Subject | Russian | English |
progr. | Алгоритм рассылки: метод распространения информации или принятия решений в распределённой программе. Для принятия решения каждый процесс отправляет запросы и подтверждения всем остальным процессам и обслуживает упорядоченную очередь сообщений, по которой определяется наиболее давний запрос | Broadcast Algorithm: A method for disseminating information or making decisions in a distributed program. For decision making, each process broadcasts requests and acknowledgements to all other processes and maintains an ordered message queue that it uses to decide when its request is the oldest (см. "Foundations of Multithreaded, Parallel, and Distributed Programming" by Gregory R. Andrews 2000 ssn) |
dipl. | баланс по товарным операциям с остальными странами мира | rest-of-world account |
fin. | баланс по товарным операциям с остальными странами мира | rest of the world commodity account |
telecom. | группа ТВ-конверторов, один из которых находится в фокусе параболической антенны, а остальные-по бокам | multifeed structure |
dipl. | давайте, послушаем, что по этому поводу думают остальные | let's hear out the other participants' opinion on this problem (bigmaxus) |
fin. | дефицит платёжного баланса по операциям с остальными странами мира | deficit of the account with the rest of the world |
polygr. | дихроическое зеркало, особый вид интерференционного фильтра, который отражает определённую часть спектра, а остальное пропускает. Используется в сканерах для разделения светового потока по цветам RGB | dichroic mirror (Voledemar) |
wood. | круглая, строгальная пила с мелкими зубьями, сгруппированными по 5 штук, из которых первый в каждой группе несколько больше остальных четырёх | novelty saw |
progr. | остальная работа по проекту | other work being done in the project (Alex_Odeychuk) |
law | остальные положения Договора остаются в силе без изменений и Стороны подтверждают свои обязательства по Договору | all other provisions of the Agreement remain in full force and effect, and the Parties hereby acknowledge their obligations thereunder (Alex_Odeychuk) |
gen. | остальные товары будут распроданы по значительно сниженным ценам | the rest of the goods will be sold off at greatly reduced prices |
Makarov. | остальные члены комитета зашли в бар, чтобы успеть выпить по одной до закрытия | other members of the committee drifted in for a quick one before closing time |
dril. | по остальным | concerning the remainder (Yeldar Azanbayev) |
dril. | по остальным | over the rest stuffs (Yeldar Azanbayev) |
dril. | по остальным | for the remaining (Yeldar Azanbayev) |
dril. | по остальным | on the remaining items (Yeldar Azanbayev) |
stat. | по сравнению с остальной частью страны | in comparison to the rest of the country (Metro Vancouver’s price ratio peaked in 2016 in comparison to the rest of the country, creating an extraordinary bubble. (vancouversun.com) ART Vancouver) |
logist. | после выдачи груза по одному из них, остальные теряют юридическую силу | one of which being accomplished, the others to stand void (об оригиналах коносамента pina colada) |
logist. | после выдачи груза по одному из них, остальные теряют юридическую силу | one of which being accomplished, the others to be void (об оригиналах коносамента pina colada) |
media. | почти мгновенное компандирование, при котором сигнал с выхода аналого-цифрового преобразователя разбивается на блоки по n отсчётов в каждом, затем определяется отсчёт с максимальным уровнем и относительно него перекодируются остальные n - 1 отсчётов | near-instantaneous companding |
law | приостановление рассмотрения исков до выяснения возможности решением по одному из них решить все остальные | consolidation of actions |
Makarov. | разрешаемое движение автомобилей по одной или нескольким полосам при остановке движения на остальных полосах | filtering |
herald. | со стволом, отличающимся по окраске от остального дерева | trunked |
dipl. | торговый баланс по операциям с остальными странами мира | rest-of-world account |
Makarov. | это самое большое здание здесь, по правде говоря, оно прямо-таки господствует над всеми остальными | it's one of the biggest buildings in this area, and it really dominates this whole place |
gen. | этот город по сравнению с остальными кажется гигантом | this city is by comparison a metropolis |