DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing попасть в | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
в итоге попасть вmake it on to (Ремедиос_П)
в колледже он попал в дурную компаниюhe got in with a wild set at college
вор попался в руки полицииthe thief was in the clutches of the police
все хотят попасть в рай, но никто не хочет умиратьeverybody wants to go to heaven but nobody wants to die
вчера он неожиданно попал в театрhe went to the theatre yesterday quite unexpectedly
где нам надо сделать пересадку, чтобы попасть в центр?where do we change for centre?
громадный снаряд попал в дом и разорвалсяan enormous shell tore into the house
ему удалось придумать какой-то предлог, чтобы попасть в кабинет директораhe managed to lie his way into the director's office
если вы не будете осторожны, вы попадёте в бедуif you don't watch it, you will get into trouble
если вы не будете осторожны, вы попадёте в трудное положениеif you don't watch it, you will get into trouble
каким образом это попало в книгу?how did it find its way into this book?
крыса и т.д. попалась в крысоловкуa rat a fox, an hare, etc. was got caught in a trap (in a snare, и т.д.)
крыса попалась в крысоловкуa rat was caught in the trap
мне попал в рукиI came across... (+ nom.)
мне попала в рукиI came across... (+ nom.)
мне что-то попало в глазsomething has got into my eye
молния пуля попала в домthe bullet struck the house
мы никак не могли попасть в это зданиеwe could not get into the building anyhow
мяч попал в сетку воротthe ball hit the net
намеренно и т.д. не попасть в цельmiss deliberately (completely, etc.)
народ толпился, пытаясь попасть в автобусpeople were crowding to board the bus (to see what happened, etc., и т.д.)
не забудьте ключ, а то вы не попадёте в домdon't forget your key, or you'll be shut out of the house
не попасть в поле зренияbe under the radar
не попасть в список участников финалаcome in nowhere
не попасть в список участников финалаbe nowhere
не попасть в список участников финалаbe in nowhere
не попасть в тонstrike a false note
не попасть в цельmiss a mark (a target, a nail, a bird, etc., и т.д.)
не попасть в цельmiss the bus
не попасть в цельmiss the mark (Alex Lilo)
не попасть в цельovershoot a target
не попасть в цельmiss aim
не попасть в цельlose the fang
не попасть в цельmiss
не хотеть попасть в списокwant off the list
кто-либо обречённый попасть в адhellbound (Sadom)
он забыл ключ и не мог попасть в домhe forgot the key and couldn't get in
он изловчился и попал в цельhe managed to hit the target
он не попал в театр, потому что не смог достать билетаhe didn't get into the theater because he couldn't get a ticket
он не попал в цельhe missed the target
он попал в автомобильную катастрофуhe got into an accident with the car
он попал в бедуhe got into trouble
он попал в весьма трудное положениеhe has got into a precious mess
он попал в засадуhe walked into an ambush
он попал в корзинуhe shot a basket (баскетбол)
он попал в ловушкуhe fell into the trap
он попал в небольшую аварию, столкнувшись с другим автомобилемhe had a bump while driving his car
он попал в объектив фотоаппаратаhe was caught by the camera
он попал в пленhe was taken captive
он попал в психушкуhe landed in a rathouse
он попал в самую точкуhe put his finger on it
он попал в Сибирь с волной политических пленныхhe got to Siberia with a flood of political prisoners
он попал в собственную ловушкуhe was hoist by his own petard
он попал в театр с помощью лжиhe lied himself into the theatre
он попал в цель семь раз подрядhe hit the target seven times running
он попал в чертовски неприятное положениеhe was in a deuced mess
он попался в капканthe trap snapped him
он попался в ловушкуthe trap snapped him
он попался в ловушкуhe fell into the trap
он попытался попасть в сборную университета по футболуhe was trying out for the varsity football team
он присел, и камень не попал в негоhe bobbed and the stone missed him
он прицелился, выстрелил и попал в антилопуhe aimed, fired and brought down the antilope
он проявил ко мне большое участие, когда я попал в бедуhe showed me great sympathy when I was in trouble
он свернул на какую-то улицу, затем в переход, и так сновал туда-сюда, пока не попал в небольшой трактирhe dived into a street, then into a passage, and so winded and doubled till he got to a small public house (Ch. Reade)
он спит и видит, как бы попасть в Америкуhis one dream is to get to America
он стремится попасть в круг членов загородного клубаhe runs after the country club set
он шесть раз пытался попасть в цель и каждый раз бил мимоhe had six shots at the target and he bossed every time
попасть вmake their way into (Alex_Odeychuk)
попасть вget to (в значении добраться куда-либо TranslationHelp)
попасть вget passed around in
попасть в авариюhave an accident (zeev)
попасть в авариюbe involved in a crash (Alyssa was one of seven youths involved in a serious crash on the Patullo Bridge last fall. ART Vancouver)
попасть в авариюcome to grief
попасть в авариюbe in an accident (в прошедшем времени – как констатция факта: She was in an accident when she was 16 – ...попала в аварию ART Vancouver)
попасть в авариюget in an accident (4uzhoj)
попасть в авариюget into a car accident (4uzhoj)
попасть в авиакатастрофуcrash
попасть в автокатастрофуbe in a bad car accident
попасть в автокатастрофуbe in a bad car accident
попасть в адend up in hell
попасть в бедственное положениеstrand
попасть в бедуget into harm
попасть в бедуcop it
попасть в бедуget into hot water
попасть в бедуcome to grief
попасть в бедуfall into trouble
попасть в бедуbe into hot water
попасть в бедуbe in a sad pickle
попасть в бедуland in trouble (Anglophile)
попасть в бедуcome unstuck
попасть в бедуcome a mucker
попасть в бедуget into trouble (into a difficulty, into mischief, etc., и т.д.)
попасть в бедуcome a howler
попасть в бедуget in hot water with (NumiTorum)
попасть в бедуmeet suffer disaster
попасть в бедуcome to harm
попасть в бедуget into a mess
попасть в бедуbe in the hot water (обыкн. по собственной вине)
попасть в бедуbe in a pretty pickle
попасть в бедуmucker
попасть в бедуland in hot water with (NumiTorum)
попасть в бедуbe in hot water with (NumiTorum)
попасть в бедуbe in deep trouble
попасть в бедуcop
попасть в бедуbe in hot water (обыкн. по собственной вине)
попасть в бедуrun into a mess (Азери)
попасть в бедуbe in trouble
попасть в бедуget into~, to come to harm
попасть в бедуget into a mess
попасть в безвыходную ситуациюbe nailed
попасть в болтанкуpitch (о корабле)
попасть в больницуend up in a hospital (SirReal)
попасть в больницуbe hospitalized (SirReal)
попасть в воздушную ямуhit an air pocket (о самолёте SaShA28)
попасть в высшее обществоenter into high society
попасть в высший светget into society
попасть в газетные заголовкиgrab the headlines
попасть в газетные заголовкиhit the headlines
попасть в газетные заголовкиhit the headlines (о новостях)
попасть в газетуappear in the Gazette
попасть в газетуhit the paper (In 1966, I had a contract tearing down gold rush shacks along the Yukon River. I found 10 ozs. of gold in a container hidden in the ceiling of one of them. The story hit the paper and the territorial government made claim on it. 4uzhoj)
попасть в газетуbe appear, have (one's) name in the gazette
попасть в газетыhit the papers (The company's stock had dropped five points since the story hit the papers. • When the story hit the papers, other locals came forward to offer tales of similar encounters with an odd creature on or around that particular patch of road. 4uzhoj)
попасть в газетыcapture headlines (Wakeful dormouse)
попасть в газетыmake the headlines
попасть в глазаstrike the eyes (о пыли и т.д. Alex Lilo)
попасть в глупое положениеlook small
попасть в густой туманrun into a patch of thick mist (into a gale, into a storm, etc., и т.д.)
попасть в десяткуhit the mark (Alex Lilo)
попасть в десяткуhit the bull's eye
попасть в дождьbe overtaken by the rain (z484z)
попасть в дождьbe overtaken by the rain (z484z)
попасть в дождьbe caught by the rain (z484z)
попасть в дождьbe caught by the rain (z484z)
попасть в долговую ямуslide deeper into the debt pit (Leonid Dzhepko)
попасть в долговую ямуbe deep in the hole (Leonid Dzhepko)
попасть в ДТПhave an accident (Drozdova)
попасть в ДТПget into an accident (Drozdova)
попасть в ДТПget into a car accident (anyname1)
попасть в дурацкое положениеmake a show of oneself (Anglophile)
попасть в дурную компаниюjoin the wrong crowd (Рина Грант)
попасть в дурную компаниюfall into bad associations (this boy fell into bad associations – этот мальчик попал в дурную компанию Рина Грант)
попасть в жилкуhit the nail on the head
попасть в жилуbe on the beam (Franka_LV)
попасть в жилуhit the nail on the head (Franka_LV)
попасть в жуткую неприятностьbe in a fearful mess
попасть в зависимость отbecome addicted to
попасть в зависимость отbecome addicted
попасть в заголовки газетmake headlines (Taras)
попасть в заголовки газетattract headlines (Viacheslav Volkov)
попасть в заголовки газетcapture headlines (bigmaxus)
попасть в заголовки новостейbe front page news
попасть в заголовки новостейmake international news (мировой прессы)
попасть в заголовки новостейget on the news (bookworm)
попасть в заключениеlose liberty
попасть в западнюfall into a trap
попасть в западнюfall into a snare
попасть в западнюrun one's self into a noose
попасть в засадуfall into an ambuscade
попасть в засадуfall into an ambush
попасть в засадуbe ambushed
попасть в затрудненияbe stuck (A.Rezvov)
попасть в затруднительное положениеget into hot water
попасть в затруднительное положениеbe in a fix
попасть в затруднительное положениеtie into a knot
попасть в затруднительное положениеbe trapped in a bottleneck
попасть в затруднительное положениеbunker
попасть в институтget into the institute
попасть в историюleave mark in history
попасть в историюget tangled
попасть в историюget into an unpleasant situation
попасть в кадрbe caught on camera (VLZ_58)
попасть в кадрbe captured on video (The proprietor of a purportedly haunted pub in Britain believes that a mischievous ghost is behind a recent incident wherein a patron's pint of beer inexplicably fell off of a table. The strange event reportedly occurred last month at The Ring O Bells tavern in the English town of Kendal and was captured on video by the site's security system. coasttocoastam.com ART Vancouver)
попасть в кадрget into the shot (Eagle39)
попасть в канавуditch
попасть в Книгу рекордов Гиннесаenter the Guinness Book of Records (Anglophile)
попасть в Книгу рекордов Гиннесаearn a spot in the Guinness Book of World Records (Anglophile)
попасть в Книгу рекордов Гиннесаbe listed in the Guinness Book of World Records (nyasnaya)
попасть в когтиfall into the clutches of (someone – кого-либо)
попасть в чьи-либо когтиfall into clutches
попасть в когтиfall into the clutches of one (Interex)
попасть в чьи-либо когтиget into clutches
попасть в колесоcatch in the wheel (in the chain of a bicycle, in the machinery, in the snare, etc., и т.д.)
попасть в колеюget into a rut (VLZ_58)
попасть в командуmake the team (the best-seller list, the first ten, etc., и т.д.)
попасть в комнатуget into a room
попасть в кораблекрушениеrun aground
попасть в крайне затруднительное положениеget into an awkward predicament
попасть в кризисcome to a head (kee46)
попасть в крылоwing
попасть в лапыfall into the clutches of (someone – кого-либо Taras)
попасть в лапыfall into the clutches of (with gen., dat. or к)
попасть в лапыfall into the hands of (snowleopard)
попасть в лапыfall into someone's clutches (кому-либо)
попасть в чьи-либо лапыfall into clutches
попасть в лапы грабителейfall among thieves (мошенников)
попасть в лапы мошенниковfall among thieves
попасть в лапы ростовщиковget into the clutches of money lenders (Taras)
попасть в ловушкуbe caught in a bind
попасть в ловушкуwalls are closing in (Taras)
попасть в ловушкуget stuck (origami911)
попасть в ловушкуget skunked
попасть в ловушкуget trapped (olga garkovik)
попасть в ловушкуfall into a trap
попасть в ловушкуwalk into a trap
попасть в ловушку, "расставленную" собственными рукамиfall into one's own trap (Doodie)
попасть в лункуbunker (о мяче)
попасть в лётчикиbecome a pilot
попасть в метельbe caught in the snow
попасть в метельget caught in a snowstorm
попасть в немилостьbe in the doghouse (eugenealper)
попасть в немилостьfall into disfavour
попасть в немилостьfall out of graces with (к кому-либо)
попасть в немилостьget on the wrong side of (someone)
попасть в немилостьgrow out of favour with one
попасть в немилость к кому-либо заслужить чью-либо немилостьget in wrong with
попасть в немилость кget in wrong with (кому-либо)
попасть в немилость к кому-либо утратить чьё-либо расположениеfall out of graces with
попасть в неприятное положениеget into a mess (в беду)
попасть в неприятное положениеget into a scrape
попасть в неприятное положениеget one's fingers burnt
попасть в неприятностьget snaked
попасть в неприятностьcome to harm (и т. п.)
попасть в неприятностьbe in the soup
попасть в неприятную историюcop it
попасть в неприятную историюyou're going to cop it for saying that
попасть в неприятную ситуациюget gas house
попасть в нужное местоcome to the right place (Tumatutuma)
попасть в объективbe caught on camera (Tiny Tony)
попасть в объективget caught in the lens (фото или кинокамер felog)
попасть в окружениеbe surrounded (В.И.Макаров)
попасть в окружениеbe encircled (В.И.Макаров)
попасть в опасное положениеrun into danger (into trouble, into mischief, etc., и т.д. Andrey Truhachev)
попасть в опасное положениеrun into danger (into trouble, into mischief, etc., и т.д.)
попасть в первую тройкуbe ranked among the top three (4uzhoj)
попасть в первую тройкуbe in the top three (4uzhoj)
попасть в первую тройкуbecome one of the top three (4uzhoj)
попасть в переводчикиbecome a translator
попасть в переделкуin for it
попасть в переделкуin for trouble
попасть в переделкуget into trouble
попасть в переделкуbe in a jam
попасть в переделкуbe in for trouble
попасть в переделкуget into mischief
попасть в переделкуget into a jolly mess (Anglophile)
попасть в переделкуrun into trouble (makhno)
попасть в переделкуbe in the cross hairs
попасть в переделкуget into a terrible fix
попасть в переделкуget into a fix
попасть в переделкуget into a scrape
попасть в переделкуfall among philistines
попасть в переделкуget into a fine mess (Anglophile)
попасть в переделкуget into hot water (Anglophile)
попасть в переделкуbe in for it
попасть в передрягуget into trouble
попасть в передрягуget screwed (Masha_HNU)
попасть в передрягуget into a scrape (Anglophile)
попасть в переплетget into a mess
попасть в переплетbe in a predicament
попасть в переплетget into trouble
попасть в переплетget into hot water
попасть в переплетbe in a bind
попасть в переплетget into a jam
попасть в переплётfind oneself in the crosshairs
попасть в переплётbe in a nice pickle
попасть в переплётbe in a sad pickle
попасть в переплётbe in a tough spot (TranslationHelp)
попасть в переплётbe in a sorry pickle
попасть в переплётbe in a pretty pickle
попасть в переплётbe in a fine pickle
попасть в переплётfind oneself in a sticky situation
попасть в переплётget into a jam (Anglophile)
попасть в переплётget into hot water (Anglophile)
попасть в переплётtie oneself into knots
попасть в переплётget in a bind
попасть в переплётbe in the cross-hairs
попасть в переплётbe caught in a bind
попасть в переплётget oneself in a bind
попасть в переплётbe in a pretty nice, fine, sad, sorry pickle
попасть в печатьget into print (VLZ_58)
попасть в пиковое положениеbe in a foul-up
попасть в пленbe taken prisoner (к, by)
попасть в плен к немцамbe captured by the Germans (He was captured by the Germans. ART Vancouver)
попасть в плохие рукиfall into unworthy hands (deep in thought)
попасть в плохую компаниюfall into bad associations (the boy fell into bad associations – мальчик попал в плохую компанию Рина Грант)
попасть в поле зренияcome in sight of
попасть в поле зренияfall under the spotlight of
попасть в поле зренияcome in view (кого-л., чего-л.)
попасть в поле зренияcatch someone's eye (VLZ_58)
попасть в поле зренияget in the crosshairs of
попасть в поле зренияcome under scrutiny (Nrml Kss)
попасть в поле зренияcame to the attention of (NumiTorum)
попасть в поле зренияcome in view of (кого-л., чего-л.)
попасть в полосу невезенияbe hit a bad patch
попасть в полосу невезенияbe strike a bad patch
попасть в полосу невезенияgo through a bad patch (Anglophile)
попасть в полосу невезенияgo through a rough patch (Anglophile)
попасть в полосу невезенияhit a losing streak (Anglophile)
попасть в полосу невезенияbe in a bad patch
попасть в полосу неудачfall on evil days
попасть в полосу неудачfall on evil times
попасть в полосу неудачgo through a bad patch (Anglophile)
попасть в полосу неудачhit a losing streak (Anglophile)
попасть в полосу неудачhave a lot of rotten luck (Sounds like you just had a lot of rotten luck Taras)
попасть в полосу неудачhit a bad patch (Anglophile)
попасть в последнюю минутуcut it fine
попасть в прессуmake the headlines
попасть в пробкуhit a traffic jam (VLZ_58)
попасть в пробкуhit traffic (КГА)
попасть в пробкуget in a traffic jam (Soulbringer)
попасть в просакfall into a rope plaiting machine (MichaelBurov)
попасть в просакget stuck in a rope plaiting machine (MichaelBurov)
попасть в расставленные сетиlap it up
попасть в чьи-л. рукиfall into smb.'s hands
попасть в рукиcome to hand
попасть в рукиcome into one's hands (к кому-либо: We decided that given the unusual way the record of the conversation had come into our hands and its private and seemingly social nature, we would not pass it on to anyone else. 4uzhoj)
попасть в рукиfall into the hands of (+ gen. or dat., e.g. the enemy)
попасть в рукиcome to be in someone's possession (Ремедиос_П)
попасть в рукиend up in someone's hands
попасть в рукиfall into the hands (of)
попасть в рукиlay one's hands on (вариант требует замены безличной конструкции на личную)
попасть в рукиcome into the hands of (+ gen. or dat.)
попасть в рукиcome into the possession of (+ gen. or dat.)
попасть в рукиcome
попасть в руки врагаfall into the hands of the enemy
попасть в руки врагаfall into the enemy's hands
попасть в руки враговfall among philistines
попасть в руки грабителейfall among thieves (мошенников)
попасть в руки мошенниковfall among thieves
попасть в руки полицииget into the hands of the police
попасть в самую точкуstrike home
попасть в самую точкуbe dead-on (Taras)
попасть в самую точкуbe dead on (Taras)
попасть в самую точкуput one's finger on the crux
попасть в самую точкуhit it off to a T
попасть в самую точкуbe on target (Andrey Truhachev)
попасть в самую точкуdead on
попасть в самую точкуspot on
попасть в самую точкуbe spot on
попасть в сборнуюwin a slot on the national team (Anglophile)
попасть в сетиbe caught in a net
попасть в сетиfall into a net
попасть в сетиbe taken to get caught in the toils
попасть в сеткуnet (о мяче)
попасть в определённую ситуациюexperience (if you experience any of the above, please call us sankozh)
попасть в ситуацию которая тебе не по зубамin over one's head (driven)
попасть в скверное делоget into mischief
попасть в сложное положениеbe in a tough spot (TranslationHelp)
попасть в сложное положениеfind oneself in a sticky situation
попасть в снежный заносbe caught in the snow
попасть в собственную яму, вырытую для другогоHoist with your own petard (To be hurt or destroyed by one's own plot or device intended for another; to be "blown up by one's own bomb". КГА)
попасть в списокget shortlisted (odin-boy24)
попасть в списокmake the list (Diskov)
попасть в спортивную командуdraw a guernsey (kee46)
попасть в спортивную командуget a guernsey
попасть в струюswim with the current (Anglophile)
попасть в струюget into stride (КГА)
попасть в струюfit in (Anglophile)
попасть в тенётаbe taken to get caught in the toils
попасть в топenter the top (sixthson)
попасть в топ-листenter the top (sixthson)
попасть в топ-листhave top billing in
попасть в точкуtouch home
попасть в точкуscore a hit (Anglophile)
попасть в точкуhit the white
попасть в точкуtouch the spot
попасть в точкуhit the spot (and the sitar just hit the spot in the song Telecaster)
попасть в точкуmake a point (grigoriy_m)
попасть в точкуmake one's point (sever_korrespondent)
попасть в точкуbe spot on (Stanislav Silinsky)
попасть в точкуhit it
попасть в точкуnick it
попасть в точкуtake the right sow by the ear
попасть в точкуhit home (Telecaster)
попасть в точкуhit the right nail on the head
попасть в точкуlay one's finger on something
попасть в точкуget to the point (Pavel_Gr)
попасть в точкуhit the jackpot
попасть в самую точкуhit the nail on the head
попасть в точкуlay
попасть в самую точкуput one’s finger on it
попасть в точкуgo home
попасть в точкуcome to the push
попасть в точкуhit home
попасть в точкуhit the nail right on the head
попасть в точкуnick
попасть в точкуcome pat
попасть в точкуget home
попасть в точкуstrike home
попасть в точкуcome home
попасть в точкуhit right nail on the head
попасть в точкуcome to the point
попасть в транспортную пробкуget into a jam
попасть в трудное положениеget into a jam (VLZ_58)
попасть в трудное положениеbe in a tough spot (TranslationHelp)
попасть в трудное положениеplunge into a difficulty
попасть в трудную полосуfall on bad days
попасть в трудную полосуfall on hard times
попасть в трудную полосуfall on evil days
попасть в трясинуget stuck in a quagmire
попасть в трясинуfind oneself mired in a quagmire
попасть в трясинуget caught in a quick ground
попасть в тупикbe one's wit's end (lilybagarad)
попасть в тюрьмуwind up behind bars
попасть в тюрьмуgo to jail
попасть в тюрьмуwind up in prison
попасть в тюрьмуget ahold of
попасть в тяжёлое положениеfall among philistines
попасть в уличную катастрофуmeet with a street accident
попасть в университетbe admitted to the university
попасть в хорошие рукиfall into competent hands
попасть в цейтнотbe under time pressure (Franka_LV)
попасть в цейтнотpressed for time (triumfov)
попасть в цейтнотbe running out of time (Franka_LV)
попасть в цельhit the mark (the bull's eye, a window, a fence, etc., и т.д.)
попасть в цельmake a bird of
попасть в цельmake the bull's-eye
попасть в цельstrike on truth
попасть в цельscore the bull's-eye
попасть в цельhit the bull's-eye
попасть в цельspot on
попасть в цельtouch the spot
попасть в цельhit the target (the bull's eye, a window, a fence, etc., и т.д.)
попасть в цельbe dead-on (Taras)
попасть в цельbe dead on (Taras)
попасть в цельhit
попасть в цельhit home
попасть в цельstrike home
попасть в цельcarry
попасть в цельbe on target (Andrey Truhachev)
попасть в цельdead on
попасть в цельstrike the target
попасть в цельhit the bird in the eye
попасть в цельbe spot on
попасть в центр вниманияsteal the limelight
попасть в центр мишениhit the center of the target
попасть в час пикget caught in rush hour traffic (VLZ_58)
попасть в час пикhit rush hour traffic (VLZ_58)
попасть в час пикhit the rush hour (Anglophile)
попасть в чужие рукиfall into the wrong hands (контекст "...the possibility of Pakistani nuclear material falling into the wrong hands,... 16bge06)
попасть в чёрный списокbe blacklisted (Many workers weren't willing to talk to the reporter over concerns they'd be blacklisted. – из-за опасений быть занесёнными в "чёрный список" ART Vancouver)
попасть в шестеренкиget caught in the wheels (Валерий Калабугин)
попасть в шестеренкиbe caught in the wheels (Валерий Калабугин)
попасть в шквалmeet with a squall
попасть в шорт-листhave top billing in
попасть в "яблочко"score bull's eye (Anglophile)
попасть в яблочкоhit the bull's eye
попасть "в яблочко"be dead-on (Taras)
попасть "в яблочко"be dead on (Taras)
попасть в яблочкоmake a gold
попасть в яблочкоshoot in the eye (мишени)
попасть в яблочкоhit the mark (Alex Lilo)
попасть "в яблочко"dead on
попасть "в яблочко"spot on
попасть "в яблочко"be spot on
попасться в западнюbe snared
попасться в капканfall into a trap (также перен.)
попасться в лапы ловушку, сеть мошенникаbe caught in a cheat's net
попасться в ловушкуbe caught in a trap
попасться в ловушкуbe entrapped
попасться в ловушкуbe caught like a rat in a trap
попасться в ловушкуbe snared
попасться в ловушкуfall into a trap
попасться в момент воровстваbe surprised in the act of stealing (in the act of opening the safe, etc., и т.д.)
попасться в рукиcome into the hands of
попасться в рукиcome into the possession of
попасться в рукиfall into the hands of (e.g. the enemy)
попасться в сетиget enmeshed
попасться в сети интригановbe entangled by intrigue
попасться в сети правосудияbe caught in the meshes of the law
пострадать, попасть в бедуcome into harm's way (azalak)
потерпеть аварию попасть в авариюmeet with an accident
потерпеть аварию попасть в катастрофуmeet with an accident
пуля попала в деревоthe bullet struck the tree
пуля попала в домthe bullet struck the house
пуля попала в сердцеthe bullet entered the heart
пуля попала в цельthe bullet found its mark
роман попал в список бестселлеровthe novel made the best-seller list
роман попал в список бестселлеровthe novel made the bestseller list
рукопись попала в руки специалистаthe manuscript passed into the hands of a specialist
рыба попалась в сетьthe fish were caught in the meshes of a net
сегодня вечером мы не попадём в Москвуwe cannot get to Moscow tonight
случайным замечанием попасть в точкуdraw bow at a venture
случайным замечанием попасть в точкуdraw a bow at a venture
столкнуться с проблемами, попасть в неприятностиhit trouble (felog)
стрела не попала в цельthe arrow fell wide
стремиться попасть в Академию Художествaim at getting into the Academy of Arts
толпы людей не смогли попасть в театрcrowds were turned away from the theatre (from the concert hall, from the show, from the festival, etc., и т.д.)
у вас рукав попал в маслоyour sleeve is touching the butter
у мальчика штанина попала в велосипедную цепьthe boy had caught his trouser leg up in the chain of his bicycle
удивляюсь, как он не попал в тюрьмуI wonder how he stayed out of jail
упустить возможность попасть в колледжwaste a chance to go to college
чтобы попасть в Глазго, вам нужно проехать ещё 10 миль по этому же шоссеto reach Glasgow you should hold on along this road for another ten miles
эта история попала в газетыthis story got into the newspapers
это слово попало в английский язык из французскогоthis word was borrowed into English from French
юбка и т.д. попала в колесоcatch one's skirt one's dress, one's hair, etc. up in the wheel (in the machine, etc., и т.д.)
я всегда готов помочь вам, если вы попадёте в бедуI'll always stand by you in case of trouble
я не мог попасть в домI was locked out (он был за́перт, его́ за́перли)
я не могу попасть в домI can't get into the house
я попал в самую точку, правда?I nicked it, didn't I?
Showing first 500 phrases