Russian | English |
дело идёт к вечеру, пора браться за дело по-настоящему | it is time to set to |
дело идёт к вечеру, пора браться за дело по-настоящему | it is getting late, it is time to set to |
дело идёт к вечеру, пора браться за дело по-настоящему | it is getting late |
дом, где собираются по вечерам подёнщики | house of call |
дом, где собираются по вечерам работники | house of call |
ей жутко оставаться одной дома по вечерам | she is afraid to stay home alone evenings |
Море красно по утру, моряку не по нутру. Море красно к вечеру, моряку бояться нечего. | Red sky at night, sailor's delight. Red sky in morning, sailor's warning (andrei izurov) |
обыкновенно мы работаем по вечерам | we usually work in the evenings |
он, бывало, приходил к нам по вечерам и рассказывал детям сказки | he used to come to see us evenings and tell the children stories |
он по вечерам температурит | his temperature goes up in the evening |
он прирабатывает по вечерами | he augments his wages by working evenings |
по вечерам | evenings |
по вечерам | each evening |
по вечерам | in the evening |
по вечерам | nights |
по вечерам | of an evening |
по вечерам | at evening (новая лексика gennady shevchenko) |
по вечерам | in the evenings (Devoid of context, I can't see much difference between "in the evenings" and "in the evening". Can I say "In the evening I used to watch TV" / "In the evenings I used to watch TV"? yes. Are both sentences correct? yes they are. Are there differences? they mean the same. Do "in the evenings" and "in the evening" always refer to a regular action? no. wordreference.com Alexander Demidov) |
по вечерам | every evening |
по вечерам | by night |
по вечерам и на выходных | in the evenings and at weekends (Pharmaceutical Journal. – 2017. – Nov. 6. Alex_Odeychuk) |
по вечерам у них собирается народ | people get together at their house in the evenings |
работать по вечерам | work nights (в вечернюю смену) |
работать по вечерам, в выходные и праздники | work unsociable hours (alexghost) |
сегодня вечером по телевидению нет ничего заслуживающего внимания | there's not much on TV tonight |
сегодня вечером по телевидению нет ничего интересного | there's not much on TV tonight |
Солнце красно поутру – моряку не по нутру. Солнце красно к вечеру – моряку бояться нечего. | Red sky at night, sailor's delight. Red sky in morning, sailor's warning (andrei izurov) |
сочинять музыку по вечерам | compose in the evening (in the open air, etc., и т.д.) |
торжественный вечер по случаю окончания школы | prompt (alenushpl) |
читайте по стольку-то глав каждый вечер | read so many chapters each night |