DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing получить | all forms | exact matches only
RussianEnglish
брать верх, одержать верх, господствовать, взять под контроль, получить преимуществоget the upperhand (valery5)
действия по отношению к другому человеку с целью получить благодарность в виде сексаsexual advance (Bob made a sexual advance on Jill when he bought her dinner at that fine restaurant dfu)
есть риск получить циррозwe may be at risk of getting cirrhosis (sophistt)
не получить ничегоget nowhere (Of my you get nowhere, for one's life.С меня вам не получить ничего,хоть убейте. Rust71)
незаконно получить доступ к компьютерным даннымhack
обрабатывать данные, чтобы получить наиболее приемлемый результатmassage (Trident)
первым получить возможностьget the first kick at the can (When it comes to testing the vaccine, volunteers get the first kick at the can. ART Vancouver)
получить большую прибыльbe quids in (Br. Andrey Truhachev)
получить в обратget back
получить взбучкуbe raked over the coals
получить взбучкуget in the neck (george serebryakov)
получить взбучкуget chew out (Val_Ships)
получить взбучкуbe hauled over the coals
получить водительские праваget a driver's license (Washington Post Alex_Odeychuk)
получить втыкget it hot and strong (VLZ_58)
получить втыкget in the neck (george serebryakov)
получить втыкget a good dressing-down (VLZ_58)
получить втыкget a bawling-out (Anglophile)
получить выговорget it hot and strong (VLZ_58)
получить выговорget it in the neck
получить выгодуhit paydirt (от чего-либо Даниил84)
получить высокую оценкуscore high (Val_Ships)
получить добавкуhave a second helping (Andrey Truhachev)
получить доброget the green light (Азери)
получить дозу адреналинаget the adrenalin going (Soulbringer)
получить информацию из первых рукget the inside scoop (We've also sat down with Xbox Corporate Vice President Mike Ybarra to get the inside scoop on the all-new Xbox One X 4uzhoj)
получить карту-удостоверениеID (Go to the admissions office if you haven't been ID'd yet. Val_Ships)
получить критику в свой адресget wacked (Shawty)
получить кукиш с масломget nothing for one's pains
получить кукиш с масломcome away empty-handed
получить люлейcop it (Andrey Truhachev)
получить люлейget a beating (Andrey Truhachev)
получить максимум за свои деньгиget more bang for your buck (Kugelblitz)
получить море удовольствияhave a blast (Andrey Truhachev)
получить море удовольствияhave a huge amount of fun (Andrey Truhachev)
получить на орехиcop it (Andrey Truhachev)
получить на орехиget a beating (Andrey Truhachev)
получить на орехиget a good scolding (Andrey Truhachev)
получить нагоняйget into hot water (Taras)
получить нагоняйget a bollocking (Brit.E. Taras)
получить нагоняйget chew out (Val_Ships)
получить нагоняйget one's penny-worth
получить нагоняйget it hot and strong (VLZ_58)
получить нагоняйcatch it (I caught it – мне досталось, попало)
получить немалую прибыльmake quite a profit (Andrey Truhachev)
получить немалую прибыльmake a tidy sum (Andrey Truhachev)
получить неплохую прибыльmake quite a profit (Andrey Truhachev)
получить неплохую прибыльmake a tidy sum (Andrey Truhachev)
получить общее представлениеget the picture (о чём-то Ant493)
получить огромное удовольствиеhave a huge amount of fun (Andrey Truhachev)
получить огромное удовольствиеhave tremendous fun (Andrey Truhachev)
получить огромное удовольствиеhave huge fun (Andrey Truhachev)
получить одобрениеokay
получить одобрениеokey
получить одобрениеokeh
получить одобрениеOK
получить ожидаемое за свои деньгиget what you pay for (readerplus)
получить оргазмcome (кончить MichaelBurov)
получить освещениеget a whirl (в прессе george serebryakov)
получить особое удовольствиеput a cherry on top (VLZ_58)
получить от ворот поворотbe shown the door (VLZ_58)
получить от ворот поворотget the air (VLZ_58)
получить от ворот поворотget the boot (VLZ_58)
получить от ворот поворотget a send-off (VLZ_58)
получить от ворот поворотbe sent packing (VLZ_58)
получить от ворот поворотbe shot down in flames (Pickman)
получить ответ на вопросget one's question answered (Pickman)
получить очередную отпискуget the runaround (He expected to get the runaround, but surprisingly, the store offered him a refund. 4uzhoj)
получить офицерское званиеget bar
получить офицерское званиеget bars
получить очередное званиеget stripe
получить первымscoop up (chronik)
получить по заслугамface the music (Yeldar Azanbayev)
получить по заслугамget what's coming (joyand)
получить по заслугамserve right (В выражении "It serves you right!", "It serves him right!" etc. Soulbringer)
получить по мордеget a sock on the jaw (vantus)
получить по мордеget a sock in the jaw (APN)
получить по мордеget one's ass beaten (Tyler hesitated, clearly considering whether or not Hope was worth the risk of getting his ass beaten in a dark alley. 4uzhoj)
получить по первое числоreceive severe punishment
получить по полнойget the works (Юрий Гомон)
получить по полной программеget the works (Юрий Гомон)
получить по шапкеbe fired
получить по шапкеreceive a blow
получить по шапкеget it hot and strong (VLZ_58)
получить по шапкеbe dismissed
получить по шапкеget it in the neck (Leonid Dzhepko)
получить по шееget in the neck (george serebryakov)
получить по шееget it hot and strong (VLZ_58)
получить по шееget it in the neck
получить поддержкуgain traction (от кого-либо; The bill failed to gain traction in the Senate. Val_Ships)
получить поддержкуget traction (We didn't get traction on this idea until the board took interest. Val_Ships)
получить пожизненныйget a life sentence (Убийцу 12-летней девочки в Чите осудили на пожизненное)
получить помощьget an assist (Ремедиос_П)
получить преимуществоget a hand over (оказаться в более выигрышном положении) People on armor instead of under it can quickly scatter around and start fighting. If the vehicle will be intact at this point they get a hand over their attackers, if it's destroyed then they are at least even. 4uzhoj)
получить преимуществоlay over
получить приличную прибыльmake quite a profit (Andrey Truhachev)
получить приличную прибыльmake a tidy sum (Andrey Truhachev)
получить проектland a gig (Халеев)
получить пулевое ранениеstop a bullet
получить пулюstop one (igisheva)
получить пулю в лобget shot between the eyes (Granadilla)
получить пустышкуdraw a blank (nothing as in – nix, zip, zilch, nada Val_Ships)
получить работуland a gig (Халеев)
получить разрешениеget the green light (Азери)
получить результаты анализовhave one's tests back (иногда будет лучше перевести с заменой подлежащего и глаголом "пришли": Had my tests back. Bowel is fine. However something on my left kidney (they think a cyst) and my gallbladder is packed with gallstones. – Пришли результаты анализов. 4uzhoj)
получить самое суровое наказаниеget the works (To "get the works" is typically employed with legal sentences: to be sentenced to the most severe punishment permitted. This expression corresponds to "give [someone] the works", to deal out the most severe punishment permitted.: But, your honor. I shouldn't get the works. I only drove too fast! stackexchange.com)
получить сержантское званиеget stripe
получить сильные побоиreceive a severe drubbing (Andrey Truhachev)
получить сильные побоиget a severe drubbing (Andrey Truhachev)
получить сильные побоиtake a severe drubbing (Andrey Truhachev)
получить сильные поврежденияget it bad (That part of the city got it bad in the blitz. VLZ_58)
получить сполнаget one's pennyworth
получить сполнаget the works (Юрий Гомон)
получить сполнаget one's penny-worth
получить сполнаget one's penn'orth
получить срокget (What do you think he would get? – Как вы думаете, сколько ему дадут? ART Vancouver)
получить срокdraw a prison term (тюре́много заключе́ния)
получить так, что мало не покажетсяget more than one bargained for (Баян)
получить так, чтобы мало не показалосьget more than one bargained for (Баян)
получить то, что заслужилface the music (Yeldar Azanbayev)
получить толчок к ростуget a shot in the arm
получить уведомление об увольненииget the pink slip
получить увольнениеbe fired (Andrey Truhachev)
получить увольнениеget the sack (Andrey Truhachev)
получить увольнениеbe sacked (Andrey Truhachev)
получить увольнениеbe given the gate (Andrey Truhachev)
получить уйму удовольствияhave a blast (Andrey Truhachev)
получить уйму удовольствияhave a huge amount of fun (Andrey Truhachev)
получить фигу с масломcome away empty-handed
получить хорошую взбучкуget a good scolding (Andrey Truhachev)
получить хорошую прибыльmake a nice profit (sophistt)
получить хорошую рецензиюget a good puff (His book got a good puff in the local paper. VLZ_58)
пытаться получить больше, чем имеешьpush one's luck (Nevtutor)
тот, кто мечтает кем-либостать, получить какую-либо профессиюwannabe (sixthson)
что же нужно сделать, чтобы получить этоwho's a guy gotta kill... to get something (Berezitsky)