Russian | English |
беда коли сапожник начнёт печь пироги, а кузнец тачать сапоги | the cobbler should stick to his last (дословно: Сапожнику следует держаться за свою колодку) |
беда, коль пироги начнёт печи сапожник | let every tailor stick to his goose (, а сапоги тачать пирожник) |
беда, коль пироги начнёт печи сапожник | the cobbler should stick to his last (, а сапоги тачать пирожник) |
беда, коль пироги начнёт печи сапожник | let the cobbler stick to his last (Anglophile) |
беда, коль пироги начнёт печи сапожник, а сапоги тачать пирожник | a cobbler must not go beyond his last (VLZ_58) |
из ничего коврижки печь | skin a flint |
назови хоть горшком, только в печь не сажай | call me cousin but cozen me not (I do not mind your calling me any name as long as I don't have to do anything for you) |
назови хоть горшком, только в печь не сажай | call me a pot but heat me not |
назови хоть горшком, только в печь не сажай | call me any name, you'll get nothing all the same |
назови хоть горшком, только в печь не ставь | call me a pot but heat me not |
назови хоть горшком, только в печь не ставь | call me any name, you'll get nothing all the same |
назови хоть горшком, только в печь не ставь | call me cousin but cozen me not (I do not mind your calling me any name as long as I don't have to do anything for you) |
называй хоть горшком, только в печь не сажай | call me any name, you'll get nothing all the same |
называй хоть горшком, только в печь не сажай | call me a pot but heat me not |
называй хоть горшком, только в печь не сажай | call me cousin but cozen me not (I do not mind your calling me any name as long as I don't have to do anything for you) |
называй хоть горшком, только в печь не ставь | call me any name, you'll get nothing all the same |
называй хоть горшком, только в печь не ставь | call me a pot but heat me not |
называй хоть горшком, только в печь не ставь | call me cousin but cozen me not (I do not mind your calling me any name as long as I don't have to do anything for you) |
не все хлеба из одной печи | all bread is not baked in one oven |
осердясь на блох, да и кафтан в печь | burn not your house to rid it of the mouse |
осердясь на блох, да и кафтан в печь | burn not your house to fright the mouse away |
осердясь на блох, да и шубу в печь | burn not your house to fright the mouse away |
осердясь на блох, да и шубу в печь | burn not your house to rid it of the mouse (дословно: Не сжигай своего, дома, чтобы избавиться от мышей) |
растапливать печь снегом | roast snow in a furnace |
топить печь снегом | roast snow in a furnace |
хлеб печётся в разных печах | all bread is not baked in one oven (Люди разные бывают) |
хочешь есть калачи, не лежи на печи | no song, no supper (дословно: Не споёшь, так и ужина не получишь) |
что есть в печи, всё на стол мечи | offer to the guest all you have and the rest! (show your best hospitality and put everything you are cooking on the table) |
что есть в печи, всё на стол мечи | sling what's in the oven straight onto the table! |