Subject | Russian | English |
forens. | автомобиль с закрытым салоном, в котором происходит смерть или тяжёлый тепловой удар от перегрева на солнце из-за невозможности его покинуть | hot car (msn.com andreon) |
Makarov. | благодаря милосердию короля предателю разрешили покинуть страну | by the king's grace, the traitor was permitted to leave the country |
gen. | будь добр покинуть помещение | see yourself out (see yourself out ororo.tv shapker) |
Makarov. | быстро покинуть горящий театр | clear out of the burning theatre |
sl., drug., jarg. | быстро приобрести наркотики и покинуть место сделки | cop and blow |
gen. | быть вынужденным покинуть | be out (группу, коллектив) |
Makarov. | быть вынужденным покинуть группу | be out |
Makarov. | быть вынужденным покинуть коллектив | be out |
nautic. | быть вынужденным покинуть судно, терпящее кораблекрушение | cast away |
media. | быть вынужденным покинуть территорию | be forced from territory (bigmaxus) |
gen. | в знак протеста делегация покинула зал | the delegation walked out |
tech. | в случае тревоги, немедленно покиньте помещение | in case of alarm evacuate the room immediately (Gas FF system of Chemical Laboratory) |
gen. | в случае чрезвычайной ситуации убегайте со всех ног, в случае ЧП покиньте опасный район как можно быстрее | in case of emergency run like hell (ledjanoi) |
Makarov., inf., amer. | в спешке покинуть | skip out |
Makarov., inf., amer. | в спешке покинуть | skip off |
Makarov. | ваш брат покинул этот мир – скончался полчаса назад | your brother's gone-died half-an-hour ago |
gen. | ваша грубость становится невыносимой, я бы попросил вас покинуть мой дом! | your rudeness is beyond endurance – kindly leave my house! |
gen. | велеть кому-л. покинуть комнату | order smb. out of the room (out of one's house, etc., и т.д.) |
gen. | велеть кому-л. покинуть комнату | order smb. from the room (out of one's house, etc., и т.д.) |
inf. | внезапно покинуть | dig out |
gen. | внезапно покинуть | vamose (место, город и т.п.) |
gen. | внезапно покинуть | vamoose (место, город и т.п.) |
austral. | внезапно покинуть привычное окружение или круг друзей | take to the bush |
gen. | впоследствии он услышал, что она покинула страну | he subsequently heard she had left the country |
gen. | все старые друзья покинули его | all his old friends fell away from him |
el. | вынудить покинуть орбиту | deorbit |
Makarov. | вынудить покинуть пост руководителя | oust the leader |
mil. | вынуждать воздушное судно противника покинуть воздушное пространство | drive off (Phil0s0ff) |
gen. | вынуждать покинуть данный район | drown out (население и т. п.; о наводнении) |
idiom. | вынуждать покинуть занимаемую должность | have someone on the run (The corruption charges against her aides have her on the run.) |
idiom. | вынужденный покинуть занимаемую должность | on the run (The corruption charges against her aides have her on the run.) |
Makarov. | вынужденный покинуть свой дом | fugitive |
gen. | вынужденный покинуть свой дом | displaced (во время боевых действий denghu) |
gen. | голодом вынудить гарнизон покинуть город | hunger a garrison out of a town |
Makarov. | гонения заставили его покинуть город | he was hounded out of the city |
sport. | дать сигнал автогонщику покинуть трассу | black-flag |
gen. | дать сигнал автогонщику покинуть трассу | black flag |
Makarov. | делегаты покинули зал в знак протеста | the delegates walked out in protest |
Gruzovik | демонстративно покинуть зал | walk out as a sign of protest |
Gruzovik | демонстративно покинуть зал | leave the hall as a sign of protest |
gen. | демонстративно покинуть зал | walk out |
media. | демонстративно покинуть переговоры | walk out on talks (bigmaxus) |
Makarov. | демонстративно покинуть переговоры | walk out on negotiation |
Makarov. | демонстративно покинуть переговоры | walk out of negotiation |
gen. | душа покинула тело | cross over (Lily Snape) |
Makarov. | его все покинули | he was abandoned by everyone |
gen. | его покинули | he was left out in the cold |
gen. | его покинули на острове | he was left behind in the island |
gen. | ему пришлось немедленно покинуть страну | he had to clear out of the country immediately |
gen. | забастовка, когда бастующие отказываются покинуть помещение | stay-down strike |
gen. | забастовка, когда бастующие отказываются покинуть помещение | stay-in strike |
gen. | забастовка, когда бастующие отказываются покинуть помещение | sit-in strike |
slang | заставить банду покинуть определённое место | bust |
busin. | заставить покинуть | force to retreat |
gen. | заставить покинуть | drive out (to cause someone to leave: The family was driven out of the neighborhood by rising real estate prices. 4uzhoj) |
Makarov. | заставить покинуть пост руководителя | oust the leader |
gen. | заставить кого-либо покинуть родные места | uproot from his home |
gen. | заставить кого-либо покинуть убежище | dislodge from a hiding-place |
gen. | заставить председателя покинуть свой пост | dislodge a chairman |
gen. | заставлять покинуть | stir up from (норку, убежище sankozh) |
media. | заставлять покинуть страну | force out of a country (bigmaxus) |
Makarov. | затем оператор поднялся на борт, и мы покинули причал. | the cameraman then came on board and we left the quay |
Makarov. | зрители быстро покинули горящий театр | the audience cleared out of the burning theatre |
Makarov. | зрители быстро покинули горящий театр | audience cleared out of the burning theatre |
slang | извинение в связи с тем, что необходимо покинуть собравшихся | I have to lease excuse me (особенно чтобы выйти в ванную комнату или в туалет) |
slang | извинение в связи с тем, что необходимо покинуть собравшихся | have to see a man about a dog (особенно чтобы выйти в ванную комнату или в туалет) |
Makarov. | им было приказано покинуть здание | they were ordered to evacuate the building |
Makarov. | капитан, офицеры и все матросы покинули корабль | the captain, his officers and the crew all left the ship |
Makarov. | капитан приказал покинуть корабль | the captain gave the order to abandon ship |
Makarov. | когда за нами перестанут охотиться, мы сможем покинуть наше убежище | when the hunt has died down we shall be able to leave our hiding place |
gen. | командир приказал им покинуть помещение | the officer ordered them out |
Makarov. | крики рассерженной толпы вынудили оратора покинуть трибуну | angry crowd howled the speaker off the platform |
Makarov. | крики рассерженной толпы вынудили оратора покинуть трибуну | the angry crowd howled the speaker off the platform |
Makarov. | люди, которые покинули Саутгемптон лучшими друзьями и прибыли в Бомбей, полностью порвав друг с другом | people who leave Southampton the best of friends and arrive in Bombay dead cuts |
Makarov. | мне придётся покинуть страну, спасаясь бегством | I should have to run the country |
Makarov. | моё лихорадочное состояние покинуло меня | my fevered mood fell from me |
gen. | мужество покинуло его | his spirits sank |
gen. | мужество покинуло его | his courage sank |
gen. | мужество покинуло его | his courage oozed away |
gen. | мужество покинуло его | courage abandoned him |
gen. | мужество покинуло его | his courage failed him |
gen. | мужество почти покинуло его | he has left half his guts behind him |
gen. | музыканты покинули страну в тот момент, когда о них писала вся пресса | the musicians left the country in a blaze of publicity |
wood. | мёртвое дерево, потерявшее всю хвою, после того как насекомые покинули его | black top |
gen. | не забудьте сдать все казённые вещи, прежде чем вы покинете лагерь | don't forget to turn in all your camping gear before you leave |
gen. | не самый плохой способ покинуть этот мир | A good way to go (Taras) |
gen. | не успел он покинуть лодку, как она пошла ко дну | no sooner had he left the boat than it sank |
gen. | немедленно покинуть помещение | vacate the premises immediately (triumfov) |
gen. | Неожиданно и быстро покинуть помещение / мероприятие | pull the rip cord |
amer. | неожиданно покинуть | quit on (работу; Wally, the park supervisor, quit on us at the last minute. Val_Ships) |
Makarov. | неожиданно покинуть город | skip town |
Makarov. | неожиданно покинуть город | blow town |
gen. | неожиданно покинуть общество | rush out of company |
dipl. | несколько представителей покинули зал заседаний | several representatives withdrew |
Makarov. | огонь подступил так близко, что полиция начала планомерный обход домов, советуя жильцам покинуть помещение | the flames came so close that police began doorknocking homes, advising residents to think about evacuating |
gen. | он без разрешения покинул свой пост | he abandoned his post without authorization |
Makarov. | он был вынужден покинуть родину | he was forced to give up his native country |
gen. | он был рад покинуть сцену | he was glad to turn away from the stages |
gen. | он не может покинуть постели | he is confined to bed |
gen. | он обещал покинуть Англию | he promised to withdrawal from England |
Makarov. | он отказался покинуть здание | he refused to quit the building |
Makarov. | он очень спешил покинуть лагерь | he had been in a tearing hurry to leave the camp |
Makarov. | он подтвердил, что скоро покинет свой пост | he has confirmed that he will step down shortly |
Makarov. | он покинул Британию ради солнечного юга Франции | he left Britain for the sunnier climes of Southern France |
Makarov. | он покинул дом в восемнадцать лет и с тех пор путешествует по миру | he left home when he was 18 and thenceforth travelled the world |
gen. | он покинул Париж | he quitted Paris |
Makarov. | он покинул политическую арену | he quitted the stage of politics |
gen. | он покинул свой пост | he left his post |
gen. | он покинул страну в тысяча девятьсот седьмом году | he left the country in 1907 |
Makarov. | он посчитал курс скучным и вскоре покинул класс | he found the course boring, and was soon cutting classes |
Makarov. | он тайно покинул страну | he left the country in secret |
Makarov. | он увильнул от призыва в армию, покинув страну | he dodged the draft by leaving the country |
Makarov. | она покинула дом | she left home |
Makarov. | она покинула комнату без объяснений | she left the room without explanation |
Makarov. | она покинула корт под возгласы восхищения со стороны растущей толпы поклонников | she left the court to wolf whistles from a growing band of fans |
Makarov. | она покинула родительский дом | she left home |
Makarov. | она с достоинством покинула комнату | she swept out of the room |
gen. | освистанный публикой, он покинул сцену | he was hooted off the stage |
inf. | оставаться где-либо после того, как все остальные покинули это место | wait behind (напр., студенческую аудиторию; e.g.: I waited behind to ask the lecturer a question. Acruxia) |
gen. | оставшись без крова, он покинул этот край | bereft of all home he left the country |
gen. | оставшись без крова, он покинул этот край | bereft of home he left the country |
polit. | отдать распоряжение покинуть | order to leave the country |
busin. | отдать распоряжение покинуть страну | order to leave country |
Makarov. | пока мы не покинули глубокие воды и не оказались в видимости берега | till we were quite out of the deep, and in full sight of the land |
post | покинуло сортировочный центр | departed sort facility (Kovrigin) |
product. | покинуть автомобиль | leave the car (Yeldar Azanbayev) |
product. | покинуть автомобиль | abandon the car (Yeldar Azanbayev) |
product. | покинуть автомобиль | get off the car (Yeldar Azanbayev) |
slang | покинуть без разрешения | French leave |
proverb | покинуть белый свет | hand in one's checks |
proverb | покинуть белый свет | drop a cue |
mil. | покинуть бивак | break out of camp (Bobrovska) |
Makarov. | покинуть бренный мир | go out of the world |
gen. | покинуть кого-либо в беде | leave in the lurch |
gen. | покинуть в беде | give the bag to hold |
gen. | покинуть в беде | let down |
gen. | покинуть кого-либо в беде | play false |
gen. | покинуть кого-либо в беде | be left holding the bag |
gen. | покинуть кого-либо в беде | be left holding the bag |
Makarov. | покинуть кого-либо в беде | leave someone holding the bag |
Makarov. | покинуть кого-либо в беде | walk out on (someone) |
gen. | покинуть кого-л. в беде | leave smb. stranded |
gen. | покинуть кого-нибудь в беде | leave in the lurch |
gen. | покинуть кого-нибудь в беде | leave someone stranded |
gen. | покинуть кого-либо в беде | leave holding the bag |
idiom. | покинуть в спешке | do one (To depart from a place, often with a sense of urgency. Interex) |
gen. | покинуть в спешке | leave in a hurry (Andrey Truhachev) |
Makarov. | покинуть кого-либо в трудном положении | leave someone in the lurch |
gen. | покинуть организацию и т. п. в тяжёлое время | rat |
Makarov. | покинуть кого-либо в тяжёлом положении | leave someone in the lurch |
avia. | покинуть воздушное пространство | clear the airspace (Alex_Odeychuk) |
gen. | покинуть гнездо | fly the nest (как в прямом, так и в переносном смысле Alex Lilo) |
slang | покинуть город | take a flyer (Bruno took a flyer when he heard about the raid. Бруно покинул город когда услышал об облаве. Interex) |
slang | покинуть город | pull the pin |
Makarov., slang | покинуть город | take a flyer |
gen. | покинуть город | abandon a town |
gen. | покинуть город на некоторое время | leave town for a spell (Val_Ships) |
Makarov. | покинуть гостеприимный кров | abandon hospitable shelter |
Makarov. | покинуть гостеприимный приют | abandon hospitable shelter |
mus. | покинуть группу | leave the group (Alex_Odeychuk) |
chess.term. | покинуть группу участников, не потерпевших ни одного поражения | fall from the ranks of unbeaten |
polit. | покинуть должность | leave office (Andrey Truhachev) |
subl. | покинуть домашний очаг | desolate a home |
Makarov. | покинуть домашний очаг | desolate home |
subl. | покинуть домашний очаг | desolate a hearth |
Makarov. | покинуть домашний очаг | desolate hearth |
athlet. | покинуть дорожку | leaving the lane |
slang | покинуть друг друга | break up |
gen. | покинуть друга в беде | let down a friend |
Makarov. | покинуть друзей | wander off from one's friends |
fin. | покинуть еврозону | drop out of the eurozone (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | покинуть жизнь | take monastic vows |
gen. | покинуть жизнь | pass away |
gen. | покинуть зал заседаний | withdraw |
archit. | покинуть здание | evacuate the building (yevsey) |
Игорь Миг | покинуть здание | vacate the premises |
archit. | покинуть здание через ближайший аварийный выход | evacuate the building by the nearest emergency fire exit (yevsey) |
Игорь Миг | покинуть земную юдоль | depart from this mortal vale |
inf. | покинуть зону видимости | go off the grid (fa158) |
psychol. | покинуть зону комфорта | get out of my comfort zone (AFilinovTranslation) |
gen. | покинуть кого-либо в беде | leave somebody in the lurch |
gen. | покинуть кого-либо в беде | walk out on (someone) |
gen. | покинуть кого-либо в трудном положении | walk out |
gen. | покинуть кого-нибудь в беде | lurch |
chess.term. | покинуть команду | leave a team |
austral., slang | покинуть компанию место и т.п. с | race off with (кем-либо) |
gen. | покинуть корабль | abandon ship |
Makarov. | покинуть корабль! | abandon ship! |
Makarov. | покинуть корабль | desert the ship |
gen. | покинуть корабль | abandon a ship |
gen. | покинуть корабль! | abandon ship (команда) |
nautic. | покинуть корабль, прежде чем истечёт срок контракта | jump (о матросе) |
Makarov. | покинуть Лондон | depart from London |
gen. | покинуть Лондон | depart London |
gen. | покинуть мир | take monastic vows |
gen. | покинуть мир | pass away |
Makarov. | покинуть мир земной | quit this life |
nautic. | покинуть кого-л. на необитаемом острове | marron |
nautic. | покинуть кого-л. на необитаемом острове | marroon |
nautic. | покинуть кого-л. на необитаемом острове | maroon |
nautic. | покинуть кого-л. на необитаемом острове | marone |
gen. | покинуть что-либо на произвол судьбы | leave derelict |
gen. | покинуть навсегда | leave for good (hora) |
amer. | покинуть кого-либо навсегда | quit on (someone: she just quit on us Val_Ships) |
amer. | покинуть кого-либо навсегда | quit on (she just quit on us) |
gen. | покинуть навсегда | quit cold |
Игорь Миг | покинуть насиженные места | depart in search of better lives |
gen. | покинуть общество | leave society |
austral. | преим., покинуть обычное окружение | go bush |
Makarov., austral. | покинуть обычное окружение | go bush |
idiom. | покинуть опасное место | get the hell out of Dodge (быстро Taras) |
amer. | покинуть опасное место | get out of Dodge (nem0) |
gen. | покинуть опасную зону | evacuate area (baletnica) |
gen. | покинуть организацию в тяжёлое время | rat |
gen. | покинуть отечество | banish one's self |
media. | покинуть переговоры | walk out of the talks (bigmaxus) |
gen. | покинуть переговоры | walk away from the negotiating table (trtrtr) |
gen. | покинуть переговоры в знак протеста | walk out of the talks |
gen. | в спешке покинуть подбитый танк | bail out |
sport. | покинуть поле | limp off |
sport. | покинуть поле | come off (напр., в случае замены Tamerlane) |
sport., Makarov. | покинуть поле | retire |
Makarov. | покинуть поле из-за травмы | retire hurt |
sport. | покинуть поле, хромая | limp off (ssn) |
gen. | покинуть политическую арену | quit the political stage (Anglophile) |
Makarov. | покинуть политическую сцену | quit the political stage |
gen. | покинуть помещение | file out (организованно, друг за другом: I carefully took my time organizing the papers at my small table as I watched the Soviet delegation file out. 4uzhoj) |
nautic. | покинуть порт | get underway (Val_Ships) |
gen. | покинуть порт | clear a port |
polit. | покинуть пост | leave office (Andrey Truhachev) |
gen. | покинуть пост | give up command (NumiTorum) |
Makarov. | покинуть пост | step down from office |
inf. | покинуть пост | bow out (Cameron bows out as UK prime minister Val_Ships) |
Makarov. | покинуть пост | desert one's post |
busin. | покинуть пост | outgo (vbadalov) |
mil. | покинуть пост | desert (без разрешения) |
amer. | покинуть пост | step down (руководителя: Volkswagen CEO steps down over emissions scandal Val_Ships) |
gen. | покинуть пост | desert one's post |
gen. | покинуть пост судьи | go of the gavel (из стаьи в ленте MSN:'If approved, judges would be allowed to work until they are 75, five years past the age they're currently required to let go of the gavel'. andreon) |
Игорь Миг | покинуть пределы территории | vacate the premises |
law | покинуть предыдущее место нахождения | post out (Wladchen) |
law | покинуть работу | leave one's employment (Leonid Dzhepko) |
gen. | покинуть родину | exile one's self |
gen. | покинуть родительское гнёздышко | leave the nest (Дмитрий_Р) |
gen. | покинуть родной дом | wander off from home |
gen. | покинуть родной друзей | wander off from friends |
Игорь Миг | покинуть родные места в поисках лучшей доли | depart in search of better lives |
gen. | покинуть ряды партии | sever oneself from a party |
proverb | покинуть поле боя с развевающимися знаменами | come off with flying colours (Т. е. добиться решительной победы или успеха.) |
proverb | покинуть поле боя с развевающимися знаменами | come off with flying colours (т.е. добиться решительной победы или успеха) |
Makarov., literal. | покинуть поле боя с развевающимися знаменами | come off with flying colours |
gen. | покинуть свой дом | part with one's house |
mil. | покинуть свой пост | quit post |
Игорь Миг | покинуть сей бренный мир | depart from this mortal vale |
polit. | покинуть систему власти | give up power (Alex_Odeychuk) |
mil., lingo | покинуть средство передвижения или помещение | unass (военный сленг, США. Пример использования: "We "unassed" the barracks and slept outside on the lawn the remainder of the night." wiktionary.org CopperKettle) |
astronaut. | покинуть стартовую площадку | clear the pad (OlCher) |
gen. | покинуть страну | pull out the country (Stellantis, the maker of Dodge and Jeep vehicles, has a factory in Russia. But it has not announced plans to pull out the country. snowleopard) |
law | покинуть страну под клятвой никогда в неё не возвращаться | abjure |
gen. | покинуть строй | break formation (driven) |
gen. | покинуть судно | abandon ship |
gen. | покинуть сцену | go off the grid (fa158) |
gen. | покинуть сцену | go off the stage |
Makarov. | покинуть сцену | quit the stage |
gen. | покинуть сцену | make one's bow |
gen. | покинуть театр | go off the stage |
gen. | покинуть территорию | clear the area (twinkie) |
gen. | покинуть территорию | evacuate the facility (Markus Platini) |
gen. | покинуть тонущее судно | abandon ship when it is sinking |
gen. | покинуть тонущий корабль | abandon a sinking ship (AlexP73) |
gen. | покинуть тонущий корабль | abandon the sinking ship |
chess.term. | покинуть турнир | exit the tournament |
mus. | покинуть учебное заведение | leave the educational institution (Konstantin 1966) |
slang | покинуть фэндом | gafiate (от англ. get away from it all Maesta) |
gen. | покинуть шахту, взяв с собой инструменты | lift graith |
gen. | покинуть этот бренный мир | go to long rest |
Makarov. | покинуть этот бренный мир | go beyond the veil |
Makarov. | покинуть этот бренный мир | go home |
Makarov. | покинуть этот бренный мир | go over to the majority |
Makarov. | покинуть этот бренный мир | go the way of all the flesh |
Makarov. | покинуть этот бренный мир | go to glory |
Makarov. | покинуть этот бренный мир | go to heaven |
Makarov. | покинуть этот бренный мир | go to one's long home |
Makarov. | покинуть этот бренный мир | go to one's long rest |
Makarov. | покинуть этот бренный мир | go to one's own place |
humor. | покинуть этот бренный мир | go over to the great majority (Bobrovska) |
idiom. | покинуть этот бренный мир | go out of this world (Bobrovska) |
Makarov. | покинуть этот бренный мир | shuffle off this mortal coil |
relig. | покинуть этот бренный мир | depart out of this world |
proverb | покинуть этот бренный мир | shuffle of this mortal coil |
relig. | покинуть этот бренный мир | depart from this life |
Makarov. | покинуть этот бренный мир | go to one's last home |
Makarov. | покинуть этот бренный мир | go the way of all the earth |
gen. | покинуть этот бренный мир | go to own place |
gen. | покинуть этот бренный мир | go to long home |
gen. | покинуть этот бренный мир | go to last home |
fig.of.sp. | покинуть этот мир | depart this world (So that if I depart this world suddenly, you'll have something to remember me by? Andrey Truhachev) |
gen. | покинуть этот мир | exit |
gen. | покинуть этот бренный мир | depart out of this world |
Makarov. | покинуть этот мир | depart from this life |
Makarov. | покинуть этот мир | depart out of this world |
Makarov. | покинуть этот мир | depart this life |
gen. | покинуть этот бренный мир | depart from this life |
Игорь Миг | покинуть этот смертный мир | depart from this mortal vale |
gen. | покинуть этот суетный мир | quit this scene of troubles |
Игорь Миг | покинуть юдоль сию | depart from this mortal vale |
Игорь Миг | покинуть юдоль скорби | depart from this mortal vale |
gen. | Покиньте здание! | Vacate the premises! (Taras) |
gen. | покиньте свою зону комфорта | push your way out of the comfort zone (sixthson) |
gen. | Покиньте территорию! | Vacate the premises! (Taras) |
cards | поменять фишки на деньги и покинуть игру | cash in (Andy) |
gen. | попросили покинуть | Booted (luiza2017) |
gen. | попросили покинуть | Booted Flight (luiza2017) |
gen. | попросили покинуть рейс | Booted Flight (luiza2017) |
footwear | попросить покинуть | order off (bellb1rd) |
gen. | попросить покинуть зал | call on someone to leave the room (Andrey Truhachev) |
gen. | попросить покинуть зал | call on someone to leave the room (Andrey Truhachev) |
gen. | попросить покинуть помещение | call on someone to leave the room (Andrey Truhachev) |
gen. | попросить покинуть помещение | call on someone to leave the room (Andrey Truhachev) |
gen. | после спектакля актёры откланялись и покинули зал | the actors bowed themselves out after the performance |
gen. | после спектакля актёры с поклоном покинули зал | the actors bowed themselves out after the performance |
Makarov. | после того, как она меня покинула, мне очень хотелось радикально изменить свою жизнь | after she left me I was longing for a change in my life |
med. | послеоперационное обсуждение операционной бригадой контрольного перечня мер по обеспечению хирургической безопасности до того, как пациент покинет операционную | team-sign-out (multitran.ru) |
dipl. | право покинуть территорию государства пребывания | right of departure from the territory of the receiving state |
gen. | предлагается всем покинуть здание | it is suggested that everybody leave the building |
gen. | предложение покинуть город | floater |
immigr. | предписано покинуть страну | ordered to leave country (HQ) |
dipl. | предписать послу покинуть страну в течение 24 часов | order an ambassador to leave the country within 24 hours (формулировка обычно применяется при объявлении посла персоной нон-грата (нежелательным лицом) Alex_Odeychuk) |
Makarov. | прежде чем покинуть город, расплатись за всё, что ты должен | pay up what you owe before you leave town |
Makarov. | премьер-министр подтвердил, что скоро покинет свой пост | the Prime Minister has confirmed that he will step down shortly |
construct. | при возникновении чрезвычайной ситуации находящиеся в здании люди могут покинуть его в течение ... минут | in an emergency the building can be emptied in ... minutes (yevsey) |
gen. | приготовиться покинуть свой пост | weigh anchor |
gen. | приготовиться покинуть свой пост | raise anchor |
Makarov. | приготовиться покинуть свой пост | weigh anchor |
Makarov. | приготовиться покинуть свой пост | raise anchor |
slang | приказ немедленно покинуть место | blow (уехать, исчезнуть) |
police | приказ покинуть данную территорию | dispersal order (Применяется для гражданина в Великобритании, который может угрожать безопасности других граждан 16bge06) |
slang | приказание или совет покинуть помещение | beat it |
slang | приказание покинуть | chickie (какое-то место) |
slang | приказание покинуть | Chickie the cops! (какое-то место) |
slang | приказание покинуть помещение | beat it |
gen. | приказать кому-л. покинуть комнату | order smb. out of the room (out of one's house, etc., и т.д.) |
gen. | приказать кому-л. покинуть комнату | order smb. from the room (out of one's house, etc., и т.д.) |
gen. | приказывать слугам покинуть комнату | order the servants to leave the room |
O&G, casp. | применил, покинул, позвал на помощь | get on, get out, and get help (Yeldar Azanbayev) |
O&G, casp. | применить, покинуть, позвать на помощь | get on get out get help (Yeldar Azanbayev) |
mil., avia. | принцип "запустил – покинул зону пуска" | launch-and-leave (principle) |
mil., avia. | принцип "запустил - покинул зону пуска" | launch-and-leave (principle) |
Makarov. | присутствие духа покинуло его | his presence of mind deserted him |
gen. | просить покинуть помещение | call on someone to leave the room (Andrey Truhachev) |
gen. | просить покинуть помещение | call on someone to leave the room (Andrey Truhachev) |
slang | распоряжение полиции немедленно покинуть город | floater |
gen. | резко покинуть игру | ragequit (naiva) |
slang | решение покинуть | the ax (невесту, жениха, любовницу, любовника и т.д.) |
mil., avia. | РК с наведением по принципу "запустил-покинул" | launch-and-leave missile system |
avia. | РК с наведением по принципу "запустил покинул" | launch-and-leave missile system |
Makarov. | с тех пор, как он нас покинул, сэр Эндрю верховодит клубом | Sir Andrew is grown the cock of the club since he left us |
mil. | самовольно покинуть воинскую часть | go AWOL (Andrey Truhachev) |
law | свидетель, собирающийся покинуть пределы юрисдикции суда | going witness |
gen. | силы покинули его | his strength gave out |
gen. | силы покинули его | he gave out |
gen. | силы покинули его | his strength failed him |
gen. | силы покинули его | his strength oozed away |
gen. | силы покинули меня | my strength gave out |
bank. | ситуация, когда участники рынка не могут его покинуть, а другие банки не хотят выходить на рынок | graveyard market |
Makarov. | смелость покинула его | audacity abandoned him |
gen. | смелость покинула его | his courage deserted him |
slang | совет покинуть помещение | beat it |
gen. | спешно покинуть | leave in a hurry (Andrey Truhachev) |
cards | Способ игры: за короткий промежуток времени побольше выиграть и покинуть стол | hit and run (Andy) |
gen. | сторонники покинули его | his supporters fell away |
gen. | стремительно покинуть место действия | bolt the scene (tarantula) |
Makarov. | топот ног заставил меня покинуть каюту и выйти на палубу | the scamper of feet fetched me out of my berth and up on the deck |
Makarov. | топот ног заставил меня покинуть каюту и выйти на палубу | scamper of feet fetched me out of my berth and up on the deck |
slang | требование покинуть общественное место | the bounce |
gen. | тренер лишился лицензии и покинул команду | the coach had taken up his license and gone from the team |
Makarov. | тысячи людей вынуждены были из-за наводнения покинуть свои дома | thousands of people were flooded out |
Makarov. | тысячи людей вынуждены были из-за наводнения покинуть свои жилища | thousands of people were flooded out |
gen. | уговорить кого-либо покинуть родной дом | seduce from home |
sport, bask. | угроза покинуть площадку досрочно из-за перебора фолов | foul trouble (VLZ_58) |
Игорь Миг | удача покинула меня | I am on a losing streak |
gen. | хладнокровие покинуло его | composure abandoned him (Alexey Lebedev) |
gen. | что может вас заставить покинуть страну? | whatsoever can you want to emigrate for? |
gen. | что может вас заставить покинуть страну? | whatever can you want to emigrate for? |
gen. | это определило моё решение покинуть город | this determined me on leaving the town (on coming here again, on not leaving her, etc., и т.д.) |
gen. | это становится настоящим испытанием веры, как для Авраама, когда он покинул родину и отправился в пустыню | it takes a real act of faith just like Abraham when he left his home country for the wilderness |
gen. | я должен вас покинуть | I must leave you |
Makarov. | я полагаю, что не остаётся ничего иного, как покинуть бриг | I regard the abandonment of the brig as inevitable |
Makarov. | я так поправилась, что уже совершенно не была похожа на ту девочку, которая десять месяцев назад покинула родной дом | I had gained so much weight and I just plain didn't look like the girl who had left town ten months before |