DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing попавший в | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
бомба попала в здание театраthe theatre was hit by a bomb
боюсь, ваш муж попал в небольшую аварию, но он не пострадал серьёзноI'm afraid your husband has met with a slight accident, but he isn't seriously hurt
буква, ошибочно попавшая в наборbastard type
в конце концов свеча затрещала, поскольку воск попал в пламя и издавал звукиat last the candle sputtered out, the wax getting in the flame and making noises
громадный снаряд попал в дом и разорвалсяenormous shell tore into the house
Деннис запустил ему вслед карабином, и тот попал ему в затылокDennis buzzed his carbine after him, and it caught him on the back of his head
ей попало мыло в глаза, так что ей пришлось находить свои очки на ощупьblinded by the soap, she had to feel for her glasses
ей смешинка в рот попалаshe can't stop laughing
ей страшно не повезло, она попала туда в неподходящий моментshe had the misfortune to get there at the wrong moment
ей что-то попало в глазshe has something in her eye
если крысы не съедят яд и не попадут в ловушку, мы можем потравить их химикатами, которых животные не переносятif the rats won't eat the poison or gel caught in the traps, we may have to stink them out with this special chemical that animals hate
если одна лиса выберется из западни, то больше никакая другая в неё не попадётif a fox escapes from a pit, none are ever taken again in the same
если ты собираешься ехать куда-нибудь в праздники, то ожидай, что попадёшь в пробкиif you're thinking of travelling on a public holiday, you'll have to legislate for delays in the traffic
за участие в мошенничестве он попал в тюрьмуhe was jailed for his part in the fraud
замечание попало в цельthe shaft went home
замечание попало в цельshaft went home
заяц, попавшийся в капканrabbit taken in a trap
заяц, попавшийся в капканa rabbit taken in a trap
известие о том, что её сын попал в аварию, было для неё подобно грому среди ясного небаthe news of her son's accident came to her like a bolt from the blue
интересно, что информация о происшедшем не попала в газетыit's interesting that the incident was not reported in the newspapers
искореженные обломки товарного поезда, попавшего в авариюtwisted wreckage of a freight-train pile-up
искореженные обломки товарного поезда, попавшего в авариюthe twisted wreckage of a freight-train pile-up
камень попал в стакан и превратил его в мелкие осколкиthe stone rocketed into the glass, splintering it
камень попал в стакан и разбил его вдребезгиthe stone rocketed into the glass, splintering it
камень попал ему в головуthe stone hit him in the head
камень попал ему в рукуthe stone hit him in the arm
корабль попал в ужасный штормthe ship hit a fearful storm
мужчина попал в тюрьму, а вот два мальчика отделались предупреждениемthe man went to prison but the two boys got off with a warning
мужчина попал в тюрьму, а вот двое мальчиков отделались предупреждениемthe man went to prison but the two boys got off (with a warning)
мяч попал ему прямо в подбородокthe ball took him on the chin
на работе он попал в переплетhe was given a bed of nails in his job
на работе он попал в переплётhe was given a bed of nails in his job
на самом деле мистер Росс попал в это затруднительное положение только благодаря своим действиямthe truth is that Mr. Ross is bunkered by his own record
не покупайте первый попавшийся телевизор, потратьте немного времени, походите по магазинам в поисках оптимальной ценыdon't buy the first television set, spend a little time shopping round for the best price
не рой другому яму, сам в неё попадёшьhe who mischief hatches mischief hatches
не рой яму другому, сам в неё попадёшьhe who digs a pit for others falls himself therein
не рой яму другому, сам в неё попадёшьhe who digs a pit for others falls in himself
некоторым его наблюдениям трудно отказать в справедливости, особенно его мнению об Амиэль, тут он просто в десятку попалsome of his observations seem to be very just-especially his opinion of Amiel, which is a bulls-eye
нож попал в лёгкиеthe knife entered the lungs
одна из стрел чуть не попала мне в левый глазone arrow very narrowly missed my left eye
он верит, что после смерти попадёт в райhe believes he would all go to paradise after his died
он и в сарай не попадётhe can't hit a barn door
он и в слона-то не попадётhe can't hit an elephant
он и в стог сена не попадётhe can't hit a haystack
он не знает, как это попало в его сумкуhe doesn't know how it found its way to my bag
он не попал в цельhe was wide of the mark
он отказался от блестящей карьеры и сразу же попал в полосу неудачafter abandoning a promising career he went from pillar to post
он попал в автомобильную катастрофуhe had a car accident
он попал в бедуhe met with disaster
он попал в засасывающий вихрь водоворотаhe was within the suck of the whirlpool
он попал в компанию бездельниковhe ran with a very sporty crowd
он попал в компанию прожигателей жизниhe ran with a very sporty crowd
он попал в ловушку подозрительных обстоятельствhe was caught in the net of suspicious circumstances
он попал в неловкое положениеhe found himself in an awkward situation
он попал в пленhe was taken prisoner
он попал в прожигателей жизниhe ran with a very sporty crowd
он попал в самое "яблочко"he made a gold
он попал в серьёзную авариюhe got in a nasty accident
он попал в серьёзную автомобильную катастрофу и потерял часть ногиit was a very severe accident and he lost part of his foot
он попал в сети, которые сам расставилhis scheme recoiled on his own head
он попал в ужасный переплётhe is in a devilish mess on
он попал прямо в ловушкуhe was fairly in the trap
он пошарил под стулом правой ногой и попал в туфлюhe felt under his chair with his right foot and got into his shoe
он ходит в чём попалоhe is a careless dresser
он хромает после того, как попал в дорожную авариюhis limp is the result of a car accident
он чуть не попал в катастрофуhe just missed having an accident
она бросила в него обломок кирпича и попала ему в спинуshe sent a brickbat after him, and hit him on the back
она опоздала, так как попала в транспортную пробкуshe was late because she got into a traffic jam
она попала в бедуshe landed in troubled
она попала в плохую компанию своих дружковshe kept getting entangled with unsuitable boyfriends
она попала в плохую компанию своих приятелейshe kept getting entangled with unsuitable boyfriends
она попала в серьёзную автокатастрофу на прошлой неделеshe was involved in serious car accident last week
она попала в трудное положениеshe got in a tight spot
они очень надеются, что отец Грейс не попадёт в зубы правосудиюthey have strong hopes that Grace's father might escape the fangs of justice
ответ, попавший в самую точкуvery neat answer
поезд попал в заносыtrain was snowed under
поезд попал в заносыthe train was snowed under
помогать человеку, попавшему в бедуhelp a man in difficulty
прямо ему в лицо попала молнияfull in his face the lightning-bolt was driven
пуля попала в металлический защитный экран, но не причинила никакого ущербаthe bullet thudded into the metal shield, but did no harm
пуля попала ему в головуthe shot found him in the head
пуля попала ему в плечоthe bullet struck him in the shoulder
пуля попала ему в плечоthe bullet hit him in the shoulder
пуля рикошетом попала в негоthe bullet hit him on the rebound
ребёнок не переставал кашлять – кусок хлеба попал не в то горлоthe child coughed and coughed because a piece of bread had gone down the wrong way
сделанное наугад замечание попало в цельthe random shaft went home
сделанное наугад, замечание попало в цельthe random shaft went home
сделанное наугад замечание попало в цельrandom shaft went home
сегодня вечером он не попадёт в Лондонhe cannot get to London tonight
снаряд попал в домthe shell hit the house
стрела попала в цельthe barb stuck
стрела попала в цельbarb stuck
стрела попала точно в яблочкоthe arrow hit the dead centre of the target
стрела попала точно в яблочкоthe arrow hit at dead center
торпеда попала в самый центр нашего корабляthe torpedo hit us amidships
трактат О Свободе и Необходимости был опубликован в 1654 году неким неназванным лицом, в чьи руки он попалin 1654, the tract Of Liberty and Necessity...was published by some person unnamed, into whose hands it had fallen
третья стрела попала в чучело драконаthe third arrow struck the dummy dragon
ты неминуемо попадёшь в бедуyou are heading for disaster
удар, попавший в точкуteller
удар, попавший в цельwell-judged blow
удар попал в цельthe blow went home
удар попал в цельblow went home
удар попал прямо в цельthe shot was right on target
целая армия попала в окружение противника и надежд на спасение не былоthe whole army was boxed in by the enemy and had no hope of escape
швартовый канат попал в гребное колесоthe hawser had got afoul of the paddle-wheel
эта цитата попалась мне в словареI ran across this quotation in a dictionary
этот документ попал в руки газеты "Дейли Мейл"the document came into the possession of the Daily Mail
этот человек попал в тюрьму за грубое обращение с женойthe man was put in prison for bashing his wife around
этот человек попал в тюрьму за грубое обращение с женойthe man was put in prison for bashing his wife about
я попал в аварию и разбил машинуI got my car smashed up in an accident
я попал в зайца с первого выстрелаI got the hare first shot
я пытался открыть коробку, и вдруг крышка отлетела и попала мне в лицоI was trying to open the box when the lid flew open, hitting me in the face
я снова попал в пробкуI was caught up in the busy traffic again
я чуть было вообще туда не попал: попал в дорожную пробку и застрял в нейI nearly didn't get here: ran into a traffic hold-up and was stuck
яд уже попал в организмthe poison passed into the system