Subject | Russian | English |
Makarov. | будь осторожнее, можешь пораниться | be careful, you could end up by getting hurt |
Makarov. | будь осторожнее, ты можешь в конце концов пораниться | be careful, you could fetch up by getting hurt |
Makarov. | в драке меня немного поранили, но это ничего | I was cut a little in the fight, but it wasn't anything |
Makarov. | в драке меня немного поранили, но это пустяк | I was cut a little in the fight, but it wasn't anything |
Makarov. | Джон поранил колено, когда играл в крикет | John banged up his knee playing cricket |
gen. | как это тебя угораздило поранить руку? | how did you come by that wound on your arm? |
Makarov. | король был поранен передней лукой седла, затем у него началась лихорадка, и ранение оказалось фатальным | the king was bruised by the pommel of his saddle, fever supervened, and the injury proved fatal |
Makarov. | мисс Рид начинает свой летний отдых с неудачи: она падает и заполучает сломанную ногу и пораненную лодыжку | Miss Read begins her summer holiday with a mishap, a fall that nets her a broken arm and an injured ankle |
gen. | он поранил колено, когда играл в крикет | he banged up his knee playing cricket |
Makarov. | он поранил палец о гвоздь | he tore his finger on a nail |
Makarov. | она поранила правую ногу | she injured her right leg |
Makarov. | она упала и поранила руку | she fell over and cut her arm |
Makarov. | поранить голову | injure one's head |
Makarov. | поранить кожу | scar the skin |
Makarov. | поранить кожу | cut the skin |
Makarov. | поранить колено | injure one's knee |
gen. | поранить колено | injure knee |
Makarov. | поранить ногу | injure one's leg |
Makarov. | поранить ногу | hurt one's foot |
Makarov. | поранить ногу о гвоздь | tear one's leg on a nail |
Makarov. | поранить палец | hurt one's finger |
Makarov. | поранить палец | injure one's finger |
gen. | поранить палец | cut one's finger (one's hand, the skin, one's face, etc., и т.д.) |
gen. | поранить палец стеклом | cut one's finger with a bit of glass (one's palm with a reed, one's knee against the stones, etc., и т.д.) |
vulg. | поранить пенис во время совокупления | haircut |
Makarov. | поранить пятку | injure one's heel |
gen. | поранить руки о колючую проволоку | tear hands on barbed wire |
Makarov. | поранить руку | injure one's hand |
Makarov. | поранить спину | hurt one's back |
Makarov. | поранить спину | injure one's back |
gen. | поранить спину | hurt one's back (one's head, one's arm, one's foot, one's finger, etc., и т.д.) |
gen. | пораниться о стекло | cut one's finger with a bit of glass (one's palm with a reed, one's knee against the stones, etc., и т.д.) |
gen. | сильно поранить | badly hurt (ART Vancouver) |
gen. | сильно и т.д. поранить палец | cut one's finger smb.'s leg, etc. badly (slightly, cruelly, etc., и т.д.) |
Makarov. | собака поранила лапу | the dog wounded its foot |
Makarov. | я влетел в фонарный столб и поранил голову | I clashed against the streetlight and hurt my head |
gen. | я поранил себе палец | I have torn my finger |
Makarov. | я стукнулся о дверь и поранил колено | I've bumped into the door again and hurt my knee |
Makarov. | я ударился головой о косяк двери и поранился | I banged my head against the doorpost and hurt it |