Russian | English |
к сожалению, придётся признать, что | as much as it pains me to admit it (Tion) |
не всем прийтись по вкусу | rub some people the wrong way (The government is aware that the new legislation may rub some people the wrong way. ART Vancouver) |
неожиданно вспомнить, прийти в голову | pop into someone's head (Yeldar Azanbayev) |
неожиданно вспомнить, прийти в голову, подумать | pop into someone's mind (Yeldar Azanbayev) |
он пришёлся к ним не ко двору | they had no use for him (VLZ_58) |
придётся ждать до второго пришествия | it will be a cold day in hell (It will be a cold day in hell. Or as they say in Brooklyn, forget about it. capricolya) |
прийти без приглашения | crash the party (на вечеринку; to attend a party without being invited: There's always someone who crashes the party and ends up causing trouble. Val_Ships) |
прийти в бешенство | hit the ceiling (Bobrovska) |
прийти в бешенство | go through the roof (z484z) |
прийти в негодность | bite the dust (I ordered these for my daughter about 2 months ago because her favorite pair of green stretch pants bit the dust.) |
прийти в расстройство | go south (VLZ_58) |
прийти в себя | find legs (VLZ_58) |
прийти в себя | get one's wind |
прийти в столкновение | go to blows (Bobrovska) |
прийти в упадок | go to the dogs (Anglophile) |
прийти в ярость | go off into the deep end (VLZ_58) |
прийти в ярость | throw a snit (VLZ_58) |
прийти в ярость | go off the deep end (VLZ_58) |
прийти в ярость | go through the roof (z484z) |
прийти к выводу | come to realize (Баян) |
прийти к гибели | come to one's autumn (Bobrovska) |
прийти к очевидному выводу | put two and two together |
прийти к пониманию | come to grips with (VLZ_58) |
прийти к соглашению | seal a bargain (Bobrovska) |
прийтись ко двору | fit well into someone's household (VLZ_58) |
прийтись ко двору | be given the glad hand (VLZ_58) |
прийтись ко двору | be welcomed with open arms (VLZ_58) |
прийтись не ко двору | not be regarded with favor (VLZ_58) |
прийтись не ко двору | be given the cold shoulder (VLZ_58) |
прийтись не ко двору | not be welcomed with open arms (VLZ_58) |
прийтись не ко двору | fail to fit in (VLZ_58) |
прийтись не по вкусу | not sit well with (I make these objections with some reservation. I work at a school of architecture, and complaining about something "new," "interesting," creative" and "unprecedented" may not sit well with my colleagues and our students, who largely favour these qualities. thetyee.ca ART Vancouver) |
прийтись по душе | strike a chord (with someone: His campaign promises seem to have struck the chord with the public. 4uzhoj) |
смотри, кого к нам занесло, смотри кто пришел | look who the cat dragged in (Lady_z) |
ты можешь прийти без приглашения в любое время | you may crash my party anytime (Val_Ships) |