Russian | English |
если вы не будете осторожны, вы попадёте в трудное положение | if you don't watch it, you will get into trouble |
казалось, что это было выходом из того трудного положения, в которое я попал | it seemed a way out from the mess I had got into |
он попал в весьма трудное положение | he has got into a precious mess |
он попал в фальшивое положение | he found himself in an awkward predicament |
он попал в чертовски неприятное положение | he was in a deuced mess |
она попала в трудное положение | she got into a difficult situation |
попасть в бедственное положение | strand |
попасть в глупое положение | look small |
попасть в дурацкое положение | make a show of oneself (Anglophile) |
попасть в затруднительное положение | get into hot water |
попасть в затруднительное положение | be in a fix |
попасть в затруднительное положение | be trapped in a bottleneck |
попасть в затруднительное положение | tie into a knot |
попасть в затруднительное положение | bunker |
попасть в крайне затруднительное положение | get into an awkward predicament |
попасть в неприятное положение | get into a mess (в беду) |
попасть в неприятное положение | get into a scrape |
попасть в неприятное положение | get one's fingers burnt |
попасть в опасное положение | run into danger (into trouble, into mischief, etc., и т.д. Andrey Truhachev) |
попасть в опасное положение | run into danger (into trouble, into mischief, etc., и т.д.) |
попасть в пиковое положение | be in a foul-up |
попасть в сложное положение | be in a tough spot (TranslationHelp) |
попасть в сложное положение | find oneself in a sticky situation |
попасть в трудное положение | get into a jam (VLZ_58) |
попасть в трудное положение | be in a tough spot (TranslationHelp) |
попасть в трудное положение | plunge into a difficulty |
попасть в тяжёлое положение | fall among philistines |