DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing пропавшие | all forms | exact matches only
RussianEnglish
агент по розыску пропавших вещейtracer (особ. на железной дороге)
без вести пропавшиеmissing
без вести пропавшиеnot accounted for (there are still people who are not accounted for Olga Okuneva)
без вести пропавшийmissing
бездонная пропастьbottomless pit
бесследно пропавшийgone missing (Ivan Pisarev)
было объявлено, что он пропал без вестиhe was reported missing
бюро справок об убитых, раненых и пропавших без вестиcasualty enquiry office
в поисках пропавшего ребёнка мы обшарили всю местностьwe searched far and near for the missing child
вернуть пропавший интерес к едеreacquire the appetite (Wakeful dormouse)
вообразить, что кто-л. пропалimagine smb. lost (deserted, defeated, etc., и т.д.)
вся его храбрость пропалаhis courage oozed away
всё пропалоit's all U.P.
всё пропалоthe game is up
всё пропалоall is lost
всё пропалоthe game is over
всё пропалоGO
всё пропалоgame over
всё пропало!all is gone!
всё пропалоeverything is galley-west
всё пропалоit is all over
газетный столбец с объявлениями о пропавших родныхagony column
газетный столбец с объявлениями о розыске пропавших родныхagony column
газетный столбец с объявлениями о розыске пропавших родных и т. п.agony column
да пропади оно всё пропадомit can go hang
да пропади оно всё пропадом!it can go to blazes!
давно пропавший сынlong-lost son
донесение о пропавшем без вести лётном экипажеMissing Air Crew Report
если бы моё письмо пропалоif my letter should chance to be lost
замечание не пропало впустуюthe remark told
замечание не пропало даромthe remark told
золотой браслет, равно как и другие её драгоценности, пропалa gold bracelet, as well as other jewelry of hers, had disappeared
совершенно зря пропавший деньone absolute zero of a day
из библиотеки пропал ряд книгa number of books is missing from the library
из библиотеки пропало несколько книгa few books have been lost from the library
из моего кошелька пропал шиллингa shilling was missing from my purse
все искали пропавшую книгуthere was a hunt for the missing book
искать пропавших детейsearch for the missing children (for the lost cat, for new facts, etc., и т.д.)
Комитет по пропавшим без вести лицамCMP
Комитет по пропавшим без вести лицамthe Committee on Missing Persons
либо пан, либо пропалall or nothing
либо пан, либо пропалeither to win the horse or lose the saddle
либо пан, либо пропалsink or swim
либо пан, либо пропалa man or a mouse
"либо пан, либо пропал"make or mar
"либо пан, либо пропал"make or break
либо пан, либо пропалmake or mar
моя лошадь пропалаmy horse is missing
мы повсюду искали пропавшего ребёнкаwe searched far and near for the missing child
Национальный центр по проблемам пропавших без вести и подвергающихся эксплуатации детейNational Center for Missing & Exploited Children (Censonis)
не пропадетwill not go (But if you are a strong mother in your love, your children will not go. Но если вы в своей любви сильная мать – дети не пропадут. yanadya19)
не пропадёт ваш тяжкий трудthe bitter toil shall not be lost (Пушкин в переводе Babette Deutsch)
не пропадёшьyou'll never lack (lepre)
не пропадёшьyou'll be alright!
ну вот! всё пропало!that's messed everything up
ну вот! всё пропалоthat's messed everything up
он вдруг пропал из видуall at once I missed him
он пропалhe has had it
он пропалhe went missing (без вести)
он пропал из домуhe is missing from home
он пропал со связи с намиwe have lost communication with him (Alex_Odeychuk)
они обещали вознаграждение, если будут возвращены пропавшие драгоценностиthey offered a reward for the return of the jewels that had been lost
они обещали вознаграждение за возвращение пропавших драгоценностейthey offered a reward for the return of the jewels that had been lost
отдых пропал из-за плохой погодыthe holidays were spoilt by bad weather
отпуск пропал из-за плохой погодыthe holidays were spoilt by bad weather
пан или пропалHere goes nothing (NumiTorum)
пан или пропалhit or miss (lijbeta)
пан или пропалplay an all-or-nothing game
пан или пропалstand or fall
пан или пропалdouble or nothing (Anglophile)
пан или пропалzero sum
пан или пропалwin or bust (Used to indicate that a supreme effort will be made to achieve the stated goal, with utter failure as the only alternative: ‘it's gold medal or bust for both of our basketball teams'

‘tomorrow's game is quite simply win or bust for both teams' Bullfinch)

пан или пропал!it's hit-or-miss!
перевернуть весь дом в поисках пропавших бумагhunt the house for missing papers
пиши пропалоit is as good as lost
пиши пропалоthe game is over (Pickman)
пиши пропалоgood morning to (sb./sth.)
пиши пропалоgive up all hope (Anglophile)
пиши пропалоyou can say good-bye to it (Anglophile)
пиши пропалоit’s hopeless
пиши пропало, ищи свищи!kiss something goodbye (Сomandor)
погибшие и пропавшие без вестиKIAs and MIAs (Alexander Demidov)
подошёл библиотекарь с пропавшей книгойthe librarian came up with the missing book (в рука́х)
поиск пропавших без вестиskip tracing (Alexey Lebedev)
поиск пропавших без вестиskiptrace (Alexey Lebedev)
поиски пропавшего ребёнкаhunt for the lost child
поиски пропавшего самолётаa search for a missing aircraft
представить себе, что кто-л. пропалimagine smb. lost (deserted, defeated, etc., и т.д.)
присоединиться к кому-л. в поисках пропавшейjoin smb. in looking for her (in taking a walk, in buying smb. a present, in drinking smb.'s health, etc., и т.д.)
пропавшая книгаmissing book
пропавший без вестиunaccounted for (1. a person or thing that is unaccounted for cannot be found and people do not know what has happened to them or it • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 2. not explained • In the story he gave the police, half an hour was left unaccounted for. OALD Alexander Demidov)
пропавший без вестиunaccounted
пропавший без вести в боюmia
пропавший без вести в боюmissing in action
пропавший в боюmissing in action
пропавший из видуout of sight
пропавший из глазout of sight
пропавший ребёнокmilk carton child (фото которого размещено на упаковке молока dailymail.co.uk bojana)
пропавший ребёнокmilk carton kid (портреты пропавших детей размещают на упаковках молока bojana)
пропади он пропадом!the hell with him!
пропади оно всё пропадом!blast it! (Anglophile)
пропади оно всё пропадом!blast it all!
пропади оно пропадомhang it all
пропади пропадом!drat!
пропади пропадом!the deuce take it!
пропади пропадомget lost (Mira_G)
пропади я, если я это знаю!would I might never live if I know it!
пропади я пропадомI'm a dutchman if I do (During the long disputes between england and Holland, the word Dutch was synonymous with everything that false. 13.05)
пропал аппетитappetite evaporated (Alyssa Makusheva)
пропал без вестиgone missing (to become lost or disappear Example Sentences Including 'go missing' ASTON VILLA 1 MANCHESTER CITY 0. Keegan rap as his stars go missing. SUN, NEWS OF THE WORLD (2002) Brian said it was unlikely they would go missing if they had a compass, and with the maps he had drawn. Sillitoe, Alan THE OPEN DOOR But who, other than a drop-out, could go missing without someone trying to trace him? Ashford, Jeffrey A QUESTION OF PRINCIPLE Caroline is the 10th young British backpacker to be murdered or go missing in northern Australia in the past four years. TIMES, SUNDAY TIMES (2002) Martinkus regularly checked in with the Time office in Baghdad to ensure the alarm was raised should he go missing. THE AUSTRALIAN (2004) Perhaps, says Bond, but this weakness raises serious issues of liability when money does go missing from an account. NEW SCIENTIST (2003) They might ` go missing " or have slight accidents or illnesses. Hearne, Dr Keith VISIONS OF THE FUTURE – AN INVESTIGATION OF PREMONITIONS When photos of Sam go missing and precious videotapes of him are wiped, she can't make sense of what is happening. THE ADVERTISER, SUNDAY MAIL (2004). Collins Alexander Demidov)
пропал без вестиgone for a burton
пропала моя головушкаit's all up with me
пропала моя головушкаI'm done for
Пропала собака!Lost dog (Soulbringer)
Пропала собака!Missing dog (объявление Soulbringer)
пропасть без вестиbe missing (in action)
пропасть даромbe lost upon (someone); your kindness is lost upon him – он не понимает, не ценит вашей доброты)
пуля пропала ему в головуthe bullet found him in the head
раздел газеты с объявлениями о розыске пропавших детей и домашних животныхagony column
разыскивать пропавших детейsearch for the missing children (for the lost cat, for new facts, etc., и т.д.)
разыскивать пропавших людейmake a search for the missing men (Taras)
разыскивать пропавших солдатmake a search for the missing soldiers (Taras)
раненых и пропавших без вестиcasualty list (на войне)
сообщают, что он был в бою и пропал без вестиhe's been reported missing in action
сообщают, что он пропал в бою без вестиhe's been reported missing in action
сообщили, что он пропал без вестиhe was reported missing (in action; во время боевых действий)
сообщить о том, что кто-л. пропал без вестиreport smb. missing
список пропавших без вестиthe MIA list (clck.ru dimock)
список убитых, раненых и пропавших без вестиcasualty list (на войне)
стоит заколебаться-и ты пропалonce you hesitate you are lost
считать пропавшимgive for lost
считать кого-л. пропавшим без вестиgive smb. over for lost (for dead, etc., и т.д.)
считать кого-л. пропавшим без вестиcount smb. as missing (as dead, as drowned, as absent without official leave, etc., и т.д.)
считаются пропавшими без вестиlisted as missing (Vad)
тайна пропавшей книги так и не была разгаданаthe mystery of the missing book was never solved
так всё удовольствие пропадётit will spoil all the fun
теперь он пропалhe has had it
трудись, как вол, или пропадёшьroot, hog, or die
тфу пропасть!plague!
тьфу, пропасть!confound it!
у вас что-нибудь пропало из бумажника?is anything missing from your wallet?
у вас что-нибудь пропало из комнаты?has anything been taken from your room?
у меня из кошелька пропал шиллингthere is a shilling missing from my purse
у меня пока ещё ничего не пропалоI haven't missed anything yet
у меня пропал зонтикI've lost my umbrella
у меня пропал зонтикmy umbrella has disappeared
у меня пропала шляпаmy hat is gone
у меня пропала шляпаmy hat the key, my book, your letter, etc. has gone (и т.д.)
у него пропал аппетитhe is off his food
у него пропал аппетитHe'd lost his appetite (Taras)
у него пропал аппетитhe has jaded appetite
у него пропал интересhis interest enthusiasm has died (энтузиа́зм)
у него пропал интерес к литературеhis interest in literature has gone
у него пропал интерес к этомуhis interest in this jaded
что с возу упало, то пропалоthere is no crying over spilt milk
что с возу упало, то пропалоthere's no crying over spilt milk
что с возу упало, то пропалоthere’s no use crying over spilt milk
что с возу упало, то пропалоwhat is lost is lost
что упало, то пропалоit's no use crying over spilt milk
что упало, то пропалоit fell off the back of a lorry (Telecaster)
что упало, то пропалоthere is no use crying over spilt milk (Lily Snape)
что-то пропало из сейфаis missing from the safe (from smb.'s purse, etc., и т.д.)
это пропало для человечестваit is lost to mankind (to the world, to the nation, to history, etc., и т.д.)
этот урок не пропал для него даромthis lesson has not been lost upon him
я нашёл один ботинок, а другой куда-то пропалI've found one shoe, but its fellow is missing
я не пропадуI can take care of myself (SirReal)
я пропал!I am lost (kee46)
я пропал!it is all over with me
я пропал!I am done for! (т. е. мне грозит опасность kee46)
я пропалI'm a goner
я пропалI am undone
я считаю всё это пропавшимI give it all for gone
я хватился, что у меня пропал кошелёк, только когда пришёл домойI didn't miss my purse till I got home