Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
Abkhaz
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Assamese
Azerbaijani
Bashkir
Basque
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Chinese
Chinese Taiwan
Chinese simplified
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Hausa
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kinyarwanda
Konkani
Korean
Kyrgyz
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Nepali
Norwegian
Norwegian Bokmål
Odia
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Quechuan
Romanian
Russian
Scottish Gaelic
Serbian
Serbian Latin
Sesotho sa leboa
Sinhala
Slovak
Slovene
Spanish
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tswana
Turkish
Turkmen
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yoruba
Zulu
Terms
for subject
Proverb
containing
проведя
|
all forms
Russian
English
старого воробья на мякине не
проведёшь
old birds are not to be caught with chaff
старого воробья на мякине не
проведёшь
a fox is not taken twice in the same snare
старого воробья на мякине не
проведёшь
no playing with a straw before an old cat
старого воробья на мякине не
проведёшь
an old bird is not to be caught
старого воробья на мякине не
проведёшь
experience teaches us wisdom
старого воробья на мякине не
проведёшь
you don't catch old birds with chaff
старого воробья на мякине не
проведёшь
experience is the mother of wisdom
старого воробья на мякине не
проведёшь
an old bird is not caught by chaff
(
Leonid Dzhepko
)
старого воробья на мякине не
проведёшь
an old fox is not easily snared
старого воробья на мякине не
проведёшь
an old bird is not to be caught with chaff
старого воробья на мякине не
проведёшь
old birds are not caught with chaff
(an experienced, wise, clever person is not to be enticed, fooled so easily)
старую лису дважды не
проведёшь
fox is not taken twice in the same snare
старую лису дважды не
проведёшь
a fox is not taken twice in the same snare
(дословно: Лису в одну и ту же ловушку дважды не поймаешь)
стреляного воробья на мякине не
проведёшь
old birds are not to be caught with chaff
стреляного воробья на мякине не
проведёшь
experience is the mother of wisdom
стреляного воробья на мякине не
проведёшь
experience teaches us wisdom
Стреляного воробья на мякине не
проведёшь
experience is the mother of wisdom
(
Mermaiden
)
стреляного
старого
воробья на мякине не
проведёшь
old birds are not caught with chaff
(дословно: Старых птиц на мякину не поймаешь)
Get short URL