Subject | Russian | English |
gen. | если партийные лидеры не постараются, им не дадут участвовать в следующих выборах | if the party leaders are not careful, they could be shot out at the next election |
Makarov. | он постарался не заметить её грубость | he decided to overlook her unkindness |
Makarov. | он постарался не заметить её невежливость | he decided to overlook her unkindness |
gen. | пожалуйста, постарайтесь понять меня, я ничего не могу поделать | please understand me, I can't help it |
gen. | постарайся не | be careful not to (OLGA P.) |
Makarov. | постарайся не вляпаться | take care that you don't get involved |
Makarov. | постарайся не задевать его самолюбия | avoid hurting his feelings |
Makarov. | постарайся не испачкать своё новое платье до вечеринки | try not to mess up your new dress before the party |
Makarov. | постарайся не подвести меня | but take care not to fail me |
Makarov. | постарайся не ссориться с директором | take care not to fall foul of the director |
amer. | постарайся уболтать кого-нибудь другого, а не меня | try to jawbone somebody else, not me (Yeldar Azanbayev) |
gen. | постарайтесь не волновать его | try not to excite him |
gen. | постарайтесь не показывать виду, что вы волнуетесь | try not to show any emotion |
gen. | постарайтесь не показывать никаких эмоций | try not to show any emotion |
Makarov. | постарайтесь не провалить этот проект, так как фирма может сэкономить на нём много денег | take care that you don't sell his suggestion short, it could save the firm a lot of money |
gen. | постарайтесь не упасть | take care not to fall (not to wake the baby, not to break it, etc., и т.д.) |
gen. | постарайтесь ничего не сбросить с полки | be careful not to knock down anything from the shelf |
gen. | постарайтесь ничего не смахнуть с полки | be careful not to knock down anything from the shelf |
psychol. | постараться не забыть | remember (сделать что-либо в будущем) |
gen. | постараюсь прийти, но я не могу обещать | I'll try to come but I can't promise |
gen. | я постараюсь не вгонять её в краску | I'll try to spare her blushes |
gen. | я постараюсь не заставлять её краснеть | I'll try to spare her blushes |