DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing попасть в | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
в итоге попасть вmake it on to (Ремедиос_П)
в наши дни продукты питания, прежде чем попасть к нам на стол, часто проделывают путь в среднем в полторы тысячи километров.today much of our foods travel an average of 1500 miles before it gets to our tables (bigmaxus)
все хотят попасть в рай, но никто не хочет умиратьeverybody wants to go to heaven but nobody wants to die
где нам надо сделать пересадку, чтобы попасть в центр?where do we change for centre?
ему удалось придумать какой-то предлог, чтобы попасть в кабинет директораhe managed to lie his way into the director's office
крошка хлеба попала не в то горлоa crumb went down the wrong way
мы никак не могли попасть в это зданиеwe could not get into the building anyhow
намеренно и т.д. не попасть в цельmiss deliberately (completely, etc.)
народ толпился, пытаясь попасть в автобусpeople were crowding to board the bus (to see what happened, etc., и т.д.)
не попасть в поле зренияbe under the radar
не попасть в список участников финалаbe nowhere
не попасть в список участников финалаcome in nowhere
не попасть в список участников финалаbe in nowhere
не попасть в тонstrike a false note
не попасть в цельlose the fang
не попасть в цельmiss a mark (a target, a nail, a bird, etc., и т.д.)
не попасть в цельmiss the bus
не попасть в цельmiss the mark (Alex Lilo)
не попасть в цельovershoot a target
не попасть в цельmiss aim
не попасть в цельmiss
не хотеть попасть в списокwant off the list
ни в лодке, ни в телеге туда нельзя попастьyou can get there neither by boat or by cart
ну и попал же я в переделку!a jolly mess I am in!
кто-либо обречённый попасть в адhellbound (Sadom)
он забыл ключ и не мог попасть в домhe forgot the key and couldn't get in
он может попасть точно в центрhe can hit plum centre
он может попасть точно в центрhe can hit plumb centre
он попытался попасть в сборную университета по футболуhe was trying out for the varsity football team
он спит и видит, как бы попасть в Америкуhis one dream is to get to America
он стремится попасть в круг членов загородного клубаhe runs after the country club set
он шесть раз пытался попасть в цель и каждый раз бил мимоhe had six shots at the target and he bossed every time
попасть вmake their way into (Alex_Odeychuk)
попасть вget to (в значении добраться куда-либо TranslationHelp)
попасть вget passed around in
попасть в авариюhave an accident (zeev)
попасть в авариюbe involved in a crash (Alyssa was one of seven youths involved in a serious crash on the Patullo Bridge last fall. ART Vancouver)
попасть в авариюcome to grief
попасть в авариюbe in an accident (в прошедшем времени – как констатция факта: She was in an accident when she was 16 – ...попала в аварию ART Vancouver)
попасть в авариюget in an accident (4uzhoj)
попасть в авариюget into a car accident (4uzhoj)
попасть в авиакатастрофуcrash
попасть в автокатастрофуbe in a bad car accident
попасть в автокатастрофуbe in a bad car accident
попасть в адend up in hell
попасть в бедственное положениеstrand
попасть в бедуfall into trouble
попасть в бедуget into harm
попасть в бедуget into hot water
попасть в бедуcop it
попасть в бедуcome to grief
попасть в бедуcome unstuck
попасть в бедуcome a howler
попасть в бедуbe into hot water
попасть в бедуbe in a sad pickle
попасть в бедуland in trouble (Anglophile)
попасть в бедуcome a mucker
попасть в бедуget into trouble (into a difficulty, into mischief, etc., и т.д.)
попасть в бедуbe in hot water (обыкн. по собственной вине)
попасть в бедуbe in the hot water (обыкн. по собственной вине)
попасть в бедуmeet suffer disaster
попасть в бедуcome to harm
попасть в бедуget into a mess
попасть в бедуbe in a pretty pickle
попасть в бедуmucker
попасть в бедуland in hot water with (NumiTorum)
попасть в бедуget in hot water with (NumiTorum)
попасть в бедуbe in hot water with (NumiTorum)
попасть в бедуbe in deep trouble
попасть в бедуcop
попасть в бедуrun into a mess (Азери)
попасть в бедуbe in trouble
попасть в бедуget into~, to come to harm
попасть в бедуget into a mess
попасть в безвыходную ситуациюbe nailed
попасть в болтанкуpitch (о корабле)
попасть в больницуend up in a hospital (SirReal)
попасть в больницуbe hospitalized (SirReal)
попасть в воздушную ямуhit an air pocket (о самолёте SaShA28)
попасть в высшее обществоenter into high society
попасть в высший светget into society
попасть в газетные заголовкиgrab the headlines
попасть в газетные заголовкиhit the headlines
попасть в газетные заголовкиhit the headlines (о новостях)
попасть в газетуhit the paper (In 1966, I had a contract tearing down gold rush shacks along the Yukon River. I found 10 ozs. of gold in a container hidden in the ceiling of one of them. The story hit the paper and the territorial government made claim on it. 4uzhoj)
попасть в газетуappear in the Gazette
попасть в газетуbe appear, have (one's) name in the gazette
попасть в газетыcapture headlines (Wakeful dormouse)
попасть в газетыhit the papers (The company's stock had dropped five points since the story hit the papers. • When the story hit the papers, other locals came forward to offer tales of similar encounters with an odd creature on or around that particular patch of road. 4uzhoj)
попасть в газетыmake the headlines
попасть в глазаstrike the eyes (о пыли и т.д. Alex Lilo)
попасть в глупое положениеlook small
попасть кому-л. в грудьshoot smb. in the chest (in the leg, through the leg, in the arm, through the head, etc., и т.д.)
попасть в густой туманrun into a patch of thick mist (into a gale, into a storm, etc., и т.д.)
попасть в десяткуhit the mark (Alex Lilo)
попасть в десяткуhit the bull's eye
попасть в дождьbe overtaken by the rain (z484z)
попасть в дождьbe caught by the rain (z484z)
попасть в дождьbe overtaken by the rain (z484z)
попасть в дождьbe caught by the rain (z484z)
попасть в долговую ямуslide deeper into the debt pit (Leonid Dzhepko)
попасть в долговую ямуbe deep in the hole (Leonid Dzhepko)
попасть в ДТПhave an accident (Drozdova)
попасть в ДТПget into an accident (Drozdova)
попасть в ДТПget into a car accident (anyname1)
попасть в дурацкое положениеmake a show of oneself (Anglophile)
попасть в дурную компаниюjoin the wrong crowd (Рина Грант)
попасть в дурную компаниюfall into bad associations (this boy fell into bad associations – этот мальчик попал в дурную компанию Рина Грант)
попасть в жилкуhit the nail on the head
попасть в жилуbe on the beam (Franka_LV)
попасть в жилуhit the nail on the head (Franka_LV)
попасть в жуткую неприятностьbe in a fearful mess
попасть в зависимость отbecome addicted to
попасть в зависимость отbecome addicted
попасть в заголовки газетmake headlines (Taras)
попасть в заголовки газетattract headlines (Viacheslav Volkov)
попасть в заголовки газетcapture headlines (bigmaxus)
попасть в заголовки новостейbe front page news
попасть в заголовки новостейmake international news (мировой прессы)
попасть в заголовки новостейget on the news (bookworm)
попасть в заключениеlose liberty
попасть в западнюfall into a trap
попасть в западнюfall into a snare
попасть в западнюrun one's self into a noose
попасть в засадуfall into an ambuscade
попасть в засадуfall into an ambush
попасть в засадуbe ambushed
попасть в затрудненияbe stuck (A.Rezvov)
попасть в затруднительное положениеbe in a fix
попасть в затруднительное положениеbe trapped in a bottleneck
попасть в затруднительное положениеtie into a knot
попасть в затруднительное положениеget into hot water
попасть в затруднительное положениеbunker
попасть в институтget into the institute
попасть в историюget tangled
попасть в историюleave mark in history
попасть в историюget into an unpleasant situation
попасть в кадрbe captured on video (The proprietor of a purportedly haunted pub in Britain believes that a mischievous ghost is behind a recent incident wherein a patron's pint of beer inexplicably fell off of a table. The strange event reportedly occurred last month at The Ring O Bells tavern in the English town of Kendal and was captured on video by the site's security system. coasttocoastam.com ART Vancouver)
попасть в кадрbe caught on camera (VLZ_58)
попасть в кадрget into the shot (Eagle39)
попасть в канавуditch
попасть в Книгу рекордов Гиннесаearn a spot in the Guinness Book of World Records (Anglophile)
попасть в Книгу рекордов Гиннесаenter the Guinness Book of Records (Anglophile)
попасть в Книгу рекордов Гиннесаbe listed in the Guinness Book of World Records (nyasnaya)
попасть в когтиfall into the clutches of one (Interex)
попасть в чьи-либо когтиfall into clutches
попасть в когтиfall into the clutches of (someone – кого-либо)
попасть в чьи-либо когтиget into clutches
попасть в колесоcatch in the wheel (in the chain of a bicycle, in the machinery, in the snare, etc., и т.д.)
попасть в колеюget into a rut (VLZ_58)
попасть в командуmake the team (the best-seller list, the first ten, etc., и т.д.)
попасть в комнатуget into a room
попасть в кораблекрушениеrun aground
попасть в крайне затруднительное положениеget into an awkward predicament
попасть в кризисcome to a head (kee46)
попасть в крылоwing
попасть в лапыfall into the clutches of (someone – кого-либо Taras)
попасть в лапыfall into the clutches of (with gen., dat. or к)
попасть в лапыfall into someone's clutches (кому-либо)
попасть в лапыfall into the hands of (snowleopard)
попасть в чьи-либо лапыfall into clutches
попасть в лапы грабителейfall among thieves (мошенников)
попасть в лапы мошенниковfall among thieves
попасть в лапы ростовщиковget into the clutches of money lenders (Taras)
попасть волейбольным мячом в лицоget nailed in the face (She got nailed with a volleyball. Ей в лицо попал волейбольный мяч. maystay)
попасть в ловушкуget skunked
попасть в ловушкуget stuck (origami911)
попасть в ловушкуwalls are closing in (Taras)
попасть в ловушкуbe caught in a bind
попасть в ловушкуget trapped (olga garkovik)
попасть в ловушкуfall into a trap
попасть в ловушкуwalk into a trap
попасть в ловушку, "расставленную" собственными рукамиfall into one's own trap (Doodie)
попасть в лункуbunker (о мяче)
попасть в лётчикиbecome a pilot
попасть в метельbe caught in the snow
попасть в метельget caught in a snowstorm
попасть пулей в мишеньplant a bullet in the target
попасть в немилостьfall into disfavour
попасть к кому-либо в немилостьget in wrong with
попасть у кого-либо в немилостьfall under displeasure
попасть в немилостьbe in the doghouse (eugenealper)
попасть в немилостьfall out of graces with (к кому-либо)
попасть в немилостьget on the wrong side of (someone)
попасть к кому-либо в немилостьget in wrongly with
попасть в немилостьgrow out of favour with one
попасть в немилость к кому-либо заслужить чью-либо немилостьget in wrong with
попасть в немилость кget in wrong with (кому-либо)
попасть в немилость к кому-либо утратить чьё-либо расположениеfall out of graces with
попасть в неприятное положениеget into a mess (в беду)
попасть в неприятное положениеget into a scrape
попасть в неприятное положениеget one's fingers burnt
попасть в неприятностьcome to harm (и т. п.)
попасть в неприятностьget snaked
попасть в неприятностьbe in the soup
попасть в неприятную историюcop it
попасть в неприятную историюyou're going to cop it for saying that
попасть в неприятную ситуациюget gas house
попасть кому-либо в ногуhit in the leg
попасть в нужное местоcome to the right place (Tumatutuma)
попасть в объективbe caught on camera (Tiny Tony)
попасть в объективget caught in the lens (фото или кинокамер felog)
попасть в окружениеbe surrounded (В.И.Макаров)
попасть в окружениеbe encircled (В.И.Макаров)
попасть в опасное положениеrun into danger (into trouble, into mischief, etc., и т.д. Andrey Truhachev)
попасть в опасное положениеrun into danger (into trouble, into mischief, etc., и т.д.)
попасть в первую тройкуbe ranked among the top three (4uzhoj)
попасть в первую тройкуbe in the top three (4uzhoj)
попасть в первую тройкуbecome one of the top three (4uzhoj)
попасть в переводчикиbecome a translator
попасть в переделкуget into a fine mess (Anglophile)
попасть в переделкуfall among philistines
попасть в переделкуget into a scrape
попасть в переделкуget into a fix
попасть в переделкуget into a terrible fix
попасть в переделкуbe in the cross hairs
попасть в переделкуrun into trouble (makhno)
попасть в переделкуget into a jolly mess (Anglophile)
попасть в переделкуget into trouble
попасть в переделкуbe in a jam
попасть в переделкуin for trouble
попасть в переделкуin for it
попасть в переделкуget into hot water (Anglophile)
попасть в переделкуget into mischief
попасть в переделкуbe in for trouble
попасть в переделкуbe in for it
попасть в передрягуget into trouble
попасть в передрягуget screwed (Masha_HNU)
попасть в передрягуget into a scrape (Anglophile)
попасть в переплетbe in a predicament
попасть в переплетget into hot water
попасть в переплетbe in a bind
попасть в переплетget into a mess
попасть в переплетget into trouble
попасть в переплетget into a jam
попасть в переплётfind oneself in a sticky situation
попасть в переплётbe in a fine pickle
попасть в переплётbe in a pretty pickle
попасть в переплётbe in a sad pickle
попасть в переплётbe in a nice pickle
попасть в переплётfind oneself in the crosshairs
попасть в переплётbe in the cross-hairs
попасть в переплётget into a jam (Anglophile)
попасть в переплётtie oneself into knots
попасть в переплётget into hot water (Anglophile)
попасть в переплётget oneself in a bind
попасть в переплётbe caught in a bind
попасть в переплётget in a bind
попасть в переплётbe in a sorry pickle
попасть в переплётbe in a tough spot (TranslationHelp)
попасть в переплётbe in a pretty nice, fine, sad, sorry pickle
попасть в печатьget into print (VLZ_58)
попасть в пиковое положениеbe in a foul-up
попасть в пленbe taken prisoner (к, by)
попасть в плен к немцамbe captured by the Germans (He was captured by the Germans. ART Vancouver)
попасть в плохие рукиfall into unworthy hands (deep in thought)
попасть в плохую компаниюfall into bad associations (the boy fell into bad associations – мальчик попал в плохую компанию Рина Грант)
попасть в поле зренияcome in sight of
попасть в поле зренияcatch someone's eye (VLZ_58)
попасть в поле зренияcame to the attention of (NumiTorum)
попасть в поле зренияfall under the spotlight of
попасть в поле зренияcome in view (кого-л., чего-л.)
попасть в поле зренияget in the crosshairs of
попасть в поле зренияcome under scrutiny (Nrml Kss)
попасть в поле зренияcome in view of (кого-л., чего-л.)
попасть в полосу невезенияbe hit a bad patch
попасть в полосу невезенияgo through a rough patch (Anglophile)
попасть в полосу невезенияgo through a bad patch (Anglophile)
попасть в полосу невезенияhit a losing streak (Anglophile)
попасть в полосу невезенияbe strike a bad patch
попасть в полосу невезенияbe in a bad patch
попасть в полосу неудачfall on evil times
попасть в полосу неудачhave a lot of rotten luck (Sounds like you just had a lot of rotten luck Taras)
попасть в полосу неудачfall on evil days
попасть в полосу неудачhit a losing streak (Anglophile)
попасть в полосу неудачgo through a bad patch (Anglophile)
попасть в полосу неудачhit a bad patch (Anglophile)
попасть в последнюю минутуcut it fine
попасть в прессуmake the headlines
попасть в пробкуhit a traffic jam (VLZ_58)
попасть в пробкуhit traffic (КГА)
попасть в пробкуget in a traffic jam (Soulbringer)
попасть в просакfall into a rope plaiting machine (MichaelBurov)
попасть в просакget stuck in a rope plaiting machine (MichaelBurov)
попасть в расставленные сетиlap it up
попасть в рукиcome into one's hands (к кому-либо: We decided that given the unusual way the record of the conversation had come into our hands and its private and seemingly social nature, we would not pass it on to anyone else. 4uzhoj)
попасть в рукиcome into the hands of (+ gen. or dat.)
попасть в рукиcome into the possession of (+ gen. or dat.)
попасть в рукиfall into the hands of (+ gen. or dat., e.g. the enemy)
попасть в чьи-л. рукиfall into smb.'s hands
попасть в рукиcome to be in someone's possession (Ремедиос_П)
попасть в рукиlay one's hands on (вариант требует замены безличной конструкции на личную)
попасть в рукиend up in someone's hands
попасть в рукиcome to hand
попасть в рукиfall into the hands (of)
попасть в рукиcome
попасть в руки врагаfall into the hands of the enemy
попасть в руки врагаfall into the enemy's hands
попасть в руки враговfall among philistines
попасть в руки грабителейfall among thieves (мошенников)
попасть в руки мошенниковfall among thieves
попасть в руки полицииget into the hands of the police
попасть в самую точкуbe dead on (Taras)
попасть в самую точкуput one's finger on the crux
попасть в самую точкуbe dead-on (Taras)
попасть в самую точкуdead on
попасть в самую точкуspot on
попасть в самую точкуbe on target (Andrey Truhachev)
попасть в самую точкуhit it off to a T
попасть в самую точкуstrike home
попасть в самую точкуbe spot on
попасть в сборнуюwin a slot on the national team (Anglophile)
попасть в сетиbe caught in a net
попасть в сетиfall into a net
попасть в сетиbe taken to get caught in the toils
попасть в сеткуnet (о мяче)
попасть в определённую ситуациюexperience (if you experience any of the above, please call us sankozh)
попасть в ситуацию которая тебе не по зубамin over one's head (driven)
попасть в скверное делоget into mischief
попасть в сложное положениеbe in a tough spot (TranslationHelp)
попасть в сложное положениеfind oneself in a sticky situation
попасть в снежный заносbe caught in the snow
попасть в собственную яму, вырытую для другогоHoist with your own petard (To be hurt or destroyed by one's own plot or device intended for another; to be "blown up by one's own bomb". КГА)
попасть в списокget shortlisted (odin-boy24)
попасть в списокmake the list (Diskov)
попасть в спортивную командуdraw a guernsey (kee46)
попасть в спортивную командуget a guernsey
попасть в струюswim with the current (Anglophile)
попасть в струюget into stride (КГА)
попасть в струюfit in (Anglophile)
попасть в тенётаbe taken to get caught in the toils
попасть в топenter the top (sixthson)
попасть в топ-листenter the top (sixthson)
попасть в топ-листhave top billing in
попасть в точкуmake one's point (sever_korrespondent)
попасть в точкуbe spot on (Stanislav Silinsky)
попасть в точкуhit it
попасть в точкуnick it
попасть в точкуtake the right sow by the ear
попасть в точкуhit home (Telecaster)
попасть в точкуhit the right nail on the head
попасть в точкуlay one's finger on something
попасть в точкуmake a point (grigoriy_m)
попасть в точкуhit the nail right on the head
попасть в точкуgo home
попасть в точкуhit home
попасть в точкуnick
попасть в точкуcome pat
попасть в точкуget home
попасть в точкуstrike home
попасть в точкуtouch home
попасть в точкуscore a hit (Anglophile)
попасть в точкуhit the white
попасть в точкуtouch the spot
попасть в точкуhit the spot (and the sitar just hit the spot in the song Telecaster)
попасть в точкуget to the point (Pavel_Gr)
попасть в точкуhit the jackpot
попасть в точкуcome home
попасть в точкуcome to the push
попасть в точкуhit right nail on the head
попасть в самую точкуput one’s finger on it
попасть в точкуlay
попасть в самую точкуhit the nail on the head
попасть в точкуcome to the point
попасть в транспортную пробкуget into a jam
попасть в трудное положениеbe in a tough spot (TranslationHelp)
попасть в трудное положениеget into a jam (VLZ_58)
попасть в трудное положениеplunge into a difficulty
попасть в трудную полосуfall on bad days
попасть в трудную полосуfall on hard times
попасть в трудную полосуfall on evil days
попасть в трясинуget stuck in a quagmire
попасть в трясинуfind oneself mired in a quagmire
попасть в трясинуget caught in a quick ground
попасть в тупикbe one's wit's end (lilybagarad)
попасть в тюрьмуwind up behind bars
попасть в тюрьмуgo to jail
попасть в тюрьмуwind up in prison
попасть в тюрьмуget ahold of
попасть в тяжёлое положениеfall among philistines
попасть в уличную катастрофуmeet with a street accident
попасть в университетbe admitted to the university
попасть в хорошие рукиfall into competent hands
попасть в цейтнотpressed for time (triumfov)
попасть в цейтнотbe under time pressure (Franka_LV)
попасть в цейтнотbe running out of time (Franka_LV)
попасть в цельcarry
попасть в цельhit the bull's-eye
попасть в цельmake a bird of
попасть в цельmake the bull's-eye
попасть в цельscore the bull's-eye
попасть в цельstrike on truth
попасть в цельhit the mark (the bull's eye, a window, a fence, etc., и т.д.)
попасть в цельstrike the target
попасть в цельdead on
попасть в цельspot on
попасть в цельhit the bird in the eye
попасть в цельtouch the spot
попасть в цельbe on target (Andrey Truhachev)
попасть в цельbe dead-on (Taras)
попасть в цельbe dead on (Taras)
попасть в цельhit
попасть в цельstrike home
попасть в цельhit home
попасть в цельhit the target (the bull's eye, a window, a fence, etc., и т.д.)
попасть в цельbe spot on
попасть в центр вниманияsteal the limelight
попасть в центр мишениhit the center of the target
попасть в час пикhit rush hour traffic (VLZ_58)
попасть в час пикget caught in rush hour traffic (VLZ_58)
попасть в час пикhit the rush hour (Anglophile)
попасть в чужие рукиfall into the wrong hands (контекст "...the possibility of Pakistani nuclear material falling into the wrong hands,... 16bge06)
попасть в чёрный списокbe blacklisted (Many workers weren't willing to talk to the reporter over concerns they'd be blacklisted. – из-за опасений быть занесёнными в "чёрный список" ART Vancouver)
попасть в шестеренкиget caught in the wheels (Валерий Калабугин)
попасть в шестеренкиbe caught in the wheels (Валерий Калабугин)
попасть в шквалmeet with a squall
попасть в шорт-листhave top billing in
попасть в яблочкоmake a gold
попасть в яблочкоshoot in the eye (мишени)
попасть в яблочкоhit the mark (Alex Lilo)
попасть в яблочкоhit the bull's eye
попасть "в яблочко"be dead-on (Taras)
попасть "в яблочко"be dead on (Taras)
попасть в "яблочко"score bull's eye (Anglophile)
попасть "в яблочко"dead on
попасть "в яблочко"spot on
попасть "в яблочко"be spot on
попасть впросак, в передрягу, нажить проблемget screwed (Masha_HNU)
попасть из огня да в полымяfall out of the frying pan into the fire
попасть ключом в замокget the key into the lock
попасть мячом в прохожегоstrike a passer-by with a ball
попасть на трапезу в райdine with Mohammed
попасть не в бровь, а в глазhit the nail right on the head
попасть не в бровь, а в глазstrike home
попасть не в бровь, а в глазgo home
попасть не в бровь, а в глазcome home
попасть не в бровь, а в глазtoss out a zinger
попасть не в бровь, а в глазhit the nail on the head
попасть не в бровь, а в глазbe on target (Belka Adams)
попасть не в бровь, а в глазhit home
попасть не в бровь, а в глазhit right nail on the head
попасть не в бровь, а в глазget home
попасть не в те рукиget into the wrong hands (gov.uk Alex_Odeychuk)
попасть не в то горлоof food to go down the wrong way
попасть не и бровь, а в глазtoss out a zinger
попасть ногой вstep in (+ acc., a puddle, mud, etc.)
попасть пальцами в машинуcatch one's fingers in the machine (one's foot in a trap, etc., и т.д.)
попасть пальцем в небоhave the wrong sow by the ear
попасть пальцем в небоtake the wrong sow by the ear
попасть пальцем в небоmiss the point by a mile (Anglophile)
попасть пальцем в небоbe wide of the mark (В.И.Макаров)
попасть пальцем в небоsow
попасть пальцем в небоmiscalculate
попасть пальцем в небоmake a bad shot
попасть пальцем в небоget the wrong sow by the ear
попасть пальцем в небоmiss the point
попасть кому-либо прямо в глазhit slap into the eye
попасть прямо в глазpoke someone right into the eye (sinoslav)
попасть прямо в глазhit clean in the eye
попасть прямо в точкуhit the mark (Alex Lilo)
попасть снарядом в корпус корабляhull
попасть шаром в колышекpeg (крокет)
попасть ядром прямо в цельcarry shot home
попасться в западнюbe snared
попасться в капканfall into a trap (также перен.)
попасться в лапы ловушку, сеть мошенникаbe caught in a cheat's net
попасться в ловушкуbe snared
попасться прямо в ловушкуwalk into a trap
попасться в ловушкуbe entrapped
попасться в ловушкуbe caught in a trap
попасться в ловушкуbe caught like a rat in a trap
попасться в ловушкуfall into a trap
попасться в момент воровстваbe surprised in the act of stealing (in the act of opening the safe, etc., и т.д.)
попасться в рукиcome into the hands of
попасться в рукиcome into the possession of
попасться в рукиfall into the hands of (e.g. the enemy)
попасться кому-либо в рукиfall into someone's hands
попасться в сетиget enmeshed
попасться в сети интригановbe entangled by intrigue
попасться в сети правосудияbe caught in the meshes of the law
пострадать, попасть в бедуcome into harm's way (azalak)
потерпеть аварию попасть в авариюmeet with an accident
потерпеть аварию попасть в катастрофуmeet with an accident
пусть они только попадутся нам в руки!God help them if we ever lay our hands on them!
рукопись попала в руки специалистаthe manuscript passed into the hands of a specialist
рыба попалась в сетьthe fish were caught in the meshes of a net
случайным замечанием попасть в точкуdraw bow at a venture
случайным замечанием попасть в точкуdraw a bow at a venture
столкнуться с проблемами, попасть в неприятностиhit trouble (felog)
стремиться попасть в Академию Художествaim at getting into the Academy of Arts
теннисный мяч попал точно в середину сеткиthe tennis ball landed plunk in the middle of the net
толпы людей не смогли попасть в театрcrowds were turned away from the theatre (from the concert hall, from the show, from the festival, etc., и т.д.)
у вас рукав попал в маслоyour sleeve is touching the butter
у мальчика штанина попала в велосипедную цепьthe boy had caught his trouser leg up in the chain of his bicycle
удивляюсь, как он не попал в тюрьмуI wonder how he stayed out of jail
упустить возможность попасть в колледжwaste a chance to go to college
чтобы попасть в Глазго, вам нужно проехать ещё 10 миль по этому же шоссеto reach Glasgow you should hold on along this road for another ten miles
я надеялся попасть на собрание, но в последнюю минуту понял, что не успеюI had hoped to get to the meeting but I found at the last minute that I couldn't make it
я не мог попасть в домI was locked out (он был за́перт, его́ за́перли)
я не могу попасть в домI can't get into the house
Showing first 500 phrases