DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing почти | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.больной почти в таком же состоянииthe patient is much about the same
gen.брань почти непечатнаяabuse hardly writable
gen.было почти двенадцатьit was hard upon twelve
gen.было почти невозможноit was next to impossible
gen.было почти невозможно услышать, что я говорюI could hardly make myself heard
gen.Быть почти вовремя ко дню, году и т.д.get on for (gerge)
gen.быть почти забытымbe all but forgotten (Alex_Odeychuk)
gen.быть почти не в состоянии контролироватьexercise little control (Ivan Pisarev)
gen.быть почти не в состоянии контролироватьexert little control (Ivan Pisarev)
gen.быть почти одного размераbe much of a size
gen.быть почти одного размераbe much of a size
gen.быть почти равнымrun close (по качеству и т. п.)
gen.быть почти равнымrun close (кому-либо)
gen.быть почти равнымrun smth. close (чему́-л.)
gen.быть почти равнымapproach
gen.быть почти таким жеbe much the same in something (в чём-либо, в каком-либо отношении)
gen.быть почти таким жеbe much the same (в чём-либо в каком-либо отношении)
gen.быть таким, что в это невозможно или почти невозможно поверитьdefy belief (Your story defies belief! – В твой рассказ невозможно поверить! TarasZ)
gen.ваше ожерелье почти как моёyour necklace is just like mine
gen.вообще почти ничегоhardly anything at all (sophistt)
gen.впервые проблема ожирения в масштабах почти всей страны была отмечена в СШАthe obesity epidemic was first noted in the US and has now spread to other industrialized nations. it is now being seen even in developing countries. (bigmaxus)
gen.вследствие своей лени он почти не занимался на первом курсеwhat-not his freshman year
gen.вследствие своей лени он почти не занимался на первом курсеwhat with his laziness he did almost nothing in his freshman year
gen.выборы, на которых шансы сторон почти равныclose poll
gen.выборы с почти равными шансами у соперниковclose election
Игорь Мигвырасти почти вдвоеnearly double
gen.да, это почти такyou are not far wrong
gen.денег почти не осталосьthere's hardly any money left
gen.дерево, ветки которого почти касаются крышиa tree with branches that barely clear the roof
gen.дичь почти извели охотойthe game is being hunted to the verge of extinction
gen.до этого вечера я почти не слышал о немI had barely heard of him until that evening
gen.дождь шёл почти без перерываthe rain continued with scarcely any pause
gen.дожить почти до восьмидесяти летlive into one's late 70s (Ivan Pisarev)
gen.дожить почти до девяноста летlive into one's late 80s (Ivan Pisarev)
gen.дожить почти до семидесяти летlive into one's late 60's (Ivan Pisarev)
gen.дожить почти до семидесяти летlive into one's late 60s (Ivan Pisarev)
gen.дожить почти до ста летlive into one's late 90s (Ivan Pisarev)
gen.дожить почти до шестидесяти летlive into one's late 50 's (Ivan Pisarev)
gen.доставать почти до землиreach nearly to the ground (to the bottom of the ocean, to the top of the wall, etc., и т.д.)
gen.доходить почти до землиreach nearly to the ground (to the bottom of the ocean, to the top of the wall, etc., и т.д.)
gen.его высказывания почти всегда поражали слушателейhis statements rarely failed to startle his hearers
gen.его герои не ангелы, а жестокие сукины дети, почти такие же гнусные, как те подонки, которые им противостоятhis heroes aren't angels, but brutal sons of bitches almost as dirty as the slimeballs they're up against
gen.его действия – почти предательствоhis actions touch on treason
gen.его дотошность вкупе с недостатком опыта привели к тому, что бюджет фильма был превышен почти на сто процентовhis pernickety attitude and lack of experience led to the film going almost 100 per cent over-budget
gen.его жизненный путь почти оконченhis race is nearly over
gen.его обвинили в том, что он перевёл почти все деньги клуба на свой счётhe was charged with siphoning off most of the club's money into his personal account
gen.его последний роман был ещё глупее, почти безо всякого смысла, сплошная водаhis last novel was of much more stupid character, nearly meaningless indeed, mere water bewitched
gen.его почти никто мало кто знаетhe is little known
gen.его работы можно было посылать в типографию почти без редактированияhe produced hard copy that required little or no editing
gen.его состояние почти не изменилосьthere was little change in his condition
gen.его упекли почти на край светаhe was sent off almost to the ends of the earth
gen.его усилия были сведены почти что на нетhis efforts were reduced to almost nothing
gen.ей было уже почти семьдесятshe was going on seventy
gen.ей почти восемьдесят летshe is near upon eighty years of age
gen.ей почти 20 летshe is going on for 20
gen.ей почти тридцатьshe is almost thirty
gen.ему уже почти пятьдесятhe is going on for fifty (лет)
gen.за завтраком почти не говорилиthere was very little talking at breakfast
gen.за столом почти не разговаривалиthere was little talk at the table
gen.за три часа мы почти не продвинулись вперёдin three hours we hardly progressed at all
gen.Знаменитый режиссёр исполнял эпизодические роли почти во всех своих фильмахthe famous director played cameos in most of his films
gen.изыскания на почти не исследованных территорияхexplorations in almost untouched territories
gen.книга мне почти не пригодиласьthe book wasn't of much help to me
gen.когда на море прилив, вода затопляет почти весь песок, а иногда доходит до береговой стеныwhen the tide is in, it covers most of the sand, and sometimes reaches the seawall
gen.когда началась атака, уже почти рассвелоit was about daybreak that the charge began
gen.команда гостей завоевала почти все медалиthe visiting team carried off most of the medals
gen.комната почти без мебелиa stark room
gen.концентрация алкоголя в его крови почти в три раза превышала предельно допустимую нормуhe was nearly three times over the drink-drive limit
gen.королева Виктория правила почти 60 летQueen Victoria ruled for nearly sixty years
gen.краны пришли почти в полную негодностьthe faucets are pretty well shot
gen.кратер уходит почти перпендикулярно внизthe sides of a crater drop almost perpendicularly
gen.купить почти даромbuy for a song (6Grimmjow6)
gen.курс обучения в колледже почти без заданий, зачётовunstructured college course (и т. п.)
gen.лампа почти погаслаthe lamp was giving out
gen.лето на юге почти всегда сухое и солнечноеsummers in the south are for the most part dry and sunny
gen.лихорадка чуть почти доконала егоthe fever nearly finished him
gen.между этими двумя идеями почти нет связиthe two ideas are only tenuously connected
gen.можно почти не сомневаться в успехеthere is every probability of success
gen.мои прежние потери почти сводят на нет мои нынешние приобретенияmy gains are largely discounted by my previous losses
gen.мороз уничтожил почти всех вредных насекомыхthe frost killed off most of the insect pests
gen.мы почти никогда не видим еёwe almost never see her
gen.мы почти никогда не ходим в циркwe hardly ever go to the circus
gen.мы почти ничего не можем с этим поделатьthere's nothing much we can do about it
gen.мы почти, почти узнали, что такое любовьwe almost, we almost knew what love was (Alex_Odeychuk)
gen.мы почти приехалиwe're nearly there (linton)
gen.мы уже почти домаwe're almost home
gen.мы уже почти домаwe'll be there in no time
gen.на книгу почти не было спросаthe book found very few readers
gen.на новый товар почти не было спросаthe new product found few buyers
gen.на протяжении почти всей гонки он бежал наравне с лидером, но потом устал и был вынужден отстатьhe was about to stay with the leading runner for most of the race until he weakened and had to drop back
gen.на собрание почти никто не пришёлthere was next to nobody at the meeting
gen.на улице было темно, и я почти ничего не виделit was dark outside and I couldn't see much
gen.на это ушли почти все его деньгиhe spent nearly all his money on it
gen.надежды почти нетthere is precious little hope
gen.нет почти никаких доказательствthere is next to no evidence
gen.низкая, почти плоская, ваза с цветами, которая ставится на середину столаcenterpiece (Coquinette)
gen.ничего или почти ничегоlittle to nothing (Ремедиос_П)
gen.о его загадочном убийстве почти не писали в газетахhis mysterious murder went largely unreported by the press
gen.о её голосе не стоит и говорить, у неё почти нет голосаshe has hardly any voice to speak of
gen.он был почти уверен, что всё это дело провалитсяhe had a clear presage that the whole thing would fail
gen.он выступает почти на любительском уровнеhe is little more than an amateur
gen.он делал вид, что работает, хотя в действительности почти ничего не делалhe was making a show of working while actually doing very little
gen.он и его жена семь лет вкалывали почти круглые сутки, чтобы сделать свой бизнес успешным, а в итоге оказались у разбитого корытаhe and his wife toiled almost round the clock for seven years to make a success of their business – only to land on the scrapheap
gen.он играет в карты почти каждый вечерhe plays cards most every evening
gen.он играет почти на любительском уровнеhe is little more than an amateur
gen.он исчез почти десять лет назадhe disappeared nearly ten years ago
gen.он медленно умирал в течение почти двух летhe lingered for nearly two years
gen.он может обходиться почти без снаhe does with very little sleep
gen.он на сцене почти весь второй актhe is on for most of the second act
gen.он не сделал почти никаких успехов в учёбеhe has hardly progressed at all with his studies
gen.он не сказал почти ни словаhe hardly said a word
gen.он оглох и почти ослеп от старостиhe is deaf and almost blind with old age
gen.он остаётся председателем, но почти не имеет реальной власти в компанииhe remains chairman, but wields little power at the company
gen.он перегнулся через стойку, так что его лицо оказалось почти на одном уровне с лицом мальчикаhe leaned over the counter so his face was almost level with the boy's
gen.он питался почти только одними фруктами и овощамиhis diet was mostly fruits and vegetables
gen.он пишет почти на любительском уровнеhe is little more than an amateur
gen.он почти вдвое старше меняhe is nearly twice as old as I
gen.он почти весь вечер без умолку говорил о своих теорияхhe spouted his theories the better part of the night
gen.он почти влюблёнhis feelings are not far removed from love
gen.он почти всё промоталhe had a lot of money, but was foolish enough to dice most of it away
gen.он почти глухойhe is almost deaf
gen.он почти добился успеха, поставив новый рекордhe went near success breaking the record
gen.он почти наверняка победитit is a moral certainty that he will win
gen.он почти не постарел, разве что стал чуточку седееhe has hardly aged at all except for becoming a bit grayer
gen.он почти не слушал меняhe scarcely troubled to listen to me
gen.он почти не спалhe hardly slept at all
gen.он почти никогда не говорит по-русскиhe hardly ever speaks Russian
gen.он почти никогда не забываетhe almost never forgets
gen.он почти никогда не забывает делать упражнения каждое утроhe almost never forgets to do his daly exercises each morning
gen.он почти никогда не навещает своих родителейhe hardly ever visits his parents
gen.он почти ничего не виделhe saw almost nothing
gen.он почти ничего не виделhe could hardly see anything
gen.он почти ничего не знал о нейhe knew practically nothing about her
gen.он почти ничего не пропускаетhe doesn't let much get by him
gen.он почти ослепhe was almost blind
gen.он почти ослепhe is almost blind
gen.он почти пьянhe has got a cup too much
gen.он почти совсем не может работатьhe can hardly work at all
gen.он почти совсем не умел играть в футболhe could hardly play football at all
gen.он почти согласилсяhe half-way yielded
gen.он почти спалhe was half asleep
gen.он почти так же талантлив, как отецhe is little less talented than his father
gen.он почти такого же роста, как и яhe is about as tall as I am
gen.он почти у цели. Ещё теплее. Нашёл!he is warm. He's precious warm. He's close
gen.он почти уверен, что это такhe is almost certain it was so
gen.он почти уступилhe half-way yielded
gen.он почти что обещал мнеhe as good as promised me
gen.он приобрел мировую славу почти мгновенноhe rose to international fame almost overnight
gen.он приобрёл мировую славу почти мгновенноhe rose to international fame almost overnight
gen.он пришёл к финишу почти вместе с первымhe was a good second
gen.он провёл там почти целый месяцhe spent almost a month there
gen.он проскочил половину поля и почти схватил мяч одной рукойhe got half way up the and just reached the ball with one hand
gen.он протянул ещё почти два годаhe lingered on for nearly two years
gen.он протянул ещё почти два годаhe lingered for nearly two years
gen.он стоял почти вплотную к нейhe stood a bare handbreadth away from her
gen.он трудился почти до самой смертиhe worked hard almost to the hour of his death
gen.он уже почти готовhe is about ready
gen.он уже почти здоровhe is almost well by now
gen.он умеет делать почти всеhe can turn his hand to almost anything
gen.он умеет делать почти всёhe can turn his hand to almost anything
gen.она ещё почти ребёнокshe is still practically a kid
gen.она почти каждый день ездила из Доркингаshe ran up from Dorking almost daily (в Лондон)
gen.она почти не выходит после несчастного случая, обезобразившего её внешностьshe goes out very little after her disfigurement
gen.она почти ничего не видитshe can hardly see
gen.она почти призналасьshe has as good as admitted
gen.они почти не слышали, что я говорюI could hardly make myself heard
gen.они почти не слышныthey are almost inaudible (financial-engineer)
gen.оратор почти ничего нового и не сказалthe speaker said almost nothing
gen.от дома почти ничего не осталосьvery little remained of the house
gen.от её красоты почти ничего не осталосьshe was just the shadow of a once pretty girl
gen.от них было почти невозможно отделатьсяit was next to impossible to escape them
gen.от них было почти невозможно убежатьit was next to impossible to escape them
gen.от них было почти невозможно уйтиit was next to impossible to escape them
Игорь Миготдавать почти даромsell at rock-bottom prices
Игорь Миготдавать почти даромsell for a song
Игорь Миготдать почти бесплатноsell for a song
gen.отдать почти даромgive a thing for a crust of bread
Игорь Миготдать почти даромsell for a song
gen.отдать почти задаромsell for a song
gen.по существу между этими двумя почти нет разницыwhen you get down to it there's not much difference between the two
gen.положение было почти парадоксальным: без разрешения машину нельзя было тестировать, а без тестирования нельзя было давать разрешение на её эксплуатацию на дорогахit was a bit of a Catch-22 situation because without signing the car could not be tested and without a test it could not be driven on the road
gen.после пожара от дома почти ничего не осталосьafter the fire very little remained of the house
gen.поставлять промышленные товары почти во все страны мираsupply manufactured goods to almost every country in the world (goods to the army, electricity to this region, etc., и т.д.)
gen.починенные места были почти незаметныthe mends were almost invisible
gen."почти аллегро"quasi allegro
gen.почти безрезультатноto little purpose
gen.почти безукоризненныйnear-perfect (Sergei Aprelikov)
gen.почти безупречныйnear-perfect (Sergei Aprelikov)
gen.почти безупречныйnear-flawless (eveningbat)
gen.почти безуспешноto little purpose
gen.почти бесконечныйnear-infinite (MichaelBurov)
gen.почти благоговейная одержимостьnear-religious obsession (Sergei Aprelikov)
gen.почти в самую полночьjust before midnight (Technical)
gen.почти в течение месяцаin little less than a month (MichaelBurov)
gen.почти в яростиnear rage (q3mi4)
gen.почти вездеmost everywhere (A.Rezvov)
gen.почти верныйnot far wrong
gen.почти вертикальныйbluff
gen.почти вертикальныйperpendicular
gen.почти весьthe best part of (most of; almost all of: That's where he's been for the best part of the last four months. 4uzhoj)
gen.почти весь прошлый годfor much of the past year (CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
gen.почти взаимоисключающиеrarely existing together (Kobra)
gen.почти взрослыйsubadult
Игорь Мигпочти вплотную кjust steps from
gen.почти всеninety-nine out of a hundred
gen.почти всеpretty much everybody (bigmaxus)
gen.почти всеall but a few (Ремедиос_П)
gen.почти всеalmost everyone (Alex_Odeychuk)
gen.почти всеnearly everybody (sophistt)
gen.почти всеmost everybody
gen.почти всеnine tenths
gen.почти все гостиницы были забитыhotel accommodation was scarce
gen.почти все дети любят мороженоеmost children love ice cream
gen.почти все колбасы содержат свининуmost sausages contain pork
gen.почти все, практически всеalmost to a person (Kostya Lopunov)
gen.почти всегдаmost of the time (April May)
gen.почти всегдаmostly (..will mostly be.. OLGA P.)
gen.почти всегдаcustomarily
gen.почти всегдаthe vast majority of the time (Ремедиос_П)
gen.почти всегдаas often as not (Aly19)
gen.почти всегдаnearly always (Evans 83)
gen.почти всегдаalmost always
gen.почти вся его писанина – чепухаmost of his writing is rubbish
gen.почти всёpretty much everything (A.Rezvov)
gen.почти всёalmost anything (My dog will eat almost anything. ART Vancouver)
gen.почти всёmost
gen.почти всё время, что они были на отдыхе, лил дождьit rained for the best part of their vacation
gen.почти всё своё время он проводит в путешествияхhe spends most of his time traveling
gen.почти всё, что мы сделалиmost all we have done
gen.почти годfor nearly a year (Alex_Odeychuk)
gen.почти годfor close to a year (Alex_Odeychuk)
gen.почти готовabout ready
gen.почти готовоalmost ready
gen.почти готовоjust about ready (Andrey Truhachev)
Игорь Мигпочти даромfor peanuts
Игорь Мигпочти даромat a rock-bottom price
Игорь Мигпочти даромat rock-bottom price
gen.почти даромat a give-away price
gen.почти даром отдаватьsell at a nominal price
gen.почти деньгиquasi money
gen.почти деньгиquasi-money
gen.почти до нуляto almost zero (bookworm)
gen.почти до нуляclose to zero (bookworm)
gen.почти до смертиto within an inch of one's life (Morning93)
gen.почти достигший подросткового возрастаpre-teen (Our daughter is now a pre-teen and is interested in a variety of sports, fashion, reading and cooking. – Наша дочь уже почти достигла подросткового возраста ART Vancouver)
Игорь Мигпочти достичьbe on the cusp of (Indeed, the US is on the cusp of energy self-sufficiency.)
gen.почти досуха выжать бельёwring linen dry (В.И.Макаров)
gen.почти едва скрываемое презрениеhardly veiled scorn
gen.почти единственныйone of the only (SirReal)
Игорь Мигпочти ежечасноabout once every hour
gen.почти жидкийpultaceous
gen.почти за месяц до этогоin little less than a month (MichaelBurov)
Игорь Мигпочти за такon the cheap
gen.почти забытыйall-but-forgotten (Beforeyouaccuseme)
gen.почти завершёнall but complete (Construction is all but complete and the final mechanical and electrical checks are under way. ART Vancouver)
Игорь Мигпочти задаромon the cheap
gen.почти задаромat little to no cost (pelipejchenko)
gen.почти задетьshave
gen.почти законченpractically finished (Andrey Truhachev)
gen.почти или слегка задеватьshave
gen.почти или слегка задетьshave
gen.почти исключительноalmost exclusively (Ivan Pisarev)
gen.почти исключительноnearly exclusively, almost exclusively (ArcticFox)
gen.почти каждыйpractically everybody (Andrey Truhachev)
Игорь Мигпочти каждый пятый россиянинalmost one in five Russians
gen.почти каждый третий человек живёт в большом / крупном городеAlmost one in three people lives in a big city
gen.почти каждый третий человек живёт в мегаполисеAlmost one in three people lives in a big city
gen.почти какcomparable with (Johnny Bravo)
gen.почти какmuch as (ssn)
gen.почти как новыйno worse for wear (Even though the punter has appeared in every game this season, his uniform is "no worse for wear" vogeler)
gen.почти как новыйalmost new (Val_Ships)
gen.почти квадратныйsquarish
gen.почти кольцеобразныйpenannular
gen.почти критическийnear-critical
gen.почти критическийnear critical
gen.почти летальныйsublethal
gen.почти лишившийся дара речиsemi-speechless (Taras)
gen.почти месяц спустяin little less than a month (MichaelBurov)
gen.почти моментальноin a moment
gen.почти на месяц позжеin little less than a month (MichaelBurov)
gen.почти на месяц раньшеin little less than a month (MichaelBurov)
gen.почти навернякаall but certain (ART Vancouver)
gen.почти навернякаten to one
gen.почти нагойin scant attire
gen.почти неno
gen.почти неscarсely (last_tochka)
gen.почти неhardly
gen.почти невозможноnear to impossible (The promises of the candidate during her presidential campaign are near to impossible to achieve, but they have garnered a huge following of dedicated supporters. thefreedictionary.com vgsankov)
gen.почти невозможноnext door to impossible
gen.почти невозможноnext to impossible (It's next to impossible to see pedestrians when it's dark and raining unless they put some sort of reflective material on their jackets." (example by "ART Vancouver))
gen.почти невозможноclosing in on impossible (AKarp)
gen.почти неделюfor almost a week (Alex_Odeychuk)
gen.почти незаметное движениеtiny movement
Игорь Мигпочти незаметныйeasy-to-miss
gen.почти незаметныйbarely perceptible (Ремедиос_П)
gen.почти неминуемая гибельnarrow shave
gen.почти неминуемая гибельnear shave
gen.почти неминуемая гибельclose shave
gen.почти неограниченныйnear-infinite ("неограниченный" с наречием степени – слитно MichaelBurov)
gen.почти непревзойдённыйnear-unmatched (rosulingua)
gen.почти непрерывноnear-constant (NumiTorum)
Gruzovikпочти неравные шансыshort odds
gen.почти несопоставимыйminute compared (chewie_dude)
gen.почти нет опасности перевод "существует небольшая опасность" неточен, т. к. указывает на определённую опасность, в то время как опасности практически нетthere is little danger
gen.почти нет опасности того, что вследствие простых столкновений молекулы распадутся там, где имеются непрочные связи, так как в каждой молекуле оба атома, связанные трёхэлектронной связью, кроме того, связаны одной или несколькими прочными двухэлектронными связямиthere is little danger that the molecules might be broken at these weak bonds by ordinary collisions, because in such molecule the two atoms, joined by the three-electron bonds are joined also by one or more strong two-electron bonds as well
gen.почти нет опасности того, что молекулы могут распасться там, где имеются слабые связи Ошибочный перевод, искажающий смысл: существует небольшая опасность того, что молекулы могут распасться там, где имеются слабые связиthere is little danger that the molecules might be broken at these weak bonds
gen.почти неуловимыйoversubtle
gen.почти никаких измененийpractically no changes
gen.почти никакойvanishingly small (разницы почти никакой = the difference is vanishingly small Alexander Demidov)
gen.почти никогдаalmost never
gen.почти никогдаseldom or never
gen.почти никогдаseldom if ever (Andrey Truhachev)
gen.почти никогдаscarcely ever
gen.почти никогдаhardly ever scarcely
gen.почти никогдаscarce ever
gen.почти никогдаthere'll be jam tomorrow
gen.почти никогдаpretty much never (Andrey Truhachev)
gen.почти никогдаscarcely never (Interex)
gen.почти никогдаhardly ever
gen.почти никтоalmost no one
gen.почти никтоfew
gen.почти никтоhardly anyone
gen.почти никтоfew if any
gen.почти никто из нас не помнитthere are very few of us who can remember
gen.почти нисколькоlittle
gen.почти ничегоnothing much
gen.почти что ничегоpractically nothing (Andrey Truhachev)
gen.почти ничегоlittle if any (dragster)
gen.почти ничегоnot much
gen.почти ничегоscarcely anything (Anglophile)
gen.почти ничегоhardly any (оксфорд)
gen.почти ничегоno more than (Interex)
gen.почти ничегоhardly anything
gen.почти ничегоfew if any
gen.почти ничегоlittle or nothing
gen.почти ничего не делатьaccomplish next to nothing (Alexey_Yunoshev)
gen.почти ничего не скрываетleave little to the imagination (о платье: her dress leaves little to the imagination Val_Ships)
gen.почти новыйcherry
gen.почти новыйnewish
gen.почти новыйas good as a new
gen.почти нольalmost zero (bookworm)
gen.почти одно и то жеmuch about the same
gen.почти одно и то жеmuch the same
gen.почти одновременноalmost at the same time (TranslationHelp)
gen.почти одновременноalmost simultaneously (TranslationHelp)
gen.почти оконченная работаa work nearly finished
gen.почти плоскийflattish
gen.почти полная потеря памятиsevere memory loss (bigmaxus)
gen.почти полная уверенностьnear certainty (Gri85)
gen.почти полное отсутствиеnear absence ("The infrastructure is really terrible," says Mr Brezinschek, who points as an example to the near absence of motorways in Romania. BBC Alexander Demidov)
Игорь Мигпочти полное отсутствие ростаanemic growth
gen.почти полное уничтожениеnear-obliteration (Atlantic Alex_Odeychuk)
gen.почти полностьюalmost exclusively (VictorMashkovtsev)
gen.почти полностьюlargely
gen.почти полностьюalmost completely (vbadalov)
gen.почти полностью исчезall but disappeared (Val_Ships)
Игорь Мигпочти полностью переработанныйheavily-modified
gen.почти полночьit is near upon midnight
gen.почти полночьit is near on midnight
gen.почти полныйnear-total (flyingcorndog)
gen.почти полныйalmost
gen.почти половина всехalmost half of all (Almost half of all pregnancies among American women are unintended. ArcticFox)
gen.почти половина которыхabout half of whom (,CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
gen.почти потерявший дар речиsemi-speechless (Taras)
gen.почти / практически завершеноpractically completed
gen.почти / практически законченоpractically completed
gen.почти / практически оконченоpractically completed
gen.почти прекратилисьhave all but stopped (Gangland shootings have all but stopped in Surrey. ART Vancouver)
gen.почти пять фунтовjust on 5 pounds
gen.почти равное деление голосовclose vote
gen.почти равное число голосовclose election (поданных за тех или иных кандидатов)
gen.почти равное число голосов "за" и "против"close vote
gen.почти равномерноin a nearly uniform manner (Surveyors partitioned space in a nearly uniform manner ArcticFox)
gen.почти равныйclose-run
Игорь Мигпочти равныйnear-peer
gen.почти равныйclose run (Taras)
gen.почти равныйhead to head
gen.почти религиозныйbordering on the religious (напр., страх Ремедиос_П)
gen.почти сделаноas good as done
gen.почти слепойgravel-blind
gen.почти слепойgravel blind
gen.почти совпадающийremarkably similar (MichaelBurov)
gen.почти сойти на нетbe at the vanishing point
gen.почти стоnearly a hundred (Andrey Truhachev)
gen.почти столько жеabout as much (TranslationHelp)
gen.почти столько жеlittle less than (так же)
gen.почти так жеmuch the same
gen.почти так жеmuch about the same
gen.почти так жеabout as much (TranslationHelp)
gen.почти так жеnearly as (Logos66)
gen.почти так же, какmuch the same as
gen.почти так же, как былоmuch as it was
gen.почти так же хорош, какgive a run for someone's money (Mira_G)
gen.почти такая жеmuch the same
gen.почти такое жеmuch the same
gen.почти такой жеnearly as (Logos66)
gen.почти то жеmuch the same
gen.почти то жеmuch about the same
gen.почти того же размераmuch of a size (height etc.; той же высоты и т.п.)
gen.почти той же высотыmuch of a height
gen.почти уnearly to (The runners are nearly to the finish line. george serebryakov)
gen.почти убыточныйmarginal
gen.почти уверенall but certain (I am all but certain this is the house. I was here once many years ago. – Я почти уверен, что это тот дом. ART Vancouver)
Игорь Мигпочти удвоитьсяnearly double
gen.почти уже сказанныйat the tip of one's tongue
gen.почти узаконенная ловушкаcatch twenty two
gen.почти узаконенная уловкаcatch twenty two
gen.почти успехnear thing (DrRats)
gen.почти холодныйtepid
gen.почти холодный супtepid soup
gen.почти целикомpredominantly (Our books are predominantly handmade by craftspeople working in rotating teams. – изготовляются почти целиком вручную ART Vancouver)
gen.почти целыйthe best part of (most of; almost all of: They alone must have cost the best part of a couple of grand. • I'm sorry I'm late – my doctor's appointment took the best part of an hour. • We spent the better part of an hour searching for her. • The United States is a giant country. Millions of square miles. Best part of three hundred million people. 4uzhoj)
gen.почти целыйthe better part of (most of; almost all of: I'm sorry I'm late – my doctor's appointment took the better part of an hour. • We spent the better part of an hour searching for her. 4uzhoj)
gen.почти часalmost an hour (Two Nevada college students are alive after they spent almost an hour pinned between the car and their bed after a drunk driver drove into their bedroom around 4 a.m. ART Vancouver)
gen.почти часthe better part of an hour
gen.почти часthe best part of an hour
gen.почти часclose to an hour (I spent there close to an hour. ART Vancouver)
gen.почти час, добрый часthe best part of an hour
gen.почти человекsubman
gen.почти через месяцin little less than a month (MichaelBurov)
gen.почти четырёхугольныйsquarish
gen.почти чтоjust about (The plums are just about ripe now. • The life force had just about drained out of him.)
gen.почти чтоnear- (напр., approach something with near-reverence Евгений Тамарченко)
Игорь Мигпочти чтоpretty much
gen.почти чтоnearly
gen.почти чтоkind of
gen.почти чтоalmost
gen.почти что даромfor a song (Anglophile)
Игорь Мигпочти что за бесценокat rock-bottom price
gen.почти что новыйas good as new (Val_Ships)
gen.почти что новыйalmost new (Val_Ships)
gen.почти чёрныйdark brown coming near to black
gen.почти чёрный цветdark gray verging on black
gen.почти чёрный цветdark grey verging on black
Игорь Мигпочти шёпотhushed voice
gen.почти шёпотомhalf-whisper (Vasilisk3)
gen.приближение во времени почтиnear
gen.приехать домой почти на две неделиcome home for the inside of a fortnight (Похоже, что термин очень устарел, вряд ли вообще поймут о чем идет речь. GuyfromCanada)
gen.прийти к финишу почти вместе с первымbe a good second
gen.прийти к финишу почти вместе с первымcome in a good second
gen.прошло почти тридцать лет, с тех пор как журналист был осуждён за отказ сообщить источник информацииit's nearly thirty years since a journalist was jailed for refusing to name a source
gen.ребёнок почти совсем не говоритthe baby hardly talks at all
gen.революция затронула почти все аспекты человеческой деятельностиthe revolution touched on almost all aspects of human activity
gen.рыжая корова почти четырёх летa red cow rising four years old
gen.с очень низкой облачностью и почти нулевой видимостьюzero zero
gen.с тех пор, как он обзавёлся семьёй, мы его почти не видимwe don't see much of him now that he has become a family man
gen.самолёт летел, почти касаясь верхушек деревьевthe aeroplane skimmed over the trees
gen.самолёт летел, почти касаясь верхушек деревьевthe aeroplane skimmed above the trees
gen.свет от настольной лампы был так слаб, что почти нельзя было читатьthe reading-lamp was so dim that you could hardly read
gen.слово auto почти не употребляется в Англии, а вместе с ним и глагол to autoauto is almost unknown in England, and with it the verb to auto
gen.событие, прошедшее почти незамеченнымan event that passed almost unnoticed
gen.состояние больного почти такое жеthe patient is much about the same
gen.состязание, в котором силы участвующих почти равныclose contest
gen.состязание, в котором силы участвующих почти равныclose combat
gen.состязание, в котором шансы участников почти равныclose race
gen.состязание с почти равными шансами у участниковtight match
gen.состязания с почти равными шансами у участниковtight match
gen.спорные выборы, на которых кандидаты имеют почти равное число голосовa close election
gen.старина Смит почти не меняетсяold Smith is wearing (выглядит моложе своих лет)
gen.торопливо, почти бегомhalf-run (АсяАся)
gen.у вас было много затруднений? — Почти никакихhave you had much difficulty? - Nothing to speak of
gen.у меня есть одна прозаическая вещь, которую я начал писать двадцать восемь лет назад и почти закончилI have a thing in prose, begun above twenty-eight years ago, and almost finished
gen.у меня почти не осталось денегI have scarcely any money left
gen.у меня почти нет времениI have little time, if any
gen.у него почти не было денегhe had little money if any
gen.у него рубашка почти как у меняhis shirt is similar to mine
gen.у них почти нет шансов выжитьthey stand almost no chance at life (bigmaxus)
gen.у тебя почти нет никаких шансовyou have one chance in a million
gen.уже почтиyou are almost there (Rami88)
gen.уже почтиit's almost (о времени: it's almost four (o'clock) – уже почти четыре (часа)
gen.уже почти год, как мы познакомилисьit is going on for a year since we met
Игорь Мигуже почти 5 летfor nigh on 5 years
gen.уже почти начать делатьbe about to do (sth., что-л.)
gen.уже почти спатьhover on the edge of the sleep (bigmaxus)
gen.уже почти четыре часаit is getting on for 4 o'clock
gen.фильм идёт почти два с половиной часаthe film runs for nearly 212 hours
gen.фильм идёт почти два часаthe film runs for nearly two hours
gen.фильм почти и т.д. законченthe film is nearly only partly, not yet, quite, etc. finished
gen.фильм почти и т.д. сделанthe film is nearly only partly, not yet, quite, etc. finished
gen.штопка была почти не виднаthe mends were almost invisible
gen.щадить больную руку и почти ничего ею не делатьnurse one's sore arm by using it very little
gen.эти батареи почти дохлыеthese batteries are all but dead (разряжены)
gen.эти обесценивающиеся бумажные деньги были почти единственным средством платежаthis depreciating paper currency was almost the only medium of trade
gen.я должен идти, уже почти восемьI must push along now, it's nearly eight o'clock (часов)
gen.я ей принёс совсем лёгкий завтрак, и её почти сразу вытошнилоpoor Jane is being sick again this morning, that light meal I gave her came up in a few minutes
gen.я её почти не знаюI hardly know her
gen.я не был там почти двадцать летI haven't been there for the better part of twenty years
gen.я оставил это почти в таком же виде, в каком нашёлI left it much as I found it
gen.я почти всегда занятI am seldom at leisure
gen.я почти кончил книгуI'm nearly through with the book
gen.я почти лишился дара речиI am semi-speechless (Taras)
gen.я почти наверняка знаю, чтоI am virtually certain that
gen.я почти не знаю еёI scarcely know her
gen.я почти не сомкнул глаз всю ночьI hardly slept all night
gen.я почти ничего не могу сказать по поводу того, о чём здесь говорилосьI have very little to observe on what has been said
gen.я почти определённо знаю, чтоI am virtually certain that
gen.я почти так и сказалI came very near to saying so
gen.я почти уверен, что забыл запереть дверьI have a strong impression that I have left the door unlocked
gen.я уже почти на местеI am already partway there (Soulbringer)
gen.я уже почти что закончил мою работуI've almost finished my work
Showing first 500 phrases