Subject | Russian | English |
notar. | Апостиль или свидетельство о легализации только подтверждает, что подпись, печать или штамп на документе являются подлинными. это не означает, что содержание документа является верным, или, что Министерство по иностранным и Содружества Наций делам утверждает, что его содержание верно. | an apostille or legalization certificate only confirms that the signature, seal or stamp on the document is genuine. It does not mean that the content of the document is correct or that the Foreign & Commonwealth office approves of the content |
law | Апостиль или свидетельство о легализации только подтверждают, что подпись, печать или штамп на документе являются подлинными | an apostille or legalization certificate only confirms that the signature, seal or stamp on the document is genuine. (Johnny Bravo) |
law | Апостиль или свидетельство о легализации только подтверждают, что подпись, печать или штамп на документе являются подлинными. это не означает, что содержание документа является верным, или, что Министерство иностранных дел и по делам Содружества утверждает, что его содержание верно | Apostille of legalization certificate only confirms that signature, seal of stamp on the document is Genuine. It does not mean that the contents of the document arc correct or that the Foreign & Commonwealth Office approves of the contents |
Makarov. | ... все показания подтверждают, что | all the evidence goes to prove that |
gen. | все показания подтверждают, что | all the evidence goes to prove that |
gen. | все показания свидетельствуют о подтверждают, что | all the evidence goes to prove that |
law | вы заранее подтверждаете, что данный контент может содержать недостоверную или недействительную информацию | you admit in advance that this content may be incorrect or invalid |
gen. | данным подтверждается, что | this is to confirm that (WiseSnake) |
formal | настоящая справка подтверждает, что | this letter is to verify that (ART Vancouver) |
formal | настоящей справкой подтверждается, что | this letter is confirmation that |
formal | настоящей справкой подтверждается, что | this letter is to verify that (ART Vancouver) |
gen. | настоящим подтверждается, что | this letter is to confirm that |
gen. | настоящим подтверждается, что | Certified that |
gen. | настоящим подтверждается, что | this certifies that |
gen. | настоящим подтверждается, что | Herewith it is certified that |
gen. | настоящим подтверждается, что | it is herewith confirmed that |
gen. | настоящим подтверждается, что | this is to verify that |
gen. | настоящим подтверждается, что | this letter is a confirmation that |
tech. | настоящим подтверждается, что | herewith declares that (translator911) |
busin. | настоящим подтверждается, что | it is hereby confirmed that |
busin. | настоящим подтверждается, что | it is through this that |
busin. | настоящим подтверждается, что | this letter confirms that |
ed. | настоящим подтверждается, что | this is to acknowledge that |
bus.styl. | настоящим подтверждается, что | this is to confirm that |
ed. | настоящим подтверждается, что | this certificate commemorates |
law | настоящим подтверждается, что | Be It Acknowledged That (ART Vancouver) |
busin. | настоящим подтверждается, что | this document is issued to certify that |
busin. | настоящим подтверждается, что | it is hereby certified that |
gen. | настоящим подтверждается, что | this is to certify that |
gen. | настоящим подтверждать, что | hereby acknowledge that (Alexander Demidov) |
gen. | настоящим подтверждать, что | hereby represent and warrant that (Alexander Demidov) |
gen. | настоящим сертификатом подтверждается, что | this is to certify that (ROGER YOUNG) |
Makarov. | осмотр подтверждает, что | the examination proves that |
law | Осознавая ответственность за предоставление заведомо ложных сведений в соответствии с законодательством Штата Калифорния, я подтверждаю, что вышеизложенная информация является верной. | I certify under PENALTY OF PERJURY under the laws of the State of California that the foregoing paragraph is true and correct. (Nastena77) |
avia. | подтверждает что сотрудники соответственно обучены для обработки опасных грузов как указано в ИАТА | confirms that the relevant staff are appropriately trained to handle Dangerous Goods as defined in IATA (Your_Angel) |
rhetor. | подтверждать, что | acknowledge the fact that (Alex_Odeychuk) |
O&G, oilfield. | подтверждать что-либо экспериментами | substantiate something by experiments |
formal | Подтверждаю, что | I confirm that (I confirm that on Wednesday, December 21, 2015, I met Mr. Davies near his home and he looked very agitated. ART Vancouver) |
idiom. | подтверждаю, что | it is confirmed that (financial-engineer) |
gen. | Подтверждаю, что ознакомился с вышеуказанными положениями, полностью согласен и обязуюсь их соблюдать | I have read and understand the above statements and agree to comply (выдержка из формы заявления (США) Халеев) |
gen. | Помимо прочего подтверждается, что | this is to further certify that (Johnny Bravo) |
gen. | своей подписью подтверждаю, что | by signing below, I confirm that (Eka_Ananieva) |
relig. | собрания хадисов подтверждают, что | Hadiths attest the fact that (Alex_Odeychuk) |
law | собранные доказательства подтверждают, что | the available evidence indicates that (Alex_Odeychuk) |
avia. | стороны подтверждают что ознакомлены с вышеуказанными Основным Договором и Дополнением | the parties confirm that they are familiar with aforementioned Main Agreement and Annex (Your_Angel) |
gen. | также подтверждается, что | this further certifies that (Johnny Bravo) |
gen. | также подтверждается, что | certifying further that (Johnny Bravo) |
gen. | также подтверждается, что | this certifies further that (Johnny Bravo) |
gen. | также подтверждается, что | this is to further certify that (Johnny Bravo) |
busin. | это подтверждает, что | this goes to show (german-pavilion.com owant) |
Makarov. | я подтверждаю, что это правда | I affirm that it is true |
notar. | я также подтверждаю, что выдача этого свидетельства не была запрещена каким-либо лицом, уполномоченным запрещать выдачу такового, и что передо мной не предстало каких-либо препятствий для заключение предполагаемого брачного союза | I further certify that the issue of this certificate has not been forbidden by any person authorised to forbid the issue thereof and no impediment to the proposed marriage has been shown to me to exist (Johnny Bravo) |