Russian | English |
в правилах не указано, как поступать в этом случае | the rules make no mention of what to do in these circumstances |
в правилах не указано, как поступать в этом случае | the rules do not specify what to do in these circumstances |
вы имеете полное право поступать так, как вам заблагорассудится | you have perfect freedom to do as you like |
думать и поступать, как все | go with the crowd |
думать и поступать, как все | follow with the crowd |
как только поступали данные, их немедленно выписывали на доске мелом | the results were chalked up on the blackboard as soon as they came in |
он боялся, что поступает как дурак | he was afraid that he might be acting like a droop |
он имеет полное право поступать так, как ему заблагорассудится | he has perfect freedom to do as he likes |
он не волен поступать, как хочет | he is not his own master |
он показал мне, как хорошо я поступаю | he showed me how good I was doing |
поступай, как считаешь нужным | do as you think fit |
поступай так, как считаешь нужным | do as you think fit |
поступайте, как считаете нужным | do as you think fit |
поступайте так, как вы считаете правильным | do what is right in your own sight |
поступайте так, как считаете нужным | do as you think fit |
поступайте так, как считаете нужным | do as you think proper |
поступать как велит долг | act from a sense of duty |
поступать, как вздумается | work one's will |
поступать как все | go with the crowd |
поступать как все | follow the crowd |
поступать как джентльмен | demean oneself like a gentleman |
поступать, как заблагорассудится | do as one pleases |
поступать как-либо без ограничений | have and hold |
поступать как обычно | run true to form |
поступать как обычно | run to form |
поступать так, как заблагорассудится | do as one pleases |
поступать так, как надо в нужный момент | do the proper thing at the proper time |
поступать так, как уговорились | do stuff |
рано или поздно с нами поступят так же, как мы поступаем с другими | we ourselves shall one time or other be dealt with as we deal with others |
я доказал ему, что опасно поступать так, как он предлагает | I represented to him that it would be dangerous to do what he suggested |
я не волен поступать, как хочу | I am not my own master |