Subject | Russian | English |
police | без особых примет | nondescript (Val_Ships) |
equest.sp. | "без примет" | markless |
gen. | брать на примету | take note of |
gen. | быть лицом, которое примет участие в создании и формировании юридических лиц в России, с иностранными и российскими партнёрами | will be the person who is to take part in the establishment and formation of legal entities in Russia with foreign and Russian partners (Спиридонов Н.В.) |
Makarov. | быть на примете | be the centre of attention (of) |
Makarov. | быть на примете | be before the eye |
Gruzovik | быть на примете | notice |
Gruzovik | быть на примете | take note of |
Makarov. | быть хорошей приметой | be of good omen |
gen. | вам нужно принять деятельное участие в этом деле | you must stir in that business |
gen. | вам придётся принять обычаи нашей страны | you will have to adopt the customs of our country |
idiom. | верить в приметы | believe in jinxing things (I don't believe in "jinxing" things. I almost think that you're kind of jinxing yourself. 4uzhoj) |
gen. | верить в приметы | believe in omens |
libr. | владельческая примета | provenance (владельческие пометки, записи и автографы в книге, сборнике нот и т. д., а также книжные знаки-экслибрисы, печати и т. п. Lyutsy) |
Makarov. | вряд ли она примет приглашение | it's improbable that she'll accept the invitation |
gen. | все приметы предвещают суровую зиму | all the signs point toward a hard winter |
gen. | вы ничего не потеряете, если примете моё предложение | I'll make you a sporting offer |
gen. | вы ничего не потеряете, если примете моё предложение | I'll make you a sporting chance |
Makarov. | герцог сейчас вас примет | His Grace will receive you now |
relig. | да не будет это дурной приметой | absit omen |
gen. | дело, которое суд примет к рассмотрению | pleadable case |
Makarov. | держать кого-либо на примете | have one's eye on (someone) |
Makarov. | его ближайший соперник объявил, что не примет участия в решающем туре выборов | his nearest rival announced he would not contest a runoff |
gen. | его ближайший соперник объявил, что не примет участия в решающем туре выборов | his nearest rival announced he would not contest a run-off |
Makarov. | его светлость сейчас вас примет | His Grace will receive you now |
gen. | если она примется доказывать свою точку зрения, то никто её не переспорит | when she sets out to prove her point she beats the record |
gen. | если этот журнал примет мою статью | if the magazine takes my article |
gen. | зловещие приметы | presageful signs |
gen. | знание примет погоды | weather wisdom |
gen. | знающий приметы погоды | weather wise |
gen. | знающий приметы погоды | weather-wise |
gen. | иметь на примете | have in view (Anglophile) |
gen. | иметь на примете | give an eye to |
Makarov. | иметь на примете | have one's eye on |
Makarov. | иметь на примете | have an eye (to) |
gen. | иметь на примете | have in mind (SirReal) |
adv. | иметь на примете | have an eye to |
Gruzovik | иметь на примете | have an eye on |
gen. | иметь на примете | have one's sights set (on VLZ_58) |
gen. | иметь на примете | keep in mind (VLZ_58) |
gen. | иметь на примете | have an eye to (что-либо) |
gen. | иметь на примете | have an eye (on) |
gen. | иметь на примете | have an eye on |
Makarov. | иметь указанные приметы | answer to the description |
Makarov. | иметь указанные приметы | answer the description |
gen. | индивидуальные приметы волн | wave personalities |
gen. | истолковать примету | read an omen |
gen. | когда вы примете полномочия? | when shall you be ready to take over? |
gen. | когда он примет решение, он сам захочет сообщить о нём, не я буду его вам озвучивать | when he makes his decision he'll be the one to want to tell you, not me (Alex_Odeychuk) |
busin. | личные приметы | personal description |
psychiat. | локальная примета | local sign |
gen. | морская примета | naval belief (It was a common naval belief was that a cat could bring on a storm using magic stored in its tail. ART Vancouver) |
gen. | на примете | in view |
gen. | на примете | in sight (scherfas) |
gen. | на примете | in mind (SirReal) |
gen. | народная примета | country lore (Andrey Truhachev) |
gen. | народная примета | country saying (Andrey Truhachev) |
gen. | народная примета | popular superstition (CHichhan) |
gen. | народная примета | folk saying (Andrey Truhachev) |
gen. | народные приметы | weather wisdom (Ihor Sapovsky) |
gen. | народные приметы | ethnoscience (на основе наблюдений над природой) |
gen. | народные приметы о погоде | weatherlore (Ulcha) |
Makarov. | не будем считать это дурной приметой | absit omen |
lat. | не будем считать это дурной приметой, дурным предзнаменованием | absit omen |
gen. | не имеющий приметы | badgeless |
gen. | новый генерал примет дела у генерала, уходящего в отставку | the new general will take over from the retiring one |
Makarov. | он вас наверняка хорошо примет | he'll be sure to do you very well |
gen. | он всё ещё не решил, примет ли он участие в экспедиции | he's still hesitating about joining the expedition |
gen. | он, конечно, очень хорошо примет вас | he will certainly do you well |
gen. | он не примет во внимание ваше предупреждение | he will not take your warning |
gen. | он не примет ни помощи, ни даже совета | he will not accept help nor yet advice |
gen. | он не примет отказа | he will not take nay |
gen. | он не примет отказа | no he will not take no for an answer |
gen. | он не примет отказа | he will not take no for an answer |
gen. | он не примет отказа | he is not to be denied |
gen. | он не примет отказа | he'll take no nay |
gen. | он очень занят, но вас он всё-таки примет | he is very busy, but he'll see you nevertheless |
gen. | он примет вас только по предварительной записи | he will see you only by appointment |
gen. | он примется за вас | he will come upon you |
gen. | он у себя, и сейчас вас примет | he is in and will see you at once |
gen. | она взяла очки и иголку и принялась за штопку | she armed herself with spectacles and a needle and started darning |
gen. | она вооружилась очками и иголкой и принялась за штопку | she armed herself with spectacles and a needle and started darning |
gen. | она его никогда больше не примет | she would never take him back again |
gen. | она надела очки и иголку и принялась за штопку | she armed herself with spectacles and a needle and started darning |
gen. | она уселась и принялась за работу | she settled herself to her work |
gen. | она устроилась и принялась за работу | she settled herself to her work |
gen. | описание примет | signalment |
gen. | описание примет | description |
gen. | описание примет | describing |
gen. | описание приметы | description |
gen. | описание приметы | describing |
Makarov. | описать приметы нарушителя | give a description of the offender |
gen. | описывать приметы | sign |
Makarov. | опубликовать приметы нарушителя | issue a description of the offender |
forens. | особые приметы | distinguishing characteristics (напр., машины – dents, customizations, etc.) из американской полицейской формы 4uzhoj) |
police | особые приметы | prominent physical characteristics (спасибо Рите 4uzhoj) |
psychol. | особые приметы | distinguishing features |
police | особые приметы | distinct features (five distinct features to look for as manhunt continues Farrukh2012) |
sec.sys. | особые приметы | distinguishing mark |
sec.sys. | особые приметы | distinctive mark |
gen. | особые приметы | special peculiarities |
sec.sys. | особые приметы на теле человека | body marks |
gen. | отказ принять поставку ценных бумаг вследствие неправильного оформления | rejection |
gen. | отмечать какой-нибудь приметой | badge |
gen. | перемещённые лица, перебирающиеся на лодках из порта в порт в поисках страны, которая их примет | shuttlecocks |
gen. | плохая примета | bad luck omen (4uzhoj) |
gen. | плохая примета | bad omen (Returning for forgotten things is considered a bad omen in Russia and it is better to leave it behind. realrussia.co.uk 4uzhoj) |
gen. | плохая примета | bad luck (It is considered bad luck to put an empty bottle back on the table when it's finished. • Whistling indoors in Russia is considered bad luck and will lead to financial problems – or so superstition has it. Better to avoid those annoying but catchy tunes on your way home then. themoscowtimes.com q3mi4) |
gen. | понять и принять | take it |
meteorol. | пословица или народная примета о погоде | weather maxim |
meteorol. | пословица или народная примета о погоде | weather lore |
Makarov. | премьер-министр сейчас примет делегацию | the Prime Minister will see the deputation now |
book. | примета для опознания | shibboleth |
gen. | примета на море | sea mark |
ocean. | примета погоды | weather sign |
tech. | примета погоды | weather sighting |
Makarov. | примета, предвещающая гостей | guest |
meteorol. | приметы погоды | weather lore |
trav. | приметы старины | period features (Yurist) |
gen. | прими решение или купи его | MBA |
gen. | прими решение или купи его | Make or Buy Decision |
gen. | прими то, что он тебе предлагает | take what he offers you |
gen. | Примите к действию | FYA (chekyel) |
gen. | Примите к действию | for your action (chekyel) |
gen. | примите к сведению | be advised (context specific Andy) |
gen. | примите наши глубочайшие соболезнования | with our deepest sympathy (Anglophile) |
gen. | Примите наши заверения в | please accept this expression of our (Please accept this expression of our sincere gratitude. Please accept this expression of our most sincere sympathy for your loss... Please accept this expression of our genuine interest in perusing a project you ... Alexander Demidov) |
gen. | примите, пожалуйста, мои извинения | please accept my apologies (Alexander Oshis) |
gen. | примите, пожалуйста, мои извинения | please accept my regrets |
gen. | примите, пожалуйста, мою искреннюю благодарность | please accept my best thanks |
gen. | примитесь-ка за уборку комнаты | just start in and clean the room |
gen. | приняла следующие решения | has hereby decided as follows (NaNa*) |
Игорь Миг | принять аналогичные меры | answer with mirror measures |
Игорь Миг | принять балансирующие меры в отношении импорта из | introduce balancing measures with respect to imports from |
gen. | принять близко к сердцу | take to heart (e.g.) |
gen. | принять близко к сердцу | take something very much to heart (julia petrarca) |
gen. | принять близко к сердцу | take to heart (But Alain, he is so sensitive, he has taken the affair to heart.) |
gen. | принять бой | accept a fight (Vetrenitsa) |
gen. | принять бой | take challenge (Vadim Rouminsky) |
gen. | принять вид | assume the shape of (кого-либо, чего-либо) |
gen. | принять вид | assume the similitude (кого-либо-of) |
gen. | принять вид | shapeshift into (кого-либо; Its name is associated with the mythical condition of lycanthropy , a supernatural affliction in which humans are said to physically shapeshift into wolves. I. Havkin) |
gen. | принять вид | take the shape of (кого-либо, чего-либо) |
gen. | принять вид | assume an aspect |
gen. | принять вид | put on |
gen. | принять вид | pose |
gen. | принять власть | assume power (The raid in Simferopol, Crimea’s capital, raises the stakes in an east-west struggle over Ukraine as fears mount that separatists could prevail in the largely pro-Russian peninsula after a pro-western leadership assumed power in Kiev following last week’s toppling of Mr Yanukovich. 4uzhoj) |
gen. | принять внутрь | take |
gen. | принять во внимание | allow for |
gen. | принять во внимание | take sth. into consideration |
gen. | принять во внимание | take sth. into account |
gen. | принять во внимание | do justice to a demand |
gen. | принять во внимание | consult |
gen. | принять во внимание | capture (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
gen. | принять во внимание | make allowance for (make allowance for his age – примите во внимание его возраст) |
gen. | принять во внимание | make good |
gen. | принять во внимание | consider |
gen. | принять во внимание все эти факты | take all these facts the circumstances, her request, etc. into account (и т.д.) |
gen. | принять во внимание все эти факты | take all these facts the circumstances, her request, etc. into consideration (и т.д.) |
Gruzovik | принять вызов | accept a challenge |
gen. | принять вызов | take up the gantlet |
gen. | принять вызов | take a challenge |
gen. | принять вызов | take up a challenge (a bet, etc., и т.д.) |
gen. | принять вызов | accept a challenge (a battle, бой) |
gen. | принять вызов | pick up the gauntlet |
gen. | принять вызов на дуэль | give satisfaction |
gen. | принять глянец | polish away |
gen. | принять гостей сухо | receive the guests coldly |
gen. | принять груз | take in a lading |
gen. | принять должность президента | take over the presidency (the office, command, the chairmanship of the board, etc., и т.д.) |
gen. | принять другие меры | turn over a new leaf |
gen. | принять единогласно | adopt unanimously |
gen. | принять единогласно | pass by a solid vote (Anglophile) |
gen. | принять за | take someone or something to be someone or something (Vadim Rouminsky) |
Игорь Миг | принять за | peg as |
gen. | принять за | take for |
gen. | принять за | mistake someone or something for someone or something (Vadim Rouminsky) |
gen. | ошибочно принять за | mistake |
gen. | принять кого-либо за актёра | set down for an actor |
gen. | принять за другого | mistake (ART Vancouver) |
gen. | принять кого-либо за мёртвого | count for dead |
gen. | принять кого-либо за мёртвого | count as dead |
gen. | принять за основу | approve in principle (rechnik) |
gen. | принять за основу | start with (контекстуальный перевод N.Zubkova) |
gen. | принять за основу | take as a basis (bookworm) |
gen. | принять за чистую монету | fall hook, line and sinker for something (что-либо denghu) |
gen. | принять за чистую монету | actually believe (Tanya Gesse) |
Игорь Миг | принять за чистую монету | be sold on |
gen. | принять что-л. за шутку | turn a thing with a droll |
gen. | принять запрос на рассмотрение | take request under advisement (Taras) |
gen. | принять к исполнению | give effect to (aht) |
gen. | принять к исполнению | accept for execution (Oleg Sollogub) |
gen. | принять к производству | initiate proceedings (дело) |
gen. | принять к рассмотрению | admit to examination (WiseSnake) |
gen. | принять что-либо к сведению | make a note of |
Игорь Миг | принять к сведению | pay heed to |
Игорь Миг | принять к сведению | take heed |
gen. | принять к сведению | take the hint |
gen. | принять к сведению | take notice |
gen. | принять к сведению | good to know (Также используется аббревиатура gkt VLZ_58) |
gen. | принять к сведению | acknowledge (something Andrey Truhachev) |
gen. | принять к сведению | take a suggestion under advice ("I can vouch for Danny O'Conner. … I think we need to bring him in, if we want to be thorough and get everything you need." Bentom nodded and took the suggestion under advice." –The Scarecrow by M. Connelly anyname1) |
Игорь Миг | принять к сведению | take heed of |
gen. | принять что-либо к сведению | take a note of |
gen. | принять к сведению | take note (joyand) |
gen. | принять к сведению | take into account (gennier) |
gen. | принять к сведению | take under advisement (D Cassidy) |
gen. | принять что-либо к сведению | take note of |
gen. | принять к сердцу | take to heart |
gen. | принять как данность | stay with it (источник dimock) |
Gruzovik | принять командование над | take command of/over |
gen. | принять линию поведения | adopt a course of action |
gen. | принять кого-л. любезно | receive one graciously |
gen. | принять меры | take measures (Andrey Truhachev) |
gen. | принять меры | act |
Игорь Миг | принять меры | put in place measures |
gen. | принять меры | take action (Alexander Demidov) |
gen. | принять меры | provide |
gen. | принять меры | initiate measures (Andrey Truhachev) |
gen. | принять меры | bring in measures (The SUN chekyel) |
gen. | принять меры | assume measures |
gen. | принять меры | deal |
gen. | принять меры | take steps |
gen. | принять меры | arrange |
gen. | принять меры для | provide for (sth., чего-л.) |
gen. | принять меры для достижения | take pathways to something (чего-либо Wakeful dormouse) |
gen. | принять меры для устранения нарушений | put in place the necessary remedial measures (Clive Adamson, director of supervision at the FCA, said: "I am encouraged that the firms … have taken immediate steps to put in place the necessary remedial measures, and I expect them to ensure they have robust processes in place to work through the remaining complaints, so that eligible complainants can be paid out as quickly as possible." 4uzhoj) |
gen. | принять меры для устранения несчастных случаев | provide against accidents |
gen. | принять меры предосторожности | run to cover |
gen. | принять меры против | direct measures against (чего-либо) |
gen. | принять меры против | provide against (sb., sth., кого-л., чего-л.) |
gen. | принять на баланс | put on the books (Alexander Demidov) |
gen. | принять на баланс | accept transfer of ownership (Alexander Demidov) |
gen. | принять на веру | swallow whole (что-либо) |
gen. | принять что-либо на веру | take on hearsay |
gen. | принять на веру | swallow |
Игорь Миг | принять на веру | buy into the idea that |
gen. | принять на веру | give credence to (Abysslooker) |
gen. | принять на веру | take on faith (Phyloneer) |
Игорь Миг | принять на веру | buy |
Игорь Миг | принять на веру | be sold on |
gen. | принять на веру сказанное | take somebody at his word (КГА) |
Игорь Миг | принять на вооружение | take heed of |
gen. | принять на грудь | crook the elbow (Anglophile) |
gen. | принять на грудь | bend the elbow (Anglophile) |
gen. | принять на грудь | have a jag on (Anglophile) |
gen. | принять на должность | get in |
gen. | принять на должность | employ in the position of (Denis Lebedev) |
gen. | принять на должность | employ as (Denis Lebedev) |
gen. | принять на основе единодушного одобрения | carry by acclamation |
gen. | принять на основе единодушного одобрения | adopt by acclamation |
gen. | принять на основе консенсуса | adopt by consensus |
gen. | принять на ответственное хранение | accept for custody (elena.kazan) |
gen. | принять на работу | hire (Leonid Dzhepko) |
gen. | принять на работу | take into |
gen. | принять на работу | recruit (Alex Lilo) |
gen. | принять на работу | employ (Leonid Dzhepko) |
gen. | принять кого-либо на работу в качестве | start as (кого-либо) |
gen. | принять на работу в качестве стажёра | article |
gen. | Принять на рассмотрение | welcome for reflection (aldrignedigen) |
gen. | принять на свой счёт | take to heart (kee46) |
gen. | принять на себя | put upon (вид) |
gen. | принять на себя | take upon one's self |
gen. | принять на себя | put on (вид) |
gen. | принять на себя | accept |
gen. | принять на себя | assume |
gen. | принять на себя беспокойство | put one's self out of the way |
gen. | принять на себя важный вид | affect the outside |
gen. | принять на себя ведение дел | assume charge of a business (фирмы) |
gen. | принять на себя вид | affect the outside |
gen. | принять на себя вину | take the blame upon oneself |
gen. | принять на себя вину | bear the blame |
gen. | принять на себя вину за его провал | take the blame for his failure (for her mistake, etc., и т.д.) |
gen. | принять на себя всю полноту ответственности | take all responsibility |
gen. | принять на себя всю силу удара | stand in the breach |
gen. | принять на себя высокую ответственность | assume the mantle (felog) |
gen. | принять на себя высокую ответственность | take on the mantle (felog) |
gen. | принять на себя главный удар | stand in the gap (противника) |
gen. | принять на себя главный удар | stand in the gap |
gen. | принять на себя главный удар | take the heat (Vic_Ber) |
gen. | принять на себя главный удар | stand in the breach |
gen. | принять на себя главный удар | bear the brunt (неприятеля) |
Gruzovik | принять на себя грех | take the blame upon oneself |
gen. | принять на себя долги фирмы | take over the liabilities of the firm |
gen. | принять на себя заботы | take on hands (о чём-либо) |
gen. | принять на себя, заняться каким-то вопросом | take point on (Well, I'm not great at science, but I can take point on this if it's too weird for you. Pooh) |
gen. | принять на себя издержки | put one's self to charges |
gen. | принять на себя новые обязательств | enter into a new undertaking |
gen. | принять на себя обязанности управляющего | take up one's duties as manager (one's position as head of the firm, etc., и т.д.) |
gen. | принять на себя обязательства | contract |
gen. | принять на себя обязательства фирмы | take over the liabilities of the firm |
gen. | принять на себя какое-л. обязательство | be a party to an engagement |
gen. | принять на себя обязательство | assume an obligation |
gen. | принять на себя обязательство | make a commitment |
gen. | принять на себя обязательство | commit to (We must commit to reducing the poverty level in this country SirReal) |
gen. | принять на себя обязательство | assume a commitment |
gen. | принять на себя обязательство выполнить | commit oneself to do something (что-либо) |
gen. | принять на себя ответственность | take on a liability |
gen. | принять на себя первый удар | take the first blows upon oneself (букв. и перен. Рина Грант) |
gen. | принять на себя повышенные обязательства | overcommit |
gen. | принять на себя полномочия | take over the reins (She offered good advice to the new Speaker as he took over the reins of leadership in the House of Representatives. Val_Ships) |
gen. | принять на себя председательство на заседании | assume the chair |
gen. | принять на себя роль | erect one's self into |
gen. | принять на себя руководство делом | take over a business |
gen. | принять на себя труд | take the trouble (to) |
Gruzovik | принять на себя труд | take the trouble to |
gen. | принять на ура | eagerly accept (Moscowtran) |
gen. | принять на хранение | accept for safe custody (Alexander Demidov) |
gen. | принять надлежащие меры | take proper measures |
gen. | принять наказание за | take the fall for |
gen. | принять наказание и т.д., как подобает мужчине | take one's punishment the verdict, her refusal, etc. like a man |
gen. | принять наконец решение | pull the trigger on (Bullfinch) |
gen. | принять невинный вид | put on an air of innocence (a serious air, a grim and threatening look, a demure face, a bold face, etc., и т.д.) |
gen. | принять непосредственное участие | become a direct participant (im something: However, some athletes became direct participants in the protests. Basketball players Jaylene Brown, Malcolm Brogdon and Justin Anderson took part in a peaceful demonstration in Atlanta, and San Antonio Spurs defender Lonnie Walker helped eliminate the effects of the rallies. 4uzhoj) |
gen. | принять неприветливо | cold-shoulder |
gen. | принять новых членов | admit new members into (в свою организацию и т. п.) |
gen. | принять обычный вид | look oneself again |
gen. | принять обязанности | take a duty (a function, a charge, all the responsibility, etc., и т.д.) |
gen. | принять одно за другое | take a wrong sow by the ear |
gen. | принять определённые очертания | take shape (об идее, отвлеченной теории и т.п.) |
Игорь Миг | принять ответные меры | strike back ("Китай не намерен наблюдать за этим сложа руки и обязательно предпримет все возможные ответные меры".-–17) |
gen. | принять ответные меры | take countermeasures (Olga Okuneva) |
gen. | принять ответственность | take the consequences (со всеми вытекающими негативными последствиями) |
gen. | принять на себя ответственность | accept liability for (sth., за что-л.) |
gen. | принять по высшему разряду | roll out the red carpet (Franka_LV) |
gen. | принять по высшему разряду | give the red carpet treatment (Anglophile) |
gen. | принять повестку дня без изменений | adopt the agenda as it stands |
gen. | принять повестку дня без изменений | adopt the agenda as it is |
gen. | принять повышенную дозу героина | overdose on heroin |
gen. | принять чей-л. подарок | accept smb.'s gift (money, a box of chocolates, an expensive necklace, an engagement ring, etc., и т.д.) |
gen. | принять подобные / аналогичные меры | take similar steps (Companies including AT&T Inc. have taken similar steps. ART Vancouver) |
gen. | принять подобострастную позу | crouch |
gen. | принять кого-либо по-дружески | receive in a friendly manner |
gen. | принять какое-либо положение | assume a position (В.И.Макаров) |
gen. | принять положение защитника | bestride |
gen. | принять положение защитника | bestraddle |
gen. | принять положение "смирно" | come to attention |
gen. | принять поправку | adopt an amendment |
gen. | принять поправку | pass an amendment |
gen. | принять пост президента | take over the presidency (the office, command, the chairmanship of the board, etc., и т.д.) |
gen. | принять постриг | take the veil |
gen. | принять кого-либо по-царски | give a royal spread to |
gen. | принять право собственности на | accept transfer of ownership of (ROGER YOUNG) |
Игорь Миг | принять правовые меры в отношении | pursue legal action against |
gen. | принять предложение | take a settlement (reverso.net Aslandado) |
gen. | принять предложение без голосования на основе всеобщего одобрения | approve by acclamation |
gen. | принять предложение большинством голосов | carry a motion by a large majority |
gen. | принять предложение о браке | accept one's hand (Andrey Truhachev) |
gen. | принять предложение о браке | accept one's hand in marriage (Andrey Truhachev) |
gen. | принять предложение о работе | accept a position (PanKotskiy) |
gen. | принять предложение руки и сердца | accept one's hand (in marriage Andrey Truhachev) |
gen. | принять приветствие и т.д. большинством голосов | vote an address (a message, a petition to the king, an appeal, etc.) |
gen. | принять пристрастную точку зрения на | take a one-sided view of a problem |
gen. | принять присягу | swear allegiance (to 4uzhoj) |
gen. | принять радушно | receive one with open arms |
Игорь Миг | принять различные формы | take on many different forms |
Игорь Миг | принять разнообразные формы | take on many different forms |
gen. | принять разные формы | present oneself in a variety of forms (clck.ru dimock) |
gen. | принять религию | embrace a religion |
gen. | принять решение | take a decision |
gen. | принять решение | take issue upon a fact |
gen. | принять какое-л. решение | make up one's mind in some manner |
gen. | принять решение | form a resolution |
gen. | принять решение | terminate (MichaelBurov) |
gen. | принять решение без голосования | pass a motion on the nod |
gen. | принять решение вопреки вето | pass over the veto |
gen. | принять решение что-л. делать | make up one's mind to do (smth.) |
gen. | принять решение не давать официальных рекомендаций | decide to make no formal recommendations |
gen. | принять решение не давать официальных рекомендаций | decide against making formal recommendations |
gen. | принять решение о | decide upon whether to (In such a situation, the loan company decides upon whether to approve the loan request or to reject it snowleopard) |
gen. | принять решение относительно налогов | vote taxes (a sum, etc., и т.д.) |
gen. | принять решение по | take action on (Lady_Ales) |
gen. | принять решение по какому-л. вопросу | make up one's mind on (smth.) |
gen. | принять решение по вопросу | bring a question to a decision |
gen. | принять решение по какому-либо предложению | act upon a proposal |
gen. | принять решение по какому-либо предложению | act on a proposal |
gen. | принять решение по этому вопросу | decide about the matter |
gen. | принять решение, предложенное другой стороной | take issue |
gen. | принять решение, предложенное другой стороной | join issuance |
gen. | принять решение с учётом долговременной перспективы | take the long view |
gen. | принять решение что-л. сделать | make up one's mind to do (smth.) |
gen. | принять решение суда | make a court judgment (WiseSnake) |
gen. | принять решительные меры | sail in |
gen. | принять роды | deliver the baby (SAKHstasia) |
gen. | принять с оговорками | accept under reserve (MichaelBurov) |
gen. | принять с радостью | jump |
gen. | принять с распростёртыми объятиями | receive one with open arms |
gen. | принять сведения | take the office |
gen. | принять свой обычный вид | look oneself again |
Игорь Миг | принять серьёзные меры | put in place strong measures |
gen. | принять серьёзный вид | put on graveness |
gen. | принять сидячее положение | raise oneself to a sitting posture |
gen. | принять слабительное | purge |
gen. | принять чьи-л. слова всерьёз | take sb. at his word |
gen. | принять чьи-л. слова всерьёз | take sb. at one's word |
gen. | принять чьи-либо слова всерьёз | take at his word |
gen. | принять чьи-л. слова за чистую монету | take sb. at one's word |
gen. | принять чьи-л. слова за чистую монету | take sb. at his word |
gen. | принять кого-либо снова в свои ряды | receive back into the fold |
gen. | принять снотворное | take sleeping drugs (bigmaxus) |
gen. | принять соответствующие меры | take appropriate measures |
gen. | принять соответствующие меры | act appropriately (mascot) |
gen. | принять срочные меры | take immediate action |
gen. | принять срочные меры | take prompt action |
gen. | принять стойку боксёра, приготовившегося к бою | assume the attitude of a boxer ready to fight |
gen. | принять стойку боксёра, приготовившегося к бою | adopt the attitude of a boxer ready to fight |
gen. | принять таким, как есть | take for what it is (You're always looking over your shoulder, wondering what life should be instead of taking it for what it is. 4uzhoj) |
gen. | принять театральную позу | adopt a theatrical stance (Technical) |
gen. | принять театральную позу | strike an attitude |
gen. | принять то или иное решение | fish or cut bail |
gen. | принять убыток на свой счёт | bear a loss |
gen. | принять удар на себя | take the brunt of something (букв. и перен.: "the author took the brunt of the criticism" Рина Грант) |
gen. | принять указ | pass an ordinance |
gen. | принять условия | come to terms |
gen. | принять холодный вид | be frozen up |
gen. | принять чью сторону | take in with |
gen. | принять чью сторону | strike in with |
gen. | принять экзамен у студента | pass a student |
Gruzovik | принять энергичные меры | take strong measures |
gen. | принять эффектную позу | strike an attitude |
gen. | приняться за | put one's self about (что-л.) |
gen. | приняться за | wade into |
gen. | приняться за | set to (В.И.Макаров) |
gen. | приняться за | set (что-либо) |
gen. | приняться за | get down to (В.И.Макаров) |
Игорь Миг | приняться за | get at |
gen. | приняться за | set about (+ gerund: As is so often the case, researchers quickly set about studying the design and offering their interpretations of what it might mean, with some noting that it appeared to be the method with which Archimedes approximated pi. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | приняться за | clap into (что-л.) |
gen. | приняться за | be in (что-л.) |
gen. | приняться за | betake one's self to (что-л.) |
gen. | приняться за | proceed |
gen. | приняться за | get to (что-либо) |
gen. | приняться за | fall into |
gen. | приняться за | fall to (что-либо) |
Игорь Миг | приняться за | be all over |
gen. | приняться за | embark upon (Atatьrk then embarked upon a program of political, economic, and cultural reforms. I. Havkin) |
gen. | приняться за какое-либо дело | apply oneself to a task |
gen. | приняться за дело | get into one's stride |
gen. | приняться за дело | hunker down (Lezka) |
gen. | приняться за дело | set work |
gen. | приняться за какое-либо дело | bend to the task (same as apply oneself to the task felog) |
gen. | приняться за дело | lift up the hand |
gen. | приняться за дело | set to work |
gen. | приняться за еду | sit down to one's meal |
gen. | приняться за еду | fall to |
gen. | приняться за что-л. не на шутку | go about a thing to rights |
gen. | приняться за работу | set about work |
gen. | приняться за работу | get into gear |
gen. | приняться за работу | get down to work (catsim84) |
gen. | приняться за работу | set to work (В.И.Макаров) |
gen. | приняться за работу | settle to one's work (В.И.Макаров) |
gen. | приняться за работу | settle to one's work (to dinner, to reading, etc., и т.д.) |
gen. | приняться за работу | settle oneself down to the job |
gen. | приняться за работу | sit down to one's work (to a game of cards, etc., и т.д.) |
gen. | приняться за работу | put into gear (gennady shevchenko) |
gen. | приняться за работу над этой проблемой | set to work on the problem |
gen. | приняться за разрешение проблемы | attack a problem (В.И.Макаров) |
gen. | приняться за розыск | set out in search of (чего-либо) |
gen. | приняться за старое | lapse into one's old ways (Anglophile) |
gen. | приняться за старое | resume |
gen. | приняться за старое | return to one's former practices |
gen. | приняться за старое | lapse |
gen. | приняться за старое | revert to type (Antonio) |
gen. | приняться за что-л. усердно | go at it tooth and nail |
gen. | приняться за учение | set to work on one's studies |
gen. | приняться за чтение | fall to reading |
gen. | приняться с жаром | go off at scores (за что-либо) |
gen. | приняться сорить деньгами | go hog-wild on spending |
lat. | пусть примет | sumat (лекарство) |
med. | пусть примет | let him take (лекарство) |
gen. | разбив свои шатры, цыгане принялись готовить обед | having made their pitch the Gypsies began to cook dinner |
Makarov. | разослать приметы | circulate descriptions |
gen. | решение принять не легко | it is not easy to decide |
dipl. | с него семь потов сойдёт прежде, чем он примет какое-либо решение | he agonizes over every decision he has to make (bigmaxus) |
gen. | с Рождества в клуб приняли несколько новых членов | several new members have come into the club since Christmas |
gen. | сенат принял законопроект, касающийся миллионов незаконных иммигрантов в США | the senate passed a bill affecting the millions of illegal immigrants in the USA (bigmaxus) |
gen. | служить верной приметой | be a proven predictor (Kathar) |
Makarov. | служить дурной приметой | be of ill to omen |
Makarov. | служить дурной приметой | be of ill omen |
Makarov. | служить хорошей приметой | be of good to omen |
gen. | служить хорошей дурной приметой | be of good bad omen |
gen. | совпадать с приметами | answer to the description |
gen. | совпадать с приметами | answer the description |
avia. | "соединяю Вас со станцией, которая примет корреспонденцию для запрашиваемой Вами станции" | NEH (код связи) |
Makarov. | соответствовать приметам | suit the description |
Makarov. | соответствовать приметам | fit the description |
Makarov. | соответствовать приметам | answer the description |
gen. | считаться плохой приметой | be considered bad luck (It is considered bad luck to put an empty bottle back on the table when it's finished. wikipedia.org) |
tib. | Тридцать два отличительных знака и восемьдесят малых примет великого существа | skye bu chen po’i mtshan dpe |
rel., budd. | Тридцать два отличительных знака и восемьдесят малых примет великого существа | mahapurusa-laksananuvyanjana (тибетск. skye bu chen po’i mtshan dpe) |
Makarov. | у заключённого все указанные приметы | the prisoner answered that description |
gen. | у него нет шрамов и других особых примет | he has no scare or distinguishing marks |
Игорь Миг | характерная примета | signature plank |
gen. | хорошая примета | good luck omen (4uzhoj) |
Makarov. | хотя он занят, но вас примет | although he is very busy, he will see you |
gen. | это не примется | that will not take |
gen. | это плохая примета | it is a bad omen |
Makarov. | этот район застройки примет избыточное население центра города | spillover |
gen. | этот район застройки примет избыточное население центра города | this estate takes the spillover from the centre of the city |
Makarov. | я выполняю его просьбу и делаю вам предложение, которое, как я ему сказал, вы вряд ли примете | I am commissioned to make you an offer which I have told him you would not accept |