_58)
gen.пиши пропалоit’s hopeless
gen.пиши пропало, ищи свищи!kiss something goodbye (Сomandor)
gen.представить себе, что кто-л. пропалimagine smb. lost (deserted, defeated, etc., и т.д.)
quot.aph.принять условия сделки "пан или пропал"accept the "all-or-nothing" deal (англ. цитата заимствована из репортажа агентства Associated Press Alex_Odeychuk)
lowпропади всё пропадом!dash it all! (Andrey Truhachev)
idiom.пропади всё пропадом!to hell with that! (Andrey Truhachev)
Makarov.пропади он пропадом!the devil take him!
Gruzovikпропади он пропадом!the hell with him!
slangпропади оно всё пропадом!Goshdarnit (Franka_LV)
gen.пропади оно всё пропадом!blast it! (Anglophile)
gen.пропади оно всё пропадом!blast it all!
Makarov.пропади оно пропадом!let it go hang!
slangпропади оно пропадомGod dang it (Shmu)
inf.пропади оно пропадомhell with all this (grafleonov)
gen.пропади оно пропадомhang it all
Gruzovikпропади пропадом!drat!
Gruzovikпропади пропадом!the deuce take it!
inf.пропади пропадом!damn it all!
gen.пропади пропадомget lost (Mira_G)
Gruzovik, obs.пропади пропастью!the deuce take it! (= пропади пропадом!)
Gruzovik, obs.пропади пропастью!drat! (= пропади пропадом!)
lowпропади ты пропадом!drat
rudeпропади ты пропадомdrat
rudeпропади ты пропадомrat
inf.пропади ты пропадом!drat it! (Franka_LV)
gen.пропади я, если я это знаю!would I might never live if I know it!
gen.пропади я пропадомI'm a dutchman if I do (During the long disputes between england and Holland, the word Dutch was synonymous with everything that false. 13.05)
gen.пропал аппетитappetite evaporated (Alyssa Makusheva)
O&Gпропал без вестиmissing in action (MichaelBurov)
O&Gпропал без вестиMIA (MichaelBurov)
gen.пропал без вестиgone missing (to become lost or disappear Example Sentences Including 'go missing' ASTON VILLA 1 MANCHESTER CITY 0. Keegan rap as his stars go missing. SUN, NEWS OF THE WORLD (2002) Brian said it was unlikely they would go missing if they had a compass, and with the maps he had drawn. Sillitoe, Alan THE OPEN DOOR But who, other than a drop-out, could go missing without someone trying to trace him? Ashford, Jeffrey A QUESTION OF PRINCIPLE Caroline is the 10th young British backpacker to be murdered or go missing in northern Australia in the past four years. TIMES, SUNDAY TIMES (2002) Martinkus regularly checked in with the Time office in Baghdad to ensure the alarm was raised should he go missing. THE AUSTRALIAN (2004) Perhaps, says Bond, but this weakness raises serious issues of liability when money does go missing from an account. NEW SCIENTIST (2003) They might ` go missing " or have slight accidents or illnesses. Hearne, Dr Keith VISIONS OF THE FUTURE – AN INVESTIGATION OF PREMONITIONS When photos of Sam go missing and precious videotapes of him are wiped, she can't make sense of what is happening. THE ADVERTISER, SUNDAY MAIL (2004). Collins Alexander Demidov)
gen.пропал без вестиgone for a burton
mil.пропал без вести в боюmissed in action (MIA алешаBG)
Makarov.пропал без следаclean gone
gen.пропала моя головушкаit's all up with me
gen.пропала моя головушкаI'm done for
gen.Пропала собака!Lost dog (Soulbringer)
gen.Пропала собака!Missing dog (объявление Soulbringer)
tech.пропало соединениеthe connection is lost (ptraci)
math.пропасть без вестиbe missing
mil.пропасть без вестиbe missing in action (He was missing in action sinc e 1943 after the battle of Stalingrad in Russia. Andrey Truhachev)
gen.пропасть без вестиbe missing (in action)
Makarov.пропасть в мореbe lost at sea
gen.пропасть даромbe lost upon (someone); your kindness is lost upon him – он не понимает, не ценит вашей доброты)
Makarov.пропасть из-за плохой погодыbe spoilt by bad weather (об отдыхе, отпуске и т. п.)
inf.пропасть куда-тоbe MIA (MIA is used to describe someone who hasn't been seen or heard from, either on social media or in real life, for a while.: Where is Thomas? He has been MIA lately… – пропал куда-то 'More)
inf.пропасть народуlots of people
slangпропасть с радаровbe under the radar (MichaelBurov)
idiom.пропасть с радаровbe under the radar (MichaelBurov)
slangпропасть со всех радаровbe under the radar (MichaelBurov)
gen.пуля пропала ему в головуthe bullet found him in the head
Makarov.пятно пропало без следаthe spot disappeared without a trace
proverbработай как вол, или пропадёшьroot, hog, or die
proverbс ремеслом не пропадёшьhe who has an art, has everywhere a part (george serebryakov)
proverbс ремеслом не пропадёшьhe who has an art has a place everywhere (george serebryakov)
dat.proc.ситуация "пан или пропал"make-or-break moment (capissimo)
gen.сообщают, что он был в бою и пропал без вестиhe's been reported missing in action
gen.сообщают, что он пропал в бою без вестиhe's been reported missing in action
Makarov.сообщили, что он пропал без вестиhe was reported missing
gen.сообщили, что он пропал без вестиhe was reported missing (in action; во время боевых действий)
Makarov.сообщили, что он пропал без вести во время боевых действийhe was reported missing in action
gen.сообщить о том, что кто-л. пропал без вестиreport smb. missing
proverbстоит заколебаться – и ты пропалhe who hesitates is lost
gen.стоит заколебаться-и ты пропалonce you hesitate you are lost
Makarov.судно пропало в открытом мореthe vessel got lost in the open sea
gen.так всё удовольствие пропадётit will spoil all the fun
gen.теперь он пропалhe has had it
slangто, что пропалоAWOL (КГА)
proverbтрудись как вол, или пропадёшьroot, hog, or die
gen.трудись, как вол, или пропадёшьroot, hog, or die
gen.тфу пропасть!plague!
inf.тьфу пропасть!confounded!
gen.тьфу, пропасть!confound it!
gen.у вас что-нибудь пропало из бумажника?is anything missing from your wallet?
gen.у вас что-нибудь пропало из комнаты?has anything been taken from your room?
gen.у меня из кошелька пропал шиллингthere is a shilling missing from my purse
gen.у меня пока ещё ничего не пропалоI haven't missed anything yet
jarg.у меня пропал весь интересR.I.P. my boner (Dude67)
gen.у меня пропал зонтикI've lost my umbrella
gen.у меня пропал зонтикmy umbrella has disappeared
gen.у меня пропала шляпаmy hat is gone
gen.у меня пропала шляпаmy hat the key, my book, your letter, etc. has gone (и т.д.)
Makarov.у него весь день пропалhe has wasted the whole day
gen.у него пропал аппетитhe is off his food
gen.у него пропал аппетитHe'd lost his appetite (Taras)
gen.у него пропал аппетитhe has jaded appetite
Makarov.у него пропал бумажникhis wallet is lost
gen.у него пропал интересhis interest enthusiasm has died (энтузиа́зм)
gen.у него пропал интерес к литературеhis interest in literature has gone
gen.у него пропал интерес к этомуhis interest in this jaded
Makarov.у него пропала шляпаhis hat has gone
Makarov.у него совершенно пропала охота к путешествиямhe lost all desire to travel
Makarov.ума не приложу, куда он пропалI can't think where he is
jarg.чего с возу упало, то пропалоwhat is lost is lost (MichaelBurov)
Makarov.90 человек погибло и 64 пропало без вести90 persons were dead and 64 unaccounted-for
proverbчто с воза упало, то и пропалоfinders keepers, losers weepers
proverbчто с воза упало, то и пропалоfindings keepings
proverbчто с воза упало, то и пропалоany owner has to part with what has fallen from the cart
proverbчто с воза упало, то и пропалоpossession is nine points of the law
proverbчто с воза упало, то и пропалоthere is no use crying over spilt milk
proverbчто с воза упало, то и пропалоit's all over and done with
proverbчто с воза упало, то и пропалоwhat's lost is lost (used to mean: (1) what is lost, is lost for good (2) he who finds a (lost) thing, becomes its owner by the law of possession)
proverbчто с воза упало, то пропалоfinders keepers, losers weepers
proverbчто с воза упало, то пропалоit is no use crying over spilt milk
proverbчто с воза упало, то пропалоwhat's lost is lost
proverbчто с возу упало, то пропалоany owner has to part with what has fallen from the cart
proverbчто с возу упало, то пропалоwhat's done can't be undone
proverbчто с возу упало, то пропалоa mill cannot grind with the water that is past
proverbчто с возу упало, то пропалоthings done cannot be undone
proverbчто с возу упало, то пропалоfinders keepers, losers weepers
proverbчто с возу упало, то пропалоyou can't unscramble eggs
proverbчто с возу упало, то пропалоwhat is done, cannot be undone
gen.что с возу упало, то пропалоthere is no crying over spilt milk
gen.что с возу упало, то пропалоthere's no crying over spilt milk
gen.что с возу упало, то пропалоthere’s no use crying over spilt milk
proverbчто с возу упало, то пропалоthere is no use crying over spilt milk
proverbчто с возу упало, то пропалоit's all over and done with (2)
proverbчто с возу упало, то пропалоpossession is nine points of the law
proverbчто с возу упало, то пропалоfindings keepings
proverbчто с возу упало, то пропалоwhat's lost is lost (used to mean: (1) what is lost, is lost for good (2) he who finds a (lost) thing, becomes its owner by the law of possession)
gen.что с возу упало, то пропалоwhat is lost is lost
gen.что упало, то пропалоit fell off the back of a lorry (Telecaster)
proverbчто упало, то пропалоit's no use locking the stable door after the horse has bolted
proverbчто упало, то пропалоit's not worth crying over spilt milk
proverbчто упало, то пропалоdon't cry over spilt milk
gen.что упало, то пропалоit's no use crying over spilt milk
mil., lingoчто упало, то пропалоgear adrift, is a gift (slitely_mad)
child.что упало, то пропалоfinders keepers, losers weepers (4uzhoj)
idiom.что упало, то пропалоit is no use crying over spilt milk (Yeldar Azanbayev)
gen.что упало, то пропалоthere is no use crying over spilt milk (Lily Snape)
emph.чтоб он пропал!perish the man!
austral., slangчтоб ты пропалmay your chooks turn into emus and kick your dunny down
gen.что-то пропало из сейфаis missing from the safe (from smb.'s purse, etc., и т.д.)
inf.что-то ты пропалit's been a long time (из дубляжа Cyberpunk 2077 Nikolay_Yelesin)
quot.aph.шеф, всё пропало!boss, we're screwed! (крылатое выражение из кинофильма "Бриллиантовая рука" Alex_Odeychuk)
gen.это пропало для человечестваit is lost to mankind (to the world, to the nation, to history, etc., и т.д.)
gen.этот урок не пропал для него даромthis lesson has not been lost upon him
gen.я нашёл один ботинок, а другой куда-то пропалI've found one shoe, but its fellow is missing
gen.я не пропадуI can take care of myself (SirReal)
gen.я пропал!it is all over with me
obs.я пропал!woe is me! (Andrey Truhachev)
obs.я пропал!woe to me! (Andrey Truhachev)
gen.я пропал!I am done for! (т. е. мне грозит опасность kee46)
slangя пропалI'm toast (wordreference.com kristy021)
gen.я пропалI'm a goner
gen.я пропал!I am lost (kee46)
gen.я пропалI am undone
gen.я хватился, что у меня пропал кошелёк, только когда пришёл домойI didn't miss my purse till I got home