DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing подписавшийся | all forms
RussianEnglish
Апостиль проставляется по ходатайству подписавшего лица или любого предъявителя документаthe certificate shall be issued at the request of the person who has signed the document or of any bearer
Апостиль удостоверяет подлинность подписи, качество, в котором выступает должностное лицо, подписавшее документ, и подлинность печати и штампа, которыми он скреплён.this Apostille only certifies the signature, the capacity of the signer and the seal or stamp it bears (Olga_Tyn)
в ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ВЫШЕИЗЛОЖЕННОГО стороны данного договора подписали настоящий договор в дату, указанную в его началеIN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this agreement on the date first above written (Elina Semykina)
в удостоверение чего стороны собственноручно подписали настоящее соглашение и скрепили его печатямиin witness whereof the undersigned hereunto set their hands and seals
Государства, подписавшие настоящую Конвенцию, желая отменить требование дипломатической или консульской легализации иностранных официальных документов, решили заключить в этой связи Конвенцию и согласились с нижеследующими положениямиthe States signatory to the present Convention, desiring to abolish the requirement of diplomatic or consular legalisation for foreign public documents, have resolved to conclude a Convention to this effect and have agreed upon the following provisions
государство, подписавшее договорsignatory state
государство, подписавшее международный договорsignatory power
Единственной формальностью, которая может быть потребована для удостоверения подлинности подписи, качества, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинности печати или штампа, которыми скреплён этот документ, является проставление предусмотренного статьей 4 апостиля компетентным органом государства, в котором этот документ был совершенthe only formality that may be required in order to certify the authenticity of the signature, the capacity in which the person signing the document has acted and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which it bears, is the addition of the certificate described in Article 4, issued by the competent authority of the State from which the document emanates
заключить, подписать и обменяться оригиналамиsign, execute and deliver (Gr. Sitnikov)
Заполненный надлежащим образом, он удостоверяет подлинность подписи, качество, в котором выступило лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинность печати или штампа, которыми скреплён этот документwhen properly filled in, it will certify the authenticity of the signature, the capacity in which the person signing the document has acted and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which the document bears (Johnny Bravo)
известный мне, или подтвердивший мне, на базе убедительных доказательств, как подписавшее вышеупомянутый документ лицоknown to me or proved to me on the basis of satisfactory evidence to be the person whose name is subscribed to the foregoing instrument (Johnny Bravo)
известный ая мне как подписавшее вышеупомянутый документ лицоknown to me to be the person whose name is subscribed to the foregoing instrument (Johnny Bravo)
калифорнийское нотариальное свидетельство с заявлением лица, подписавшего документCalifornia Jurat with Affiant Statement (название формы нотариального свидетельства штата Калифорния (США) Leonid Dzhepko)
который, действуя в таком качестве, является надлежащим лицом, полномочным подписать такой документ / выдать такое свидетельство / справкуwho, acting in such capacity, is a proper and competent officer to sign such instrument / issue such certificate (Cheeswrights notaries, UK // если удостоверяется подпись лица, действующего от имени компании 4uzhoj)
лицо, подписавшее документ вместе с другими лицамиcosignatory (или государство)
настоящий апостиль лишь удостоверяет подлинность подписи и правомочность лица, подписавшего настоящий официальный документ, и, в требуемых случаях, подлинность печати или штампа, имеющихся на официальном документе, но не удостоверяет содержание документа, в отношении которого он был выданthis Apostille Certificate only certifies authenticity of the signature and the capacity o f the person who has signed the public document, and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which the public document bears and not the contens of the document for which it was issued
одна из подписавшихся сторонco-signatory
под легализацией в смысле настоящей Конвенции подразумевается только формальная процедура, используемая дипломатическими или консульскими агентами страны, на территории которой документ должен быть представлен, для удостоверения подлинности подписи, качества, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинности печати или штампа, которыми скреплён этот документfor the purposes of the present Convention, legalisation means only the formality by which the diplomatic or consular agents of the country in which the document has to be produced certify the authenticity of the signature, the capacity in which the person signing the document has acted and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which it bears
под легализацией в смысле настоящей Конвенции подразумевается только формальная процедура, используемая дипломатическими или консульскими агентами страны, на территории которой документ должен быть представлен, для удостоверения подлинности подписи, качества, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинности печати или штампа, которыми скреплён этот документfor the purposes of the present Convention, legalisation means only the formality by which the diplomatic or consular agents of the country in which the document has to be produced certify the authenticity of the signature, the capacity in which the person signing the document has acted and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which it bears.
подписавшая организацияsignatory organization
подписавшаяся державаconsignatory power
подписавшаяся сторонаsignatory
подписавшее государствоsignatory power (международный договор)
подписавшееся государствоsignatory state
подписавшееся государствоsignatory
подписавшееся государствоsignatory country
подписавшиеся державыconsignatory powers
подписавшиеся страныsignatory powers
подписать в порядке оформления в качестве законаsign into law
подписать вместеco-sign (с кем-либо ART Vancouver)
подписать договорexecute a contract (Ananaska)
подписать документsubscribe one's name to a document
подписать документ в силу имеющихся у него / нее полномочийexecute an instrument in one's authorized capacity (в тексте нотариального удостоверения (США) Leonid Dzhepko)
подписать документ с указанными условиями страхованияscratch a slip (со стороны андеррайтера Nailya)
подписать допсоглашенияexecute an addendum (Ananaska)
подписать и вручитьexecute and deliver (в отношении документа Gri85)
подписать и тем самым придать силу законаsign into law (о законопроекте)
подписать обвинительный актsign an indictment
подписать показанияsign the testimony (e.g. Come then, sign your testimony. Soulbringer)
подписать указsign an executive order (говоря об указе губернатора штата, Президента США; New York Times Alex_Odeychuk)
Правомочия, заявленные лицом, подписавшим документCapacityies Claimed by Signer (Из текста стандартного нотариального удостоверения (США) – All-Purpose Acknowledgment Leonid Dzhepko)
судья, в порядке особого мнения не подписавший постановление судаdissenter from judgment
судья, в порядке особого мнения не подписавший постановление судаdissenter from judgement
судья, в порядке особого мнения не подписавший постановление судаdissent from judgement