Russian | English |
брать верх, одержать верх, господствовать, взять под контроль, получить преимущество | get the upperhand (valery5) |
действия по отношению к другому человеку с целью получить благодарность в виде секса | sexual advance (Bob made a sexual advance on Jill when he bought her dinner at that fine restaurant dfu) |
есть риск получить цирроз | we may be at risk of getting cirrhosis (sophistt) |
не получить ничего | get nowhere (Of my you get nowhere, for one's life.С меня вам не получить ничего,хоть убейте. Rust71) |
незаконно получить доступ к компьютерным данным | hack |
обрабатывать данные, чтобы получить наиболее приемлемый результат | massage (Trident) |
первым получить возможность | get the first kick at the can (When it comes to testing the vaccine, volunteers get the first kick at the can. ART Vancouver) |
получить большую прибыль | be quids in (Br. Andrey Truhachev) |
получить в обрат | get back |
получить взбучку | be raked over the coals |
получить взбучку | get in the neck (george serebryakov) |
получить взбучку | get chew out (Val_Ships) |
получить взбучку | be hauled over the coals |
получить водительские права | get a driver's license (Washington Post Alex_Odeychuk) |
получить втык | get it hot and strong (VLZ_58) |
получить втык | get in the neck (george serebryakov) |
получить втык | get a good dressing-down (VLZ_58) |
получить втык | get a bawling-out (Anglophile) |
получить выговор | get it hot and strong (VLZ_58) |
получить выговор | get it in the neck |
получить выгоду | hit paydirt (от чего-либо Даниил84) |
получить высокую оценку | score high (Val_Ships) |
получить добавку | have a second helping (Andrey Truhachev) |
получить добро | get the green light (Азери) |
получить дозу адреналина | get the adrenalin going (Soulbringer) |
получить информацию из первых рук | get the inside scoop (We've also sat down with Xbox Corporate Vice President Mike Ybarra to get the inside scoop on the all-new Xbox One X 4uzhoj) |
получить карту-удостоверение | ID (Go to the admissions office if you haven't been ID'd yet. Val_Ships) |
получить критику в свой адрес | get wacked (Shawty) |
получить кукиш с маслом | get nothing for one's pains |
получить кукиш с маслом | come away empty-handed |
получить люлей | cop it (Andrey Truhachev) |
получить люлей | get a beating (Andrey Truhachev) |
получить максимум за свои деньги | get more bang for your buck (Kugelblitz) |
получить море удовольствия | have a blast (Andrey Truhachev) |
получить море удовольствия | have a huge amount of fun (Andrey Truhachev) |
получить на орехи | cop it (Andrey Truhachev) |
получить на орехи | get a beating (Andrey Truhachev) |
получить на орехи | get a good scolding (Andrey Truhachev) |
получить нагоняй | get into hot water (Taras) |
получить нагоняй | get a bollocking (Brit.E. Taras) |
получить нагоняй | get chew out (Val_Ships) |
получить нагоняй | get one's penny-worth |
получить нагоняй | get it hot and strong (VLZ_58) |
получить нагоняй | catch it (I caught it – мне досталось, попало) |
получить немалую прибыль | make quite a profit (Andrey Truhachev) |
получить немалую прибыль | make a tidy sum (Andrey Truhachev) |
получить неплохую прибыль | make quite a profit (Andrey Truhachev) |
получить неплохую прибыль | make a tidy sum (Andrey Truhachev) |
получить общее представление | get the picture (о чём-то Ant493) |
получить огромное удовольствие | have a huge amount of fun (Andrey Truhachev) |
получить огромное удовольствие | have tremendous fun (Andrey Truhachev) |
получить огромное удовольствие | have huge fun (Andrey Truhachev) |
получить одобрение | okay |
получить одобрение | okey |
получить одобрение | okeh |
получить одобрение | OK |
получить ожидаемое за свои деньги | get what you pay for (readerplus) |
получить оргазм | come (кончить MichaelBurov) |
получить освещение | get a whirl (в прессе george serebryakov) |
получить особое удовольствие | put a cherry on top (VLZ_58) |
получить от ворот поворот | be shown the door (VLZ_58) |
получить от ворот поворот | get the air (VLZ_58) |
получить от ворот поворот | get the boot (VLZ_58) |
получить от ворот поворот | get a send-off (VLZ_58) |
получить от ворот поворот | be sent packing (VLZ_58) |
получить от ворот поворот | be shot down in flames (Pickman) |
получить ответ на вопрос | get one's question answered (Pickman) |
получить очередную отписку | get the runaround (He expected to get the runaround, but surprisingly, the store offered him a refund. 4uzhoj) |
получить офицерское звание | get bar |
получить офицерское звание | get bars |
получить очередное звание | get stripe |
получить первым | scoop up (chronik) |
получить по заслугам | face the music (Yeldar Azanbayev) |
получить по заслугам | get what's coming (joyand) |
получить по заслугам | serve right (В выражении "It serves you right!", "It serves him right!" etc. Soulbringer) |
получить по морде | get a sock on the jaw (vantus) |
получить по морде | get a sock in the jaw (APN) |
получить по морде | get one's ass beaten (Tyler hesitated, clearly considering whether or not Hope was worth the risk of getting his ass beaten in a dark alley. 4uzhoj) |
получить по первое число | receive severe punishment |
получить по полной | get the works (Юрий Гомон) |
получить по полной программе | get the works (Юрий Гомон) |
получить по шапке | be fired |
получить по шапке | receive a blow |
получить по шапке | get it hot and strong (VLZ_58) |
получить по шапке | be dismissed |
получить по шапке | get it in the neck (Leonid Dzhepko) |
получить по шее | get in the neck (george serebryakov) |
получить по шее | get it hot and strong (VLZ_58) |
получить по шее | get it in the neck |
получить поддержку | gain traction (от кого-либо; The bill failed to gain traction in the Senate. Val_Ships) |
получить поддержку | get traction (We didn't get traction on this idea until the board took interest. Val_Ships) |
получить пожизненный | get a life sentence (Убийцу 12-летней девочки в Чите осудили на пожизненное) |
получить помощь | get an assist (Ремедиос_П) |
получить преимущество | get a hand over (оказаться в более выигрышном положении) People on armor instead of under it can quickly scatter around and start fighting. If the vehicle will be intact at this point they get a hand over their attackers, if it's destroyed then they are at least even. 4uzhoj) |
получить преимущество | lay over |
получить приличную прибыль | make quite a profit (Andrey Truhachev) |
получить приличную прибыль | make a tidy sum (Andrey Truhachev) |
получить проект | land a gig (Халеев) |
получить пулевое ранение | stop a bullet |
получить пулю | stop one (igisheva) |
получить пулю в лоб | get shot between the eyes (Granadilla) |
получить пустышку | draw a blank (nothing as in – nix, zip, zilch, nada Val_Ships) |
получить работу | land a gig (Халеев) |
получить разрешение | get the green light (Азери) |
получить результаты анализов | have one's tests back (иногда будет лучше перевести с заменой подлежащего и глаголом "пришли": Had my tests back. Bowel is fine. However something on my left kidney (they think a cyst) and my gallbladder is packed with gallstones. – Пришли результаты анализов. 4uzhoj) |
получить самое суровое наказание | get the works (To "get the works" is typically employed with legal sentences: to be sentenced to the most severe punishment permitted. This expression corresponds to "give [someone] the works", to deal out the most severe punishment permitted.: But, your honor. I shouldn't get the works. I only drove too fast! stackexchange.com) |
получить сержантское звание | get stripe |
получить сильные побои | receive a severe drubbing (Andrey Truhachev) |
получить сильные побои | get a severe drubbing (Andrey Truhachev) |
получить сильные побои | take a severe drubbing (Andrey Truhachev) |
получить сильные повреждения | get it bad (That part of the city got it bad in the blitz. VLZ_58) |
получить сполна | get one's pennyworth |
получить сполна | get the works (Юрий Гомон) |
получить сполна | get one's penny-worth |
получить сполна | get one's penn'orth |
получить срок | get (What do you think he would get? – Как вы думаете, сколько ему дадут? ART Vancouver) |
получить срок | draw a prison term (тюре́много заключе́ния) |
получить так, что мало не покажется | get more than one bargained for (Баян) |
получить так, чтобы мало не показалось | get more than one bargained for (Баян) |
получить то, что заслужил | face the music (Yeldar Azanbayev) |
получить толчок к росту | get a shot in the arm |
получить уведомление об увольнении | get the pink slip |
получить увольнение | be fired (Andrey Truhachev) |
получить увольнение | get the sack (Andrey Truhachev) |
получить увольнение | be sacked (Andrey Truhachev) |
получить увольнение | be given the gate (Andrey Truhachev) |
получить уйму удовольствия | have a blast (Andrey Truhachev) |
получить уйму удовольствия | have a huge amount of fun (Andrey Truhachev) |
получить фигу с маслом | come away empty-handed |
получить хорошую взбучку | get a good scolding (Andrey Truhachev) |
получить хорошую прибыль | make a nice profit (sophistt) |
получить хорошую рецензию | get a good puff (His book got a good puff in the local paper. VLZ_58) |
пытаться получить больше, чем имеешь | push one's luck (Nevtutor) |
тот, кто мечтает кем-либостать, получить какую-либо профессию | wannabe (sixthson) |
что же нужно сделать, чтобы получить это | who's a guy gotta kill... to get something (Berezitsky) |