Russian | English |
в итоге попасть в | make it on to (Ремедиос_П) |
в наши дни продукты питания, прежде чем попасть к нам на стол, часто проделывают путь в среднем в полторы тысячи километров. | today much of our foods travel an average of 1500 miles before it gets to our tables (bigmaxus) |
все хотят попасть в рай, но никто не хочет умирать | everybody wants to go to heaven but nobody wants to die |
где нам надо сделать пересадку, чтобы попасть в центр? | where do we change for centre? |
ему удалось придумать какой-то предлог, чтобы попасть в кабинет директора | he managed to lie his way into the director's office |
крошка хлеба попала не в то горло | a crumb went down the wrong way |
мы никак не могли попасть в это здание | we could not get into the building anyhow |
намеренно и т.д. не попасть в цель | miss deliberately (completely, etc.) |
народ толпился, пытаясь попасть в автобус | people were crowding to board the bus (to see what happened, etc., и т.д.) |
не попасть в поле зрения | be under the radar |
не попасть в список участников финала | be nowhere |
не попасть в список участников финала | come in nowhere |
не попасть в список участников финала | be in nowhere |
не попасть в тон | strike a false note |
не попасть в цель | lose the fang |
не попасть в цель | miss a mark (a target, a nail, a bird, etc., и т.д.) |
не попасть в цель | miss the bus |
не попасть в цель | miss the mark (Alex Lilo) |
не попасть в цель | overshoot a target |
не попасть в цель | miss aim |
не попасть в цель | miss |
не хотеть попасть в список | want off the list |
ни в лодке, ни в телеге туда нельзя попасть | you can get there neither by boat or by cart |
ну и попал же я в переделку! | a jolly mess I am in! |
кто-либо обречённый попасть в ад | hellbound (Sadom) |
он забыл ключ и не мог попасть в дом | he forgot the key and couldn't get in |
он может попасть точно в центр | he can hit plum centre |
он может попасть точно в центр | he can hit plumb centre |
он попытался попасть в сборную университета по футболу | he was trying out for the varsity football team |
он спит и видит, как бы попасть в Америку | his one dream is to get to America |
он стремится попасть в круг членов загородного клуба | he runs after the country club set |
он шесть раз пытался попасть в цель и каждый раз бил мимо | he had six shots at the target and he bossed every time |
попасть в | make their way into (Alex_Odeychuk) |
попасть в | get to (в значении добраться куда-либо TranslationHelp) |
попасть в | get passed around in |
попасть в аварию | have an accident (zeev) |
попасть в аварию | be involved in a crash (Alyssa was one of seven youths involved in a serious crash on the Patullo Bridge last fall. ART Vancouver) |
попасть в аварию | come to grief |
попасть в аварию | be in an accident (в прошедшем времени – как констатция факта: She was in an accident when she was 16 – ...попала в аварию ART Vancouver) |
попасть в аварию | get in an accident (4uzhoj) |
попасть в аварию | get into a car accident (4uzhoj) |
попасть в авиакатастрофу | crash |
попасть в автокатастрофу | be in a bad car accident |
попасть в автокатастрофу | be in a bad car accident |
попасть в ад | end up in hell |
попасть в бедственное положение | strand |
попасть в беду | fall into trouble |
попасть в беду | get into harm |
попасть в беду | get into hot water |
попасть в беду | cop it |
попасть в беду | come to grief |
попасть в беду | come unstuck |
попасть в беду | come a howler |
попасть в беду | be into hot water |
попасть в беду | be in a sad pickle |
попасть в беду | land in trouble (Anglophile) |
попасть в беду | come a mucker |
попасть в беду | get into trouble (into a difficulty, into mischief, etc., и т.д.) |
попасть в беду | be in hot water (обыкн. по собственной вине) |
попасть в беду | be in the hot water (обыкн. по собственной вине) |
попасть в беду | meet suffer disaster |
попасть в беду | come to harm |
попасть в беду | get into a mess |
попасть в беду | be in a pretty pickle |
попасть в беду | mucker |
попасть в беду | land in hot water with (NumiTorum) |
попасть в беду | get in hot water with (NumiTorum) |
попасть в беду | be in hot water with (NumiTorum) |
попасть в беду | be in deep trouble |
попасть в беду | cop |
попасть в беду | run into a mess (Азери) |
попасть в беду | be in trouble |
попасть в беду | get into~, to come to harm |
попасть в беду | get into a mess |
попасть в безвыходную ситуацию | be nailed |
попасть в болтанку | pitch (о корабле) |
попасть в больницу | end up in a hospital (SirReal) |
попасть в больницу | be hospitalized (SirReal) |
попасть в воздушную яму | hit an air pocket (о самолёте SaShA28) |
попасть в высшее общество | enter into high society |
попасть в высший свет | get into society |
попасть в газетные заголовки | grab the headlines |
попасть в газетные заголовки | hit the headlines |
попасть в газетные заголовки | hit the headlines (о новостях) |
попасть в газету | hit the paper (In 1966, I had a contract tearing down gold rush shacks along the Yukon River. I found 10 ozs. of gold in a container hidden in the ceiling of one of them. The story hit the paper and the territorial government made claim on it. 4uzhoj) |
попасть в газету | appear in the Gazette |
попасть в газету | be appear, have (one's) name in the gazette |
попасть в газеты | capture headlines (Wakeful dormouse) |
попасть в газеты | hit the papers (The company's stock had dropped five points since the story hit the papers. • When the story hit the papers, other locals came forward to offer tales of similar encounters with an odd creature on or around that particular patch of road. 4uzhoj) |
попасть в газеты | make the headlines |
попасть в глаза | strike the eyes (о пыли и т.д. Alex Lilo) |
попасть в глупое положение | look small |
попасть кому-л. в грудь | shoot smb. in the chest (in the leg, through the leg, in the arm, through the head, etc., и т.д.) |
попасть в густой туман | run into a patch of thick mist (into a gale, into a storm, etc., и т.д.) |
попасть в десятку | hit the mark (Alex Lilo) |
попасть в десятку | hit the bull's eye |
попасть в дождь | be overtaken by the rain (z484z) |
попасть в дождь | be caught by the rain (z484z) |
попасть в дождь | be overtaken by the rain (z484z) |
попасть в дождь | be caught by the rain (z484z) |
попасть в долговую яму | slide deeper into the debt pit (Leonid Dzhepko) |
попасть в долговую яму | be deep in the hole (Leonid Dzhepko) |
попасть в ДТП | have an accident (Drozdova) |
попасть в ДТП | get into an accident (Drozdova) |
попасть в ДТП | get into a car accident (anyname1) |
попасть в дурацкое положение | make a show of oneself (Anglophile) |
попасть в дурную компанию | join the wrong crowd (Рина Грант) |
попасть в дурную компанию | fall into bad associations (this boy fell into bad associations – этот мальчик попал в дурную компанию Рина Грант) |
попасть в жилку | hit the nail on the head |
попасть в жилу | be on the beam (Franka_LV) |
попасть в жилу | hit the nail on the head (Franka_LV) |
попасть в жуткую неприятность | be in a fearful mess |
попасть в зависимость от | become addicted to |
попасть в зависимость от | become addicted |
попасть в заголовки газет | make headlines (Taras) |
попасть в заголовки газет | attract headlines (Viacheslav Volkov) |
попасть в заголовки газет | capture headlines (bigmaxus) |
попасть в заголовки новостей | be front page news |
попасть в заголовки новостей | make international news (мировой прессы) |
попасть в заголовки новостей | get on the news (bookworm) |
попасть в заключение | lose liberty |
попасть в западню | fall into a trap |
попасть в западню | fall into a snare |
попасть в западню | run one's self into a noose |
попасть в засаду | fall into an ambuscade |
попасть в засаду | fall into an ambush |
попасть в засаду | be ambushed |
попасть в затруднения | be stuck (A.Rezvov) |
попасть в затруднительное положение | be in a fix |
попасть в затруднительное положение | be trapped in a bottleneck |
попасть в затруднительное положение | tie into a knot |
попасть в затруднительное положение | get into hot water |
попасть в затруднительное положение | bunker |
попасть в институт | get into the institute |
попасть в историю | get tangled |
попасть в историю | leave mark in history |
попасть в историю | get into an unpleasant situation |
попасть в кадр | be captured on video (The proprietor of a purportedly haunted pub in Britain believes that a mischievous ghost is behind a recent incident wherein a patron's pint of beer inexplicably fell off of a table. The strange event reportedly occurred last month at The Ring O Bells tavern in the English town of Kendal and was captured on video by the site's security system. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
попасть в кадр | be caught on camera (VLZ_58) |
попасть в кадр | get into the shot (Eagle39) |
попасть в канаву | ditch |
попасть в Книгу рекордов Гиннеса | earn a spot in the Guinness Book of World Records (Anglophile) |
попасть в Книгу рекордов Гиннеса | enter the Guinness Book of Records (Anglophile) |
попасть в Книгу рекордов Гиннеса | be listed in the Guinness Book of World Records (nyasnaya) |
попасть в когти | fall into the clutches of one (Interex) |
попасть в чьи-либо когти | fall into clutches |
попасть в когти | fall into the clutches of (someone – кого-либо) |
попасть в чьи-либо когти | get into clutches |
попасть в колесо | catch in the wheel (in the chain of a bicycle, in the machinery, in the snare, etc., и т.д.) |
попасть в колею | get into a rut (VLZ_58) |
попасть в команду | make the team (the best-seller list, the first ten, etc., и т.д.) |
попасть в комнату | get into a room |
попасть в кораблекрушение | run aground |
попасть в крайне затруднительное положение | get into an awkward predicament |
попасть в кризис | come to a head (kee46) |
попасть в крыло | wing |
попасть в лапы | fall into the clutches of (someone – кого-либо Taras) |
попасть в лапы | fall into the clutches of (with gen., dat. or к) |
попасть в лапы | fall into someone's clutches (кому-либо) |
попасть в лапы | fall into the hands of (snowleopard) |
попасть в чьи-либо лапы | fall into clutches |
попасть в лапы грабителей | fall among thieves (мошенников) |
попасть в лапы мошенников | fall among thieves |
попасть в лапы ростовщиков | get into the clutches of money lenders (Taras) |
попасть волейбольным мячом в лицо | get nailed in the face (She got nailed with a volleyball. Ей в лицо попал волейбольный мяч. maystay) |
попасть в ловушку | get skunked |
попасть в ловушку | get stuck (origami911) |
попасть в ловушку | walls are closing in (Taras) |
попасть в ловушку | be caught in a bind |
попасть в ловушку | get trapped (olga garkovik) |
попасть в ловушку | fall into a trap |
попасть в ловушку | walk into a trap |
попасть в ловушку, "расставленную" собственными руками | fall into one's own trap (Doodie) |
попасть в лунку | bunker (о мяче) |
попасть в лётчики | become a pilot |
попасть в метель | be caught in the snow |
попасть в метель | get caught in a snowstorm |
попасть пулей в мишень | plant a bullet in the target |
попасть в немилость | fall into disfavour |
попасть к кому-либо в немилость | get in wrong with |
попасть у кого-либо в немилость | fall under displeasure |
попасть в немилость | be in the doghouse (eugenealper) |
попасть в немилость | fall out of graces with (к кому-либо) |
попасть в немилость | get on the wrong side of (someone) |
попасть к кому-либо в немилость | get in wrongly with |
попасть в немилость | grow out of favour with one |
попасть в немилость к кому-либо заслужить чью-либо немилость | get in wrong with |
попасть в немилость к | get in wrong with (кому-либо) |
попасть в немилость к кому-либо утратить чьё-либо расположение | fall out of graces with |
попасть в неприятное положение | get into a mess (в беду) |
попасть в неприятное положение | get into a scrape |
попасть в неприятное положение | get one's fingers burnt |
попасть в неприятность | come to harm (и т. п.) |
попасть в неприятность | get snaked |
попасть в неприятность | be in the soup |
попасть в неприятную историю | cop it |
попасть в неприятную историю | you're going to cop it for saying that |
попасть в неприятную ситуацию | get gas house |
попасть кому-либо в ногу | hit in the leg |
попасть в нужное место | come to the right place (Tumatutuma) |
попасть в объектив | be caught on camera (Tiny Tony) |
попасть в объектив | get caught in the lens (фото или кинокамер felog) |
попасть в окружение | be surrounded (В.И.Макаров) |
попасть в окружение | be encircled (В.И.Макаров) |
попасть в опасное положение | run into danger (into trouble, into mischief, etc., и т.д. Andrey Truhachev) |
попасть в опасное положение | run into danger (into trouble, into mischief, etc., и т.д.) |
попасть в первую тройку | be ranked among the top three (4uzhoj) |
попасть в первую тройку | be in the top three (4uzhoj) |
попасть в первую тройку | become one of the top three (4uzhoj) |
попасть в переводчики | become a translator |
попасть в переделку | get into a fine mess (Anglophile) |
попасть в переделку | fall among philistines |
попасть в переделку | get into a scrape |
попасть в переделку | get into a fix |
попасть в переделку | get into a terrible fix |
попасть в переделку | be in the cross hairs |
попасть в переделку | run into trouble (makhno) |
попасть в переделку | get into a jolly mess (Anglophile) |
попасть в переделку | get into trouble |
попасть в переделку | be in a jam |
попасть в переделку | in for trouble |
попасть в переделку | in for it |
попасть в переделку | get into hot water (Anglophile) |
попасть в переделку | get into mischief |
попасть в переделку | be in for trouble |
попасть в переделку | be in for it |
попасть в передрягу | get into trouble |
попасть в передрягу | get screwed (Masha_HNU) |
попасть в передрягу | get into a scrape (Anglophile) |
попасть в переплет | be in a predicament |
попасть в переплет | get into hot water |
попасть в переплет | be in a bind |
попасть в переплет | get into a mess |
попасть в переплет | get into trouble |
попасть в переплет | get into a jam |
попасть в переплёт | find oneself in a sticky situation |
попасть в переплёт | be in a fine pickle |
попасть в переплёт | be in a pretty pickle |
попасть в переплёт | be in a sad pickle |
попасть в переплёт | be in a nice pickle |
попасть в переплёт | find oneself in the crosshairs |
попасть в переплёт | be in the cross-hairs |
попасть в переплёт | get into a jam (Anglophile) |
попасть в переплёт | tie oneself into knots |
попасть в переплёт | get into hot water (Anglophile) |
попасть в переплёт | get oneself in a bind |
попасть в переплёт | be caught in a bind |
попасть в переплёт | get in a bind |
попасть в переплёт | be in a sorry pickle |
попасть в переплёт | be in a tough spot (TranslationHelp) |
попасть в переплёт | be in a pretty nice, fine, sad, sorry pickle |
попасть в печать | get into print (VLZ_58) |
попасть в пиковое положение | be in a foul-up |
попасть в плен | be taken prisoner (к, by) |
попасть в плен к немцам | be captured by the Germans (He was captured by the Germans. ART Vancouver) |
попасть в плохие руки | fall into unworthy hands (deep in thought) |
попасть в плохую компанию | fall into bad associations (the boy fell into bad associations – мальчик попал в плохую компанию Рина Грант) |
попасть в поле зрения | come in sight of |
попасть в поле зрения | catch someone's eye (VLZ_58) |
попасть в поле зрения | came to the attention of (NumiTorum) |
попасть в поле зрения | fall under the spotlight of |
попасть в поле зрения | come in view (кого-л., чего-л.) |
попасть в поле зрения | get in the crosshairs of |
попасть в поле зрения | come under scrutiny (Nrml Kss) |
попасть в поле зрения | come in view of (кого-л., чего-л.) |
попасть в полосу невезения | be hit a bad patch |
попасть в полосу невезения | go through a rough patch (Anglophile) |
попасть в полосу невезения | go through a bad patch (Anglophile) |
попасть в полосу невезения | hit a losing streak (Anglophile) |
попасть в полосу невезения | be strike a bad patch |
попасть в полосу невезения | be in a bad patch |
попасть в полосу неудач | fall on evil times |
попасть в полосу неудач | have a lot of rotten luck (Sounds like you just had a lot of rotten luck Taras) |
попасть в полосу неудач | fall on evil days |
попасть в полосу неудач | hit a losing streak (Anglophile) |
попасть в полосу неудач | go through a bad patch (Anglophile) |
попасть в полосу неудач | hit a bad patch (Anglophile) |
попасть в последнюю минуту | cut it fine |
попасть в прессу | make the headlines |
попасть в пробку | hit a traffic jam (VLZ_58) |
попасть в пробку | hit traffic (КГА) |
попасть в пробку | get in a traffic jam (Soulbringer) |
попасть в просак | fall into a rope plaiting machine (MichaelBurov) |
попасть в просак | get stuck in a rope plaiting machine (MichaelBurov) |
попасть в расставленные сети | lap it up |
попасть в руки | come into one's hands (к кому-либо: We decided that given the unusual way the record of the conversation had come into our hands and its private and seemingly social nature, we would not pass it on to anyone else. 4uzhoj) |
попасть в руки | come into the hands of (+ gen. or dat.) |
попасть в руки | come into the possession of (+ gen. or dat.) |
попасть в руки | fall into the hands of (+ gen. or dat., e.g. the enemy) |
попасть в чьи-л. руки | fall into smb.'s hands |
попасть в руки | come to be in someone's possession (Ремедиос_П) |
попасть в руки | lay one's hands on (вариант требует замены безличной конструкции на личную) |
попасть в руки | end up in someone's hands |
попасть в руки | come to hand |
попасть в руки | fall into the hands (of) |
попасть в руки | come |
попасть в руки врага | fall into the hands of the enemy |
попасть в руки врага | fall into the enemy's hands |
попасть в руки врагов | fall among philistines |
попасть в руки грабителей | fall among thieves (мошенников) |
попасть в руки мошенников | fall among thieves |
попасть в руки полиции | get into the hands of the police |
попасть в самую точку | be dead on (Taras) |
попасть в самую точку | put one's finger on the crux |
попасть в самую точку | be dead-on (Taras) |
попасть в самую точку | dead on |
попасть в самую точку | spot on |
попасть в самую точку | be on target (Andrey Truhachev) |
попасть в самую точку | hit it off to a T |
попасть в самую точку | strike home |
попасть в самую точку | be spot on |
попасть в сборную | win a slot on the national team (Anglophile) |
попасть в сети | be caught in a net |
попасть в сети | fall into a net |
попасть в сети | be taken to get caught in the toils |
попасть в сетку | net (о мяче) |
попасть в определённую ситуацию | experience (if you experience any of the above, please call us sankozh) |
попасть в ситуацию которая тебе не по зубам | in over one's head (driven) |
попасть в скверное дело | get into mischief |
попасть в сложное положение | be in a tough spot (TranslationHelp) |
попасть в сложное положение | find oneself in a sticky situation |
попасть в снежный занос | be caught in the snow |
попасть в собственную яму, вырытую для другого | Hoist with your own petard (To be hurt or destroyed by one's own plot or device intended for another; to be "blown up by one's own bomb". КГА) |
попасть в список | get shortlisted (odin-boy24) |
попасть в список | make the list (Diskov) |
попасть в спортивную команду | draw a guernsey (kee46) |
попасть в спортивную команду | get a guernsey |
попасть в струю | swim with the current (Anglophile) |
попасть в струю | get into stride (КГА) |
попасть в струю | fit in (Anglophile) |
попасть в тенёта | be taken to get caught in the toils |
попасть в топ | enter the top (sixthson) |
попасть в топ-лист | enter the top (sixthson) |
попасть в топ-лист | have top billing in |
попасть в точку | make one's point (sever_korrespondent) |
попасть в точку | be spot on (Stanislav Silinsky) |
попасть в точку | hit it |
попасть в точку | nick it |
попасть в точку | take the right sow by the ear |
попасть в точку | hit home (Telecaster) |
попасть в точку | hit the right nail on the head |
попасть в точку | lay one's finger on something |
попасть в точку | make a point (grigoriy_m) |
попасть в точку | hit the nail right on the head |
попасть в точку | go home |
попасть в точку | hit home |
попасть в точку | nick |
попасть в точку | come pat |
попасть в точку | get home |
попасть в точку | strike home |
попасть в точку | touch home |
попасть в точку | score a hit (Anglophile) |
попасть в точку | hit the white |
попасть в точку | touch the spot |
попасть в точку | hit the spot (and the sitar just hit the spot in the song Telecaster) |
попасть в точку | get to the point (Pavel_Gr) |
попасть в точку | hit the jackpot |
попасть в точку | come home |
попасть в точку | come to the push |
попасть в точку | hit right nail on the head |
попасть в самую точку | put one’s finger on it |
попасть в точку | lay |
попасть в самую точку | hit the nail on the head |
попасть в точку | come to the point |
попасть в транспортную пробку | get into a jam |
попасть в трудное положение | be in a tough spot (TranslationHelp) |
попасть в трудное положение | get into a jam (VLZ_58) |
попасть в трудное положение | plunge into a difficulty |
попасть в трудную полосу | fall on bad days |
попасть в трудную полосу | fall on hard times |
попасть в трудную полосу | fall on evil days |
попасть в трясину | get stuck in a quagmire |
попасть в трясину | find oneself mired in a quagmire |
попасть в трясину | get caught in a quick ground |
попасть в тупик | be one's wit's end (lilybagarad) |
попасть в тюрьму | wind up behind bars |
попасть в тюрьму | go to jail |
попасть в тюрьму | wind up in prison |
попасть в тюрьму | get ahold of |
попасть в тяжёлое положение | fall among philistines |
попасть в уличную катастрофу | meet with a street accident |
попасть в университет | be admitted to the university |
попасть в хорошие руки | fall into competent hands |
попасть в цейтнот | pressed for time (triumfov) |
попасть в цейтнот | be under time pressure (Franka_LV) |
попасть в цейтнот | be running out of time (Franka_LV) |
попасть в цель | carry |
попасть в цель | hit the bull's-eye |
попасть в цель | make a bird of |
попасть в цель | make the bull's-eye |
попасть в цель | score the bull's-eye |
попасть в цель | strike on truth |
попасть в цель | hit the mark (the bull's eye, a window, a fence, etc., и т.д.) |
попасть в цель | strike the target |
попасть в цель | dead on |
попасть в цель | spot on |
попасть в цель | hit the bird in the eye |
попасть в цель | touch the spot |
попасть в цель | be on target (Andrey Truhachev) |
попасть в цель | be dead-on (Taras) |
попасть в цель | be dead on (Taras) |
попасть в цель | hit |
попасть в цель | strike home |
попасть в цель | hit home |
попасть в цель | hit the target (the bull's eye, a window, a fence, etc., и т.д.) |
попасть в цель | be spot on |
попасть в центр внимания | steal the limelight |
попасть в центр мишени | hit the center of the target |
попасть в час пик | hit rush hour traffic (VLZ_58) |
попасть в час пик | get caught in rush hour traffic (VLZ_58) |
попасть в час пик | hit the rush hour (Anglophile) |
попасть в чужие руки | fall into the wrong hands (контекст "...the possibility of Pakistani nuclear material falling into the wrong hands,... 16bge06) |
попасть в чёрный список | be blacklisted (Many workers weren't willing to talk to the reporter over concerns they'd be blacklisted. – из-за опасений быть занесёнными в "чёрный список" ART Vancouver) |
попасть в шестеренки | get caught in the wheels (Валерий Калабугин) |
попасть в шестеренки | be caught in the wheels (Валерий Калабугин) |
попасть в шквал | meet with a squall |
попасть в шорт-лист | have top billing in |
попасть в яблочко | make a gold |
попасть в яблочко | shoot in the eye (мишени) |
попасть в яблочко | hit the mark (Alex Lilo) |
попасть в яблочко | hit the bull's eye |
попасть "в яблочко" | be dead-on (Taras) |
попасть "в яблочко" | be dead on (Taras) |
попасть в "яблочко" | score bull's eye (Anglophile) |
попасть "в яблочко" | dead on |
попасть "в яблочко" | spot on |
попасть "в яблочко" | be spot on |
попасть впросак, в передрягу, нажить проблем | get screwed (Masha_HNU) |
попасть из огня да в полымя | fall out of the frying pan into the fire |
попасть ключом в замок | get the key into the lock |
попасть мячом в прохожего | strike a passer-by with a ball |
попасть на трапезу в рай | dine with Mohammed |
попасть не в бровь, а в глаз | hit the nail right on the head |
попасть не в бровь, а в глаз | strike home |
попасть не в бровь, а в глаз | go home |
попасть не в бровь, а в глаз | come home |
попасть не в бровь, а в глаз | toss out a zinger |
попасть не в бровь, а в глаз | hit the nail on the head |
попасть не в бровь, а в глаз | be on target (Belka Adams) |
попасть не в бровь, а в глаз | hit home |
попасть не в бровь, а в глаз | hit right nail on the head |
попасть не в бровь, а в глаз | get home |
попасть не в те руки | get into the wrong hands (gov.uk Alex_Odeychuk) |
попасть не в то горло | of food to go down the wrong way |
попасть не и бровь, а в глаз | toss out a zinger |
попасть ногой в | step in (+ acc., a puddle, mud, etc.) |
попасть пальцами в машину | catch one's fingers in the machine (one's foot in a trap, etc., и т.д.) |
попасть пальцем в небо | have the wrong sow by the ear |
попасть пальцем в небо | take the wrong sow by the ear |
попасть пальцем в небо | miss the point by a mile (Anglophile) |
попасть пальцем в небо | be wide of the mark (В.И.Макаров) |
попасть пальцем в небо | sow |
попасть пальцем в небо | miscalculate |
попасть пальцем в небо | make a bad shot |
попасть пальцем в небо | get the wrong sow by the ear |
попасть пальцем в небо | miss the point |
попасть кому-либо прямо в глаз | hit slap into the eye |
попасть прямо в глаз | poke someone right into the eye (sinoslav) |
попасть прямо в глаз | hit clean in the eye |
попасть прямо в точку | hit the mark (Alex Lilo) |
попасть снарядом в корпус корабля | hull |
попасть шаром в колышек | peg (крокет) |
попасть ядром прямо в цель | carry shot home |
попасться в западню | be snared |
попасться в капкан | fall into a trap (также перен.) |
попасться в лапы ловушку, сеть мошенника | be caught in a cheat's net |
попасться в ловушку | be snared |
попасться прямо в ловушку | walk into a trap |
попасться в ловушку | be entrapped |
попасться в ловушку | be caught in a trap |
попасться в ловушку | be caught like a rat in a trap |
попасться в ловушку | fall into a trap |
попасться в момент воровства | be surprised in the act of stealing (in the act of opening the safe, etc., и т.д.) |
попасться в руки | come into the hands of |
попасться в руки | come into the possession of |
попасться в руки | fall into the hands of (e.g. the enemy) |
попасться кому-либо в руки | fall into someone's hands |
попасться в сети | get enmeshed |
попасться в сети интриганов | be entangled by intrigue |
попасться в сети правосудия | be caught in the meshes of the law |
пострадать, попасть в беду | come into harm's way (azalak) |
потерпеть аварию попасть в аварию | meet with an accident |
потерпеть аварию попасть в катастрофу | meet with an accident |
пусть они только попадутся нам в руки! | God help them if we ever lay our hands on them! |
рукопись попала в руки специалиста | the manuscript passed into the hands of a specialist |
рыба попалась в сеть | the fish were caught in the meshes of a net |
случайным замечанием попасть в точку | draw bow at a venture |
случайным замечанием попасть в точку | draw a bow at a venture |
столкнуться с проблемами, попасть в неприятности | hit trouble (felog) |
стремиться попасть в Академию Художеств | aim at getting into the Academy of Arts |
теннисный мяч попал точно в середину сетки | the tennis ball landed plunk in the middle of the net |
толпы людей не смогли попасть в театр | crowds were turned away from the theatre (from the concert hall, from the show, from the festival, etc., и т.д.) |
у вас рукав попал в масло | your sleeve is touching the butter |
у мальчика штанина попала в велосипедную цепь | the boy had caught his trouser leg up in the chain of his bicycle |
удивляюсь, как он не попал в тюрьму | I wonder how he stayed out of jail |
упустить возможность попасть в колледж | waste a chance to go to college |
чтобы попасть в Глазго, вам нужно проехать ещё 10 миль по этому же шоссе | to reach Glasgow you should hold on along this road for another ten miles |
я надеялся попасть на собрание, но в последнюю минуту понял, что не успею | I had hoped to get to the meeting but I found at the last minute that I couldn't make it |
я не мог попасть в дом | I was locked out (он был за́перт, его́ за́перли) |
я не могу попасть в дом | I can't get into the house |