Russian | English |
Атлант должен был держать на своих плечах небесный свод | Atlas had to bear the weight of the heavens on his shoulders |
Атлас держит небеса на своих плечах | Atlas supports the sky on his shoulders |
бант для плеча | shoulder knot |
бант на плече | shoulder knot (у ливрейных слуг, детей, женщин) |
боль в плече у него наконец утихла | the pain in his shoulder finally abated |
большая сумка через плечо | messenger bag (Frau_Zz) |
брать к плечу | shoulder |
брать к плечу | shoulder arms (винтовку) |
брезгливо пожать плечами | give a shudder of revulsion (She gave a shudder of revulsion -– MBerdy (2016)) |
брезгливо пожимать плечами | give a shudder of revulsion (по Мишель Берди Leonid Dzhepko) |
бросать букет через плечо | throw a bouquet over one's shoulder (angryberry) |
бросить взгляд через плечо | screw head round |
бросить через плечо | slur over the shoulder ("Where you going, man?"Call of nature," I slurred back over my shoulder. 4uzhoj) |
бросок камня или тяжести с плеча | put |
бросок с захватом рук на плече | mare (борьба) |
быть по плечу | be within one's depth (кому-либо) |
в живописи Древн. Египта утвердилось условное изображение человека с головой и ногами, повернутыми в профиль, тогда как глаза и плечи изображаются анфас | the stylistic conventions of painting – such as showing the human figure with head, legs, and feet in profile, the eyes and shoulders frontally – are established |
в знак приветствия он хлопнул меня по плечу | he greeted me with a clap on the shoulder |
в наши дни мужчины выполняют работы по дому больше, чем их отцы. Но всё равно основной груз забот по дому лежит на плечах женщины | at home, men do more around the house than their fathers ever did. but the burden still falls on women! |
вам такая опасная работа по плечу? | are you man enough for this dangerous job? |
величина кредитного плеча | amount of a leverage (ROGER YOUNG) |
вешать через плечо | sling |
вжать голову в плечи | tuck one's head into one's shoulders (Рина Грант) |
вжать голову в плечи | shrink one's head into one's shoulders (Рина Грант) |
взваливать на плечи | shoulder |
взваливать на плечи груз | shoulder a burden |
взваливать на плечи узел | shoulder a bundle |
взваливать на плечо или на плечи | shoulder |
взваливать на свои плечи | take on the task of |
взвалить на плечи | put up on the shoulders (AlexShu) |
взвалить на плечи | horse |
взвалить на плечи | shoulder |
взвалить на плечи мешок зерна | charge one's shoulders with a sack of corn |
взвалить на плечи свои пожитки | hump swag (свой скарб) |
взвалить на свои плечи | take on the task of |
взвалить на свои плечи | take on one's own shoulders |
взвалить на свои плечи бремя | shoulder the burden |
вздернуть плечами | shrug shoulders |
вздёргивать плечами | shrug one's shoulders |
вздёргивать плечами | shrug shoulders |
взять винтовку на плечо | shoulder rifle |
взять кого-либо за плечи | take by the shoulders |
взять к плечу | shoulder arms (винтовку) |
взяться за дело не по плечу | bite off more than one can chew (Anglophile) |
внутренняя сторона плеча | oxter |
волнистые волосы падали ей на плечи | her wavy hair flowed over her shoulders (рассыпались по её плечам) |
волосы по плечо | shoulder-length hair (Patriotka) |
волосы спадали ей на плечи | her hair came down over her shoulders |
волосы спадают ей на плечи | her hair falls over her shoulders |
волосы у неё спадали на плечи | her hair flowed down over her shoulders |
волосы у неё струились по плечам | her hair flowed down over her shoulders |
воротник откидывается на плечи | the collar turns back upon the shoulders |
воротник откидывается на плечи | the collar turns back over the shoulders |
воротник откидывается на плечи | the collar turns back on the shoulders |
вскидывать мешок на плечи | shoulder a sack |
вскидывать рюкзак на плечо | shoulder (Taras) |
вскинуть мешок на плечи | shoulder a sack |
всякому по плечу | anybody will do |
всё по плечу | can do anything (You're one of those people who can do anything. — Ты такой человек, которому всё по плечу. Shabe) |
всё, что человек может снести на плечах | kit |
втягивать голову в плечи | hunch shoulders |
втягивать голову в плечи | hump shoulders |
втягивать голову в плечи | shoulders |
втянуть голову в плечи | shrink one's head into one's shoulders (Рина Грант) |
втянуть голову в плечи | sink one's head into one's shoulders (Рина Грант) |
втянуть голову в плечи | shrink (от страха Рина Грант) |
втянуть голову в плечи | hunch (Рина Грант) |
вывихнуть плечо | put dislocate shoulder |
вывихнуть плечо | suffer dislocated shoulder (Man Suffers Dislocated Shoulder After Being Randomly Punched At Midtown Bus Stop Mr. Wolf) |
вывихнуть плечо | dislocate shoulder |
вывихнуть плечо | put shoulder out |
вывихнуть плечо | put out one's shoulder (a knee-joint, a foot, a jaw, etc., и т.д.) |
вывихнуть плечо | put out shoulder |
вывихнуть плечо у лошади | splay a horse |
выломать плечом | shoulder-charge (напр., с разбега дверь Anglophile) |
вынести на своих плечах основное бремя | bear the brunt of |
выносить на своих плечах | carry on one’s shoulders |
выносить на своих плечах | bear (the full brunt of) |
выносить на своих плечах | endure |
выносить на своих плечах | bear the full brunt of |
выносить на своих плечах | have broad shoulders |
высокий уровень кредитного плеча | high degree of leverage (sankozh) |
голова и плечи | head and shoulders |
голова на плечах | a head on one's shoulders |
голова на плечах | have one's head screwed on right (Alexander Demidov) |
голову ей с плеч! | off with her head! (bk32) |
голову с плеч! | off with his head! |
гора с плеч | weight off one's shoulders (triumfov) |
гора с плеч | be a load off someone's mind |
гора с плеч | weight off one's mind |
гора с плеч | as if a terrible load has been lifted from one's shoulders (Taras) |
гора с плеч | a load off one's shoulders |
гора с плеч | as if a great weight had been lifted from my shoulders (Taras) |
гора с плеч | it's a big load off one's back (Taras) |
гора с плеч | it's like a mountain has been lifted from my his, etc. shoulders (Taras) |
гора с чьих-то плеч | weight off one's mind |
гора с плеч | a load off one's mind |
гора с плеч свалилась | a load off one's mind |
гора бремя с плеч свалилась | a load has been taken off one's mind |
горбить плечи | stoop shoulders |
действие плечами | shouldering |
декольте с открытыми плечами | off-shoulder (Islet) |
делать карьеру на чужих плечах | coattail-riding (iki) |
дельта плеча | deltoid muscle (In human anatomy, the deltoid muscle is the muscle forming the rounded contour of the shoulder. Anatomically, it appears to be made up of three distinct sets of fibers though electromyography suggests that it consists of at least seven groups that can be independently coordinated by the central nervous system. It was previously called the deltoideus and the name is still used by some anatomists. It is called so because it is in the shape of the Greek letter Delta (triangle). It is also known as the common shoulder muscle, particularly in lower animals (e.g., in domestic cats). Deltoid is also further shortened in slang as "delt". The plural forms of all three incarnations are deltoidei, deltoids and delts. WK Alexander Demidov) |
держать телефонную трубку плечом | cradle a phone between ear and shoulder (зажимать телефон между ухом и плечом, не держа его руками AsIs) |
длина "по плечи" | shoulder-length (о волосах Lady Tatyana) |
для запуска с плеча | shoulder-fired (в отношении различных ПЗРК, базук, фаустпатронов и проч. nicknicky777) |
до плеч | collar-length (о длине волос Abysslooker) |
до плеч | shoulder-length (linton) |
достигать чьего-л. плеча | reach up to smb.'s shoulder |
доходить до чьего-л. плеча | reach up to smb.'s shoulder |
дружеское плечо | shoulder to cry on (чтобы поплакаться Taras) |
дружеское плечо | companionship (Albonda) |
дряблая кожа нижней части плеча | underarm flab (возрастное изменение, в основном у женщин Баян) |
дёргать плечами | shrug one's shoulders |
дёрнуть плечом | shrug off (например, сбрасывая чью-то руку Побеdа) |
его пиджак плохо сидит в плечах | his coat does not sit properly on his shoulders |
его плечи были устало поникли | his shoulders dropped with fatigue |
ей любое дело по плечу | she has all the answers |
есть голова на плечах | brainy |
её волосы спадали на плечи | her hair flowed down over her shoulders |
Её волосы спускались до плеч | her hair hung to midshoulder |
её волосы струились по плечам | her hair flowed down over her shoulders |
жмёт в плечах | it is tight in the shoulders |
за плечами | pickaback |
за плечами | pickpack |
за плечами | behind one |
за плечами | piggyback |
за плечами | pickback |
за плечами | close at hand |
за плечами | pick-a-back |
за плечом | over the shoulder (о предмете, надетом или перекинутом через плечо 4uzhoj) |
задача была ему не по плечу | he was unequal to the task |
задающее плечо | master arm (манипулятора) |
задевать плечом | shoulder |
закидывать рюкзак на плечо | shoulder (Taras) |
закинуть за плечи рюкзак | sling a knapsack |
закинуть на плечо | sling something over your shoulder (If you sling something over your shoulder or over something such as a chair, you hang it there loosely.: She slung her coat over her desk chair.
He had a small green rucksack slung over one shoulder.
...a police informer with a rifle slung across his back. collinsdictionary.com Levit) |
заколоть накинутую на плечи шаль | pin a shawl over shoulders |
замахнуться на, что не по плечу | bite off more than one can chew (By applying for the manager position, Jack bit off more than he could chew Рина Грант) |
запускать руку через плечо | reach hand over shoulder (sankozh) |
захват шеи из-под плеча | half nelson |
захват шеи из-под плеча снаружи | bar nelson |
зябко передёрнуть плечами | hunch one's shoulders in a chill shiver (Technical) |
иметь голову на плечах | have head screwed on the right way |
иметь голову на плечах | have a head upon shoulders |
иметь голову на плечах | have head on straight (NumiTorum) |
иметь голову на плечах | have a head on shoulders |
иметь свою голову на плечах | have a mind of one's own (Anglophile) |
иметь хорошую голову на плечах | head screwed on the right way |
иметь хорошую голову на плечах | one's head screwed on the right way |
иметь хорошую голову на плечах | have one's head screwed on the right way |
иметь что-либо за плечами | under belt (13.05) |
имеющий большой опыт за плечами | seasoned |
имеющий плечи | shouldered |
касаться чьего-л. плеча | touch smb. on the shoulder (on the arm, etc., и т.д.) |
кинуть взгляд через плечо | look over one's shoulder |
кинуть шубу с барского плеча | throw somebody a bone (angryberry) |
класть руку на чьё-л. плечо | lay one's hand on smb.'s shoulder (one's head on a pillow, etc., и т.д.) |
класть руку на чьё-либо плечо | set hand on shoulder |
когда его кулак опустился на моё плечо | when he brought down his fist on my shoulder |
когда он стукнул меня кулаком по плечу | when he brought down his fist on my shoulder |
косая сажень в плечах | barn door wide shoulders (grafleonov) |
косая сажень в плечах | broad-shouldered (grafleonov) |
косая сажень в плечах | yardstick-wide shoulders (
Mullen is twenty-four years old and six foot one, with yardstick-wide shoulders and close-cropped hair. newyorker.com grafleonov) |
косая сажень в плечах | with broad shoulders (grafleonov) |
косая сажень в плечах | with big muscular shoulders (grafleonov) |
косая сажень в плечах | door-wide shoulders (Anglophile) |
костюм в полосочку с подложенными плечами | buttressed pin-stripe suit (Coquinette) |
левое плечо вперёд | right wheel! |
легко коснуться чьего-либо плеча | touch gently on the shoulder |
легонько ударить кого-либо по плечу | tip on the shoulder |
линия плеч | the set of one's shoulders |
мех на плечи | neck-piece (лиса и т.п.) |
мех на плечи | neckpiece (лиса) |
мне тесно в плечах | it feels tight in the shoulders |
могучие плечи | square shoulders |
на плечо! | recover arms! |
на плечо! | shoulder arms! (команда) |
на ширине плеч | at shoulder length (Stand with legs at shoulder length. TaylorZodi) |
на ширине плеч | shoulder width apart (Stand with your feet planted firmly, shoulder width apart, ... Artjaazz) |
набрасывать на плечи | scarf (накидку) |
набросить что-л. на плечи | throw smth. over one's shoulders |
набросить на плечи шарф | fling a scarf over shoulders |
набросить шаль на плечи | throw a shawl over shoulders |
надеть через плечо | belt on the shoulders |
накидывать рюкзак на плечо | shoulder (Taras) |
накидывать шаль и т.д. на плечи | throw a shawl a wrap, etc. over one's shoulders |
накинуть мантию на плечи | drape a mantle around the shoulders |
накинуть шаль на плечи | throw a shawl over shoulders |
накинуть шаль на плечи | throw a shawl on shoulders |
налечь плечом на дверь | set one's shoulder to the door |
налечь плечом на дверь | set shoulder to the door |
налоги и т.д. ложатся тяжёлым бременем на его плечи | taxes debts, obligations, etc. press down on him |
наносить удар от плеча | lunge (бокс) |
наносить удар от плеча | longe (бокс) |
наносить удар от плеча | lunge |
не по плечу | not up to the job (triumfov) |
не по плечу | not be equal to |
нести коробку на плече | carry a box on shoulder |
нести на плечах | hump |
нести что-л., кого-л. на плечах | bear smth., smb. on over, one's shoulders (in one's arms, in one's hands, etc., и т.д.) |
нести на плечах | horse |
нести на своих плечах | carry |
нести ребёнка домой на плечах | ride a child home on shoulders |
нести ребёнка на плечах | ride a child on one's shoulders (on one's back, etc., и т.д.) |
ниже плеч | past shoulder (длина волос dms) |
новый налог ложится тяжёлым бременем на плечи народа | the new tax presses heavily on the people |
ноги на ширине плеч | shoulder width apart (Artjaazz) |
ноги на ширине плеч | feet shoulder width apart (Maxxicum) |
носимый через плечо | over the shoulder |
носимый через плечо | over-the-shoulder |
обвислая кожа нижней части плеча | underarm flab (Баян) |
обнажённые плечи | bare shoulders |
обнять за плечи | hug one's shoulders (Himera) |
округлые плечи | plump shoulders |
он встал, подвигал могучими плечами, чтобы размяться, и надел пиджак | he stood up flexed his powerful shoulders and pulled on his coat |
он вывихнул плечо | he slipped his shoulder |
он дружески хлопнул его по плечу | he gave him a friendly slap on the shoulder |
он едва доставал мне до плеча | he hardly reached my shoulders |
он заглядывал мне через плечо | he was leaning over my shoulder |
он любовался линией её плеч | he admired the set of her shoulders |
он накрыл её плечи шалью | he put a shawl round her shoulder |
он опустил плечи | he slouched his shoulders |
он перекинул винтовку через плечо | he slung the rifle over his shoulder |
он повредил себе плечо | he has a lame shoulder |
он пожал плечами | he shrugged his shoulders |
он пожал плечами, покачал головой, поднял глаза, но ничего не сказал. | he shrugged his shoulders, shook his head, cast up his eyes, but said nothing |
он расправил плечи | he drew himself up |
он схватил ребёнка за плечи и начал его трясти | he took the child by the shoulder and shook him |
он тащит всю эту организацию на своих плечах | he is carrying this entire outfit on his shoulders |
он тащит всю эту организацию на своих плечах | He's carrying this entire outfit on his shoulders (Taras) |
он тронул меня за плечо | he tapped me on the shoulder |
он чувствовал тупую, ноющую боль в плече | he felt a dull ache in his shoulder |
он шёл под дождём, втянув голову в плечи | he hunched along in the rain |
она бросила взгляд через плечо | she glanced over her shoulder |
она быстро взглянула на него через плечо | she threw a glance at him backward over her shoulder |
она привалилась к его плечу | she leant against his shoulder |
она привалилась к его плечу | she lean t against his shoulder |
они заглядывали в комнату через плечо | they looked over his shoulder into the room |
опускать руку на чьё-л. плечо | lay one's hand on smb.'s shoulder (one's head on a pillow, etc., и т.д.) |
опущенные плечи | stooping shoulders (Wakeful dormouse) |
опыт за плечами | experience under one's belt (RomanDM) |
осколок снаряда задел его плечо | a bursting shell hit his shoulder |
осторожно коснуться чьего-либо плеча | touch gently on the shoulder |
ответственность и т.д. ложится на её плечи | the responsibility all the expense, etc. falls on her shoulders |
отношение плеч рычага | leverage |
перебрасывать мешок через плечо | throw a bag over one's shoulder |
перебрасывать мешок через плечо | throw a bag over shoulder |
перебросить мешок через плечо | throw a bag over shoulder |
перебросить шарф через плечо | throw a scarf over one's shoulder |
перевязь через плечо | bandoleer |
перевязь через плечо | bandolier |
перевязь через плечо | shoulder belt |
перевязь через плечо со словами Мисс США | a sash with the words Miss USA (Anglophile) |
перевёрнутые голова и плечи | inverted head and shoulders |
передёрнуть плечами | shrug (Moscowtran) |
перекинуть ружьё через плечо | sling a gun over shoulder |
перекинуть через плечо | hoist over the shoulder (lop20) |
перекладывать на плечи | pass on to (Ремедиос_П) |
переложить ответственность на чужие плечи | shift responsibility off one's shoulders and on to those of another one (The impression that Mr Obama wanted to shift responsibility off his shoulders and on to those of Congress did not sit well with everyone in Washington. 4uzhoj) |
переложить ответственность на чужие плечи | put on someone's shoulders |
переноска пострадавшего на плече | fireman's carry (wikipedia.org Грыб) |
переноска пострадавшего на плече одним носильщиком | fireman's carry (ingeneryi.info 4uzhoj) |
плата за плечо | leverage fee (rechnik) |
платье с открытым и плечами | a dress without shoulder-straps |
платье с открытыми плечами | cutaway dress |
платье с открытыми плечами | a dress without shoulder loops |
платье с открытыми плечами | a dress without shoulder-straps |
платье с открытыми плечами | a dress with cutaway shoulders |
платье с открытыми плечами | dress without shoulder straps |
платье с открытыми плечами | dress without shoulder-straps |
платье узко в плечах | the dress sits too close on the shoulders |
платье узко в плечах | the dress sits too close across the shoulders |
плащ ниспадал с его плеч | a cloak was hanging from his shoulders |
плечо арбалета | limb (Рина Грант) |
плечо в плечо | shoulder to shoulder |
плечо гипостомы | shoulder of hypostoma (Tril.) |
плечо к плечу | shoulder to shoulder |
плечо мотыля | crank arm |
плечо рычага | lever |
плечо стабилизации | caster effect (авто; в рулевом управлении) |
плечом к плечу | cheek by jowl (обыкн. идти, ехать, сидеть и пр.) |
плечом к плечу | in serried ranks (Anglophile) |
плечом к плечу | serried |
плечом к плечу | shoulder to shoulder |
плечом к плечу с | rubbing shoulders with (suburbian) |
плюнуть через левое плечо | have one's fingers crossed |
по плечи | shoulder-long (основной стресс на втором слове bodchik) |
по плечу | be up to (Svetalee) |
по плечу | within one's scope of abilities (Alexapa) |
повесить через плечо | sling |
поводить плечами | shrug (Vadim Rouminsky) |
поворот кругом через правое плечо | rightabout face |
подкладывать плечи | pad the shoulders (у пальто, пиджака) |
поднять что-л. на плечи | raise smth. to one's shoulder |
поднять рукав в плече | take up a sleeve at the shoulder |
подставить плечо | take up the slack (перен.) |
подставить плечо | back (someone – кому-либо Alex Lilo) |
подставить плечо | prop up |
подставить плечо | lend one's shoulder to someone or something (кому-то или чему-то Alex Lilo) |
подставлять плечо | offer a helping hand and a shoulder to lean on (sixthson) |
подставлять плечо | prop up |
подставьте плечо | give me a lift (чтобы подняться) |
пожать плечами | shrug (пожать / пожимать плечами – shrug one's shoulders, вместо ответа пожать плечами – shrug off the question Andrew Goff) |
пожать плечами | shrug one's shoulders (kee46) |
пожать плечами | give a shrug of the shoulders |
пожимание плечами | shrug |
пожимание плечами | shoulder shimmy (VLZ_58) |
пожимать плечами | shrug one’s shoulders |
пожимать плечами | shrug one's shoulders |
пожимать плечами | clasp one's shoulders (Taras) |
пожимать плечами | hunch one's shoulders (Taras) |
пожимать плечами | shrug |
покачивать плечами | sway one's shoulders (при ходьбе Technical) |
покровительственно или фамильярно похлопывать по плечу | backslap |
положение на плечо | carry |
положение с винтовкой на плечо | slope |
положить голову кому-л. на плечо | lean one's head on smb.'s shoulder |
положить руку на чьё-либо плечо | set hand on shoulder |
положить руку кому-л. на плечо | put one's hand on smb.'s shoulder |
положить руку кому-л. на плечо | set one's hand on smb.'s shoulder |
положить руку кому-либо на плечо | lay hand on shoulder |
посадить на плечи | horse |
посадить ребёнка на плечо | lift the child up on shoulder |
посмотреть через плечо | look over one's shoulder |
потрепать кого-либо по плечу | pat someone on the shoulder |
потрясти человека за плечо | shake a man by the shoulder (a boy by the hand, a girl by the sleeve, etc., и т.д.) |
потрёпать по плечу | pat on the shoulder (4uzhoj) |
похлопать по плечу | pat someone's shoulder (дружески q3mi4) |
похлопать по плечу | clap sb. on the shoulder ('Holmes had looked annoyed, but his brow cleared, and he clapped me on the shoulder.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
одобрительно похлопать по плечу | clap on the shoulder |
похлопать по плечу | tap on the shoulder |
похлопывать по плечу | backslap |
причёска в виде пучка собранных сзади волос с ниспадающими от затылка к плечам свободными прядями | half bun (purewow.com) |
прямые плечи | square shoulders |
пуля попала ей в плечо | the bullet lodged in her shoulder |
пуля пробила ему плечо | the bullet pierced his shoulder (OlCher) |
пуля прошла через плечо | the bullet went clean through the shoulder |
пуля прошла через плечо | a bullet passed through his shoulder |
пуля угодила ему в плечо | the bullet struck him in the shoulder |
пухлые плечи | plump shoulders |
работа нам по плечу | job we can handle (triumfov) |
работа плечами | shouldering (бокс) |
работа плечами | shouldering |
развернуть плечи | open one's shoulders |
разрез на плечах | cold shoulder (cold shoulder dress — платье с разрезом на плечах YNKLN) |
ранить кого-л. в плечо | wound smb. in the shoulder (in the head, in the arm, etc., и т.д.) |
расправить плечи | straighten one's shoulders |
расправить плечи | throw back one's shoulders |
расправить плечи | open out one's shoulders |
расправить плечи | square shoulders |
расправить плечи | set back one's shoulders |
расправить плечи | square one's shoulders (I squared the shoulders and strode to the door, like Childe Roland about to fight the paynim." (P.G. Wodehouse) |
расправлять плечи | shrug (Vadim Rouminsky) |
распрямить плечи | open one's shoulders |
распрямить плечи | square shoulders |
распущенные по плечам волосы | wind-swept hair-do |
растянутое плечо | strained shoulder |
растянуть плечо | strain shoulder |
ребёнок уткнулся лицом в плечо матери | the child nestled his face in his mother's shoulder |
ребёнок уткнулся лицом в плечо матери | the child nestled his face against his mother's shoulder |
ремень режет мне плечо | the strap cuts into my shoulder |
ремень через плечо | bandolier |
ремень через плечо | bandoleer |
рубануть с плеча | straight from the shoulder |
рубить с плеча | pull no punches (Рубить с плеча – – говорить прямо и резко (о чём-либо отрицательном). Обычно характерно для простого человека. Ср. резать правду матку. Энциклопедический словарь по психологии и педагогике. to deal with something honestly without hiding anything. *One congressional leader pulled no punches, saying "we have a recession." The 20-minute training video pulls no punches, showing chilling pictures of accident victims. Usage notes: often used in the form not pull any punches: The television network isn't pulling any punches with the subject matter on its new show. Opposite of: pull your/it's punches See also: pull, punch Cambridge Dictionary of American Idioms Copyright © Cambridge University Press 2003. No Filters, a one-day Moscow art show, exhibited a range of patriotic caricatures dedicated to President Vladimir Putin. The cartoons pull no punches with their love for Putin and antagonism of the United States. TG Alexander Demidov) |
рубить с плеча | Speak bluntly (Islet) |
ружьё вольно, на правое плечо | slop arms |
рукав, пышный у плеча и узкий от локтя до запястья | leg-of-mutton sleeve |
с буфами на плечах | puff-shouldered |
с буфами на плечах | puff shouldered |
с замахом снизу или на уровне плеча | sidearm (напр., о подаче plushkina) |
с непримечательными плечами | meek-shouldered (напр., о ненакачанном мужчине; A woman’s sexual satisfaction is strongly linked to her partner’s attractiveness and shoulder breadth, a study from the University of Albany found. The takeaway for meek-shouldered men: hit the gym Lily Snape) |
с непримечательными плечами (напр., о ненакачанном мужчине | meek-shouldered (A woman’s sexual satisfaction is strongly linked to her partner’s attractiveness and shoulder breadth, a study from the University of Albany found. The takeaway for meek-shouldered men: hit the gym Lily Snape) |
с открытыми плечами | off-the-shoulder (off-the-shoulder dress мадина юхаранова) |
с плеч долой! | that's done, thank goodness (словно) |
с плеч долой! | that's done, thank goodness! |
с плеч долой | be rid of |
с плеч долой | a load off one's shoulders |
с плеч долой | over and done with |
с плеч долой | off one’s back |
с плеч долой | off one's hands |
с плеч долой | taken care of (Me, I'm feelin' relieved. That is one hurdle taken care of. 4uzhoj) |
с плеча | straight from the shoulder |
с прямыми плечами | square-shouldered |
с прямыми плечами | square shouldered |
с чужого плеча | passed on by (someone Anglophile) |
с чужого плеча | second-hand (об одежде Anglophile) |
с чужого плеча | cast-off (Anglophile) |
с чужого плеча | secondhand (об одежде Andrew Goff) |
с чужого плеча | inherited from (someone Anglophile) |
сбросить с плеч | jettison |
сбросить с плеч | free oneself of/from |
сбросить с плеч | free oneself (долой; of, from) |
сбросить с плеч | get rid of |
сбросить с плеч долой | free oneself of/from |
сбросить с плеч долой | get rid of |
своя голова на плечах | think for oneself (Don't lecture me, I'm able to think for myself. Не учите меня, у меня своя голова на плечах. Interex) |
скинуть груз с плеч | be a weight off shoulders (Дмитрий_Р) |
скользящим ударом шашки ему рассекло плечо | a glance of the sword cut his shoulder |
смерть не за горами, а за плечами | death is always at hand |
снять ношу с плеч | take the burden down |
способ нести человека, закинув на плечи | fireman's lift (Dad used to pick me up in a fireman's lift and spin me around. Wakeful dormouse) |
спущенные плечи | lowered shoulder (TASH4ever) |
сражаться плечом к плечу | fight side by side (Where Soviets, Americans & British fought side by side during World War II – источник dimock) |
статуя мужчины, несущего на плечах барана | criophore |
стоять с винтовкой на плече | stand shouldered |
стрела пронзила ему плечо | the arrow pierced his shoulder |
стукнуть кого-либо по плечу | give a tap on the shoulder |
сумка на плечо | messenger (Andrey250780) |
сумка через плечо | cross-body bag (Mira_G) |
сумка через плечо | crossbody bag (Mira_G) |
сумка через плечо | shoulder bag (женская) |
сутулить плечи | stoop shoulders |
сутулые плечи | droop of shoulders (VLZ_58) |
сутулые плечи | round shoulders |
схватить кого-либо за плечи | take by the shoulders |
тащить на плечах | give a piggyback ride (VLZ_58) |
тащить на плечах | piggyback (VLZ_58) |
тебе не по плечу | you're out of your league |
тебе не по плечу | out of your league |
тереться мордой о чьё-либо плечо | nuzzle against shoulder (о собаке, лошади) |
толкать плечом | shoulder |
топик, короткая женская майка с открытыми плечами | vest top |
тот, кто треплет по плечу | shoulder clapper |
транспортное плечо | transport leg (rechnik) |
транспортное плечо по суше | overland transport leg (rechnik) |
трепать кого-либо по плечу | pat someone on the shoulder |
трогать кого-л. за плечо | touch smb. on the shoulder (on the arm, etc., и т.д.) |
трясти кого-либо за плечи | shake by the shoulders |
трясти человека за плечо | shake a man by the shoulder (a boy by the hand, a girl by the sleeve, etc., и т.д.) |
тяжести укрепляют плечи, но могут и спину сломать | burdens can either broaden your shoulders or break your back |
тяжкий груз на плечах | the world on one's shoulders |
у меня болит плечо | I have a painful shoulder (Юрий Гомон) |
у меня болит плечо | my shoulder is sore (Юрий Гомон) |
у меня болит плечо | I have a sore shoulder (Юрий Гомон) |
у меня болит плечо | I have a pain in my shoulder (Юрий Гомон) |
у меня болит плечо | I have a shoulder pain (Юрий Гомон) |
у меня болит плечо | my shoulder is painful (Юрий Гомон) |
у меня болит плечо | my shoulder hurts (Юрий Гомон) |
у меня гора с плеч с | loads been taken off my mind |
у меня гора с плеч свалилась | that is a load off my mind |
у меня как гора с плеч | that was a load off my mind |
у него были широкие плечи | he was heavy in the shoulders |
у него есть голова на плечах | his head is screwed on the right way (Anglophile) |
у него за плечами 40 лет трудовой жизни | forty years of toil lie behind him |
у него поникли плечи | his shoulders sagged (karulenk) |
у него такая манера держать себя: со скучающим видом сидеть или стоять слегка сутулясь, втягивая голову в плечи | he's got that kind of slouch |
у него такая манера держаться: стоять или сидеть сидеть слегка сутулясь, втягивая голову в плечи, как скучающий школьник на задней парте | he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom (Wood recalled that "Obama quipped regarding Mr. Putin" and said that "I know the press likes to focus on body language, and he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom." The WT (2015)) |
у него такая манера держаться-сидеть слегка сутулясь, втягивая голову в плечи, как скучающий школьник на задней парте | he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom |
уберите руку с моего плеча | take your hand off my shoulder (your foot off my toe, etc., и т.д.) |
убрать рукав в плече | take up a sleeve at the shoulder |
ударить по плечу при арестовании | tapping |
ударить по плечу при арестовании | tap |
ударить с плеча | strike out |
узкий в плечах | tight at the shoulders |
укутать плечи шалью | wrap a shawl round one's shoulders |
усадить кого-либо на плечи | put someone up on the shoulders (AlexShu) |
фото по плечи | medium close-up shot (baletnica) |
хлопать по плечу | pat on the back (в знак одобрения She's Helen) |
хлопать по плечу | tap on the shoulder |
хлопнуть по плечу | clap sb. on the shoulder ('Holmes had looked annoyed, but his brow cleared, and he clapped me on the shoulder.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
хлопнуть кого-либо по плечу | give a smack on the shoulder |
хорошая голова на плечах | one's head screwed on the right way |
хорошая голова на плечах | head screwed on the right way |
человек, всё добро которого помещается в скатанном одеяле за плечами | swagman |
человек с широкими плечами | a square built man |
через плечо | over the shoulder (Kristenka) |
через плечо | over one's shoulder ("Where you going, man?" "Call of nature," I slurred back over my shoulder. 4uzhoj) |
через плечо у него было перекинуто полотенце | she had a towel over his shoulder |
читать через чьё-либо плечо | look on |
что-то легкое коснулось его плеча | there was a light touch on his shoulder |
шаль соскользнула с её плеч | the shawl slipped off her shoulders |
шарф через плечо | sash |
широкие плечи | broad shoulders |
широкие плечи | big shoulders |
широкий в плечах | broad across the shoulders (felog) |
эта задача ему не по плечу | he is unequal to the task |
это ей не по плечу | she is not up to it |
это ей не по плечу | it's beyond her powers |
это ложится тяжёлым бременем на плечи народа | this burden lies heavy on the nation |
это нам по плечу | can-do approach (MichaelBurov) |
это нам по плечу | can-do attitude (MichaelBurov) |
это нам по плечу | can do' attitude (MichaelBurov) |
это нам по плечу | can do attitude |
это пальто мне узко в плечах | this coat is too tight for me in the shoulders |
это по плечу только мужчине | it is a man-sized job |
я не могу играть в теннис, я вывихнул плечо | I can't play tennis, I've put my shoulder out |
я чувствую, что задача мне не по плечу | I feel unequal to the task |