Russian | English |
безликая пригородная застройка | slurb |
в пригородной зоне | on the outskirts of the city |
в пригородном районе | on the outskirts of the city |
в пригородном сообщении | on local transport services (ABelonogov) |
в пригородном сообщении | on suburban routes (ABelonogov) |
дополнительная пригородная электричка | a commuter special (Dude67) |
дополнительный пригородный поезд | a commuter special (Dude67) |
жители бедных пригородных кварталов | impoverished suburban public-housing estates (bigmaxus) |
жители обедневшее население пригородных кварталов | impoverished suburban public-housing estates (большого города bigmaxus) |
междугородние и пригородные поезда | regional and commmutor trains (Moonranger) |
Менеджер комплекса "'Пригородное'" | Prigorodnoye Asset Manager (SEIC, как вариант ABelonogov) |
местный, пригородный поезд | way train |
место пересадки на электропоезда пригородного сообщения | Commuter Rail Connection (то есть электрички); напр., возле станции метрополитена 4uzhoj) |
порт Пригородное | Prigorodnoye port (ABelonogov) |
пригородная дача | suburban summer house |
пригородная телефонная линия | toll line |
пригородная шпана | street kids from the city outskirts (Я ж пригородная шпана: днём, на свету, – удаль, ухарство, показуха; наедине с собой – смирен и почтителен. – After all, I'm a street kid from the city outskirts. During the day – bravado, swagger, showing off. By myself – meek and deferential (Michele Berdy)) |
пригородное автобусное сообщение | local bus services (sankozh) |
пригородное население | suburban population (Andrey Truhachev) |
пригородное хулиганьё | street kids from the city outskirts (Я ж пригородная шпана: днём, на свету, – удаль, ухарство, показуха; наедине с собой – смирен и почтителен. – After all, I'm a street kid from the city outskirts. During the day – bravado, swagger, showing off. By myself – meek and deferential (Michele Berdy)) |
пригородные жилые кварталы | bedroom suburb (с населением, работающем в другом месте) |
пригородные жители | non-city dwellers |
пригородные перевозки | carriage on local transport services (ABelonogov) |
пригородные районы, многие жители которых ездят в город на работу | commuter-belt |
пригородные районы, многие жители которых ездят в город на работу | commuterdom |
пригородные районы, многие жители которых ездят в город на работу | commuter belt |
пригородный автобус | local |
пригородный автобус | shuttle bus |
пригородный дом | suburban home (Andrey Truhachev) |
пригородный дом | suburban house (HarryWharton&Co) |
пригородный поезд | shuttle between |
пригородный поезд | shuttle-train |
пригородный поезд | local train |
пригородный поезд | local |
пригородный поезд | shuttle train |
пригородный поезд или автобус | local |
"пригородный пояс" | commuterdom |
"пригородный пояс" | commuterland |
"пригородный пояс" | commuter-belt |
пригородный пояс | commuter belt |
пригородный рабочий посёлок | dormitory |
пригородный рабочий посёлок | dormitory suburb |
пригородный разговор | junction call |
пригородный район | commuter enclave (анклав felog) |
производственный комплекс Пригородное | Prigorodnoye asset (ABelonogov) |
сельская пригородная зона | rural-suburban neighbourhoods (The Greenwood District contains a number of rural-suburban neighbourhoods linked to Ellesmere by the interurban railway. ART Vancouver) |
сесть на пригородный поезд | take a shuttle |
совершать пригородную поездку | go in suburbs (Morning93) |
суда пригородного и внутригородского сообщения | vessels serving suburban and intracity routes (ABelonogov) |