Russian | English |
Апостиль проставляется по ходатайству подписавшего лица или любого предъявителя документа | the certificate shall be issued at the request of the person who has signed the document or of any bearer |
в любое время и по первому требованию | at any time upon request being made (Sagoto) |
выплаты по ответственности любого рода | liabilities of every description (Александр Стерляжников) |
действовать по любым вопросам, связанным с | act in any connection with (sankozh) |
дискриминация по любому признаку | any form of discrimination (Alexander Demidov) |
компания заявляет об отказе от любых подразумеваемых гарантий товарного состояния или пригодности для использования по назначению | disclaims any implied warranty of merchantability or fitness for particular purpose (Andrew052) |
настоящий Договор, включая его Приложения, являющиеся его составной частью, представляет собой полный объём договорённостей между Сторонами в отношении изложенных в нём положений и заменяет собой любые предшествующие и совпадающие по времени соглашения, договорённости и сообщения, как письменные, так и устные | this Agreement and its incorporated Exhibits constitute the entire agreement between the Parties regarding the subject hereof and supersedes all prior or contemporaneous agreements, understandings, and communication, whether written or oral |
Ничто из содержащегося в данном пункте не может служить основанием для ограничения ответственности любой из Сторон в случае гибели или травмы физического лица по причине халатности или недобросовестных действий такой стороны | Nothing in this clause shall limit either Party's liability for death or personal injury resulting from their negligence or fraudulent actions (vam-nsk) |
по выбору любой из сторон | at either party's option (ART Vancouver) |
по любой иной обоснованной причине | for any other justified reason |
по любой теории ответственности | on any theory of liability (Andy) |
по любым основаниям | for whatever reason (Alexander Matytsin) |
по любым основаниям | for any reason whatsoever (Alexander Matytsin) |
по любым основаниям | for any reason (Alexander Matytsin) |
по любым основаниям или без таковых | with or without cause (Alexander Matytsin) |
при наступлении обстоятельств невозможности полного или частичного исполнения любой из сторон обязательств по настоящему Контракту | Should any circumstances arise which prevent complete or partial fulfilment by any of the Parties of their respective obligations under the Present Contract, namely: |
путём продажи предмета ипотеки Ипотекодержателем от своего имени любому лицу, называемому далее по тексту - "Покупатель" | by selling the mortgaged property on its behalf by the Mortgagee to any entity or person, hereinafter referred to as the Buyer (Alex_Odeychuk) |
решение по арбитражному решению может быть вынесено любым компетентным судом | judgment upon the award rendered by the arbitrator may be entered in any court having jurisdiction ('More) |
смерть, последовавшая по любой причине, кроме утопления | dry death |
соглашаются подчиниться судебному постановлению по такому решению, вынесенному любым компетентным государственным судом | consent to judgment upon said award and agree that such award may be entered in any court of competent jurisdiction (Andy) |
Сторонами не предусматривается возможность принудительного исполнения любого условия настоящего договора по требованию третьих лиц | the parties do not intend that any term shall be enforceable by a third party |
судебный процесс по арбитражному решению может быть открыт возбуждён в любом суде | Judgment upon the award rendered may be entered into any court (Andy) |