Subject | Russian | English |
gen. | было бы чудесно, если бы вы могли пожить здесь недельку-другую | it would be ideal if you could stay for a weak or two |
inf. | в молодости он пожил в своё удовольствие | he had his fling in his youth |
gen. | в осеннюю пору хорошо пожить за городом | autumn is a good time of year to be in the country |
Makarov. | вам, вероятно, придётся пожить в тесноте, пока не закончится ремонт | you may have to pig it for a time while the repairs get finished |
Makarov. | всё отдал бы, чтобы пожить спокойно! | anything for a quiet life! |
inf. | дай пожить спокойно | let me live ("Remember the 2018 Hawaii false missile alert? Imagine how many people confessed to their crushes" – "Are you 12? Out of all things, you think they would care about confessing to their crushes?" – "Man, I read romance books all the time, let me live" Shabe) |
gen. | друзья предложили мне пожить у них | some friends have offered to put me up |
Makarov. | ему, вероятно, придётся пожить в тесноте, пока не закончится ремонт | he may have to pig it for a time while the repairs get finished |
Makarov. | если все проводят политику "поживём – увидим", бизнес накрывается медным тазом | if every one adopts a "wait and see" policy, business goes flop |
gen. | если мне суждено ещё пожить | if I am spared |
inf. | иметь возможность пожить нормально | have a chance to belong (как обычные, нормальные люди, а не как изгои общества Taras) |
slang | любитель пожить | lizard (особ. за счёт женщин) |
gen. | любящий хорошо пожить | a free liver |
gen. | любящий хорошо пожить | a high liver |
Makarov. | он вознамерился привезти из Лондона большую компанию, чтобы пожить в деревне этой осенью | he intended to bring from London a large party to ruralize during the autumn |
gen. | он вознамерился привезти из Лондона большую компанию, чтобы пожить в деревне этой осенью | he intended to bring from London a large party to ruralize during the autumn |
Makarov. | он пожил в Лондоне два года | he lived in London for two years |
gen. | они пока не женаты, а просто решили пожить какое-то время вместе | they are not married yet, they just decided to shack up for a while |
gen. | поживший немало | lived in (с печатью жизненного опыта Borita) |
proverb | поживём-добра наживём | all good things come to he who waits |
gen. | Поживём-увидим | Those who live longest will see most (uplighting) |
gen. | Поживём-увидим | We'll see what happens now (VLZ_58) |
gen. | поживём-увидим | we'll see what happens (VLZ_58) |
gen. | поживём—увидим | that remains to be seen |
gen. | поживём - увидим | let us wait and see |
gen. | поживём - увидим | time will tell |
gen. | поживём – увидим | we shall see |
gen. | поживём – увидим | that remains to be seen (Anglophile) |
gen. | поживём – увидим! | we shall see what we shall see! |
gen. | поживём – увидим | it depends |
gen. | поживём-увидим | remains to be seen (GothamQueen) |
gen. | поживём-увидим | it depends |
gen. | поживём—увидим | wait and see |
gen. | поживём – увидим | don't be so sure (Taras) |
gen. | поживём – увидим | it all depends |
proverb | поживём-увидим | we shall see what we shall see (Евгения Синкевич) |
proverb | поживём – увидим | time will tell (used when a person does not want to speak about what is not clear yet and will become clear (known) only later) |
proverb | поживём – увидим | we can only wait and see |
idiom. | поживём – увидим | the proof will be in the pudding (This is a step in the right direction but the proof will be in the pudding. ART Vancouver) |
cliche. | поживём – увидим | we'll have to see ("Do you think this strategy will work?" "Well, we'll have to see." ART Vancouver) |
cliche. | поживём – увидим | let's wait and see |
idiom. | поживём увидим | take a rain check on (Yeldar Azanbayev) |
proverb | поживём – увидим | we'll see! |
proverb | поживём – увидим | we'll have to wait and see |
proverb | поживём – увидим | we shall see what we shall see |
proverb | поживём – увидим | time will show (used when a person does not want to speak about what is not clear yet and will become clear (known) only later) |
Gruzovik, inf. | поживём – увидим! | we shall see what we shall see! |
inf. | поживём-увидим | toss-up (VLZ_58) |
inf. | поживём-увидим | let's wait and see |
gen. | поживём – увидим! | time will tell! |
gen. | поживём – увидим | we shall see how the cat jumps (Anglophile) |
gen. | поживём – увидим | it remains to be seen |
gen. | поживём - увидим | let's wait and see |
gen. | поживём - увидим | it remains to be seen |
gen. | поживём - увидим | we’ll see what happens |
gen. | поживём-увидим | we'll see what we see (VLZ_58) |
gen. | поживём-увидим | it all depends |
Gruzovik | пожить в своё удовольствие | live happily |
Gruzovik | пожить в своё удовольствие | lead a carefree life |
gen. | пожить в своё удовольствие | see life (Anglophile) |
Makarov. | пожить в своё удовольствие | live for pleasure |
Makarov. | пожить в своё удовольствие | lead a gay life |
gen. | пожить в своё удовольствие | have a good time (Anglophile) |
gen. | пожить вместе | shack up (о мужчине и женщине) |
Makarov. | пожить два года | live for two years |
gen. | пожить день | stay for a day (for a week, over Sunday, over the week-end, for a while, etc., и т.д.) |
gen. | пожить для себя | live one's life (I'm ready to live my life Taras) |
Makarov. | пожить какое-то время | live for a time |
Makarov. | пожить немного | live for a short while |
gen. | пожить отдельно | take time apart (о влюблённых Taras) |
gen. | пожить где-нибудь субботу и воскресенье | stop over the week-end |
Makarov. | пожить у друзей | sojourn with one's friends |
gen. | пожить у друзей | sojourn with friends |
Makarov. | пожить у родственников | sojourn with one's relatives |
gen. | пожить у родственников | sojourn with relatives |
gen. | пожить у тётки | stay with one's aunt (with relations, with one's friends, with the Robinsons, etc., и т.д.) |
gen. | пустить к себе пожить | accommodate (to accommodate an old friend for a week) |
inf. | успеть пожить на свете | be around (в perfect 4uzhoj) |
gen. | это господин, любящий хорошо пожить | he is a very comfortable gentleman |
gen. | я хотел бы пожить на юге | I'd like to live in the south for a while |