Russian | English |
внезапно потерять конкурентоспособность вследствии ошибок или неверного решения | coug it (To suddenly lose a contest through mistakes or bad judgment. Interex) |
выйти за рамки, взбеситься, потерять контроль над собой | blow one's top (mafina) |
не потерять контроль над | keep the upper hand (on/with: How can humans keep the upper hand on artificial intelligence? • Developers at DeepMind have collaborated with Oxford University researchers to develop a way for humans to keep the upper hand with super-intelligent computers. 4uzhoj) |
потерявший контроль над собой | come unhinged (Interex) |
потерять в цене | take a beating (Shares of Alcoa took a beating after this news. – акции потеряли в цене ART Vancouver) |
потерять голову | be head over heels in love (от кого-либо Taras) |
потерять голову | run around like a chicken with its head cut off (VLZ_58) |
потерять голову | climb the walls (Alex_Odeychuk) |
потерять голос при заболевании гортани | get a frog in the throat (Taras) |
потерять голос при перенапряжении голосового аппарата | get a frog in the throat (Taras) |
потерять дар речи | be at a loss for words (Andrey Truhachev) |
потерять из поля зрения общую картину | lose sight of the big picture (Andrey Truhachev) |
потерять инициативу | be on one's heels (VLZ_58) |
потерять интерес | get something out of one's system (к чему-либо jouris-t) |
потерять к чему-то симпатию, узнав правду | like watching sausage getting made (Palmirov) |
потерять контроль | spin out of control (над ситуацией Val_Ships) |
потерять контроль над собой | go off into the deep end (VLZ_58) |
потерять контроль над собой | go off the deep end (VLZ_58) |
потерять контроль над собой | lose one's temper (Yeldar Azanbayev) |
потерять контроль над собой, рассердиться | blow stack (Tarija) |
потерять мужество | get tail down (VLZ_58) |
потерять мысль | lose one's train of thought (DC) |
потерять нить | lose the plot (Dessinee au The) |
потерять нить разговора | lose the plot (Taras) |
потерять ориентировку | be out of one's bearings (Bobrovska) |
потерять остроту | lose edge (Yeldar Azanbayev) |
потерять последнее | lose shirt (Yeldar Azanbayev) |
потерять почву под ногами | be out of your depth (Natalia D) |
потерять расположение | make oneself unpopular (with someone Andrey Truhachev) |
потерять рассудок от горя | fall into pieces (elkaletom) |
потерять рассудок | be off beam (VLZ_58) |
потерять самообладание | go through the roof (Taras) |
потерять сноровку | lose your edge (NumiTorum) |
потерять терпение | go through the roof (z484z) |
потерять хватку | lose a step (Taras) |
потерять хватку | lose one's touch (Taras) |
потеряться в веках | be hidden in the mists of history (VPK) |
Слишком поздно спохватиться или потерять шанс | horse left the barn (Alexsword92) |
сорваться, потерять последнюю каплю терпения | blow your top (When she told him, he blew his top and began shouting PavelSavinov) |
что имеем, не храним, потерявши – плачем | we don't care of what we have, but we cry when it is lost (Yeldar Azanbayev) |
что имеем, не храним, потерявши – плачем | we do not care of what we have, but we cry when it is lost (Yeldar Azanbayev) |
что имеем – не храним, потерявши – плачем | we never know the value of water till the well is dry |
что-либо потерявшее своё значение | a dead letter (makhno) |
я не хочу потерять голову | I don't wanna climb the walls (Alex_Odeychuk) |