Subject | Russian | English |
Makarov. | адвокат ещё не составил себе чёткого представления о деле | the lawyer hasn't yet formed a clear view of the case |
gen. | адвокат ещё не составил себе чёткого представления о деле | the lawyer hasn't yet formed a clear view of the case |
Makarov. | безбилетного пассажира обнаружили в закрытом фургоне, когда он выдал себя, попросив о помощи после семи дней, проведённых взаперти | the stowaway was detected inside sealed container when he gave the game away by screaming for help after being cooped up for seven days |
Makarov. | безбилетного пассажира обнаружили в запечатанном контейнере, когда он выдал себя криками о помощи после семи дней, проведённых взаперти | the stowaway was detected inside sealed container when he gave the game away by screaming for help after being cooped up for seven days |
Makarov. | безбилетного пассажира обнаружили в запечатанном контейнере, когда он выдал себя, попросив о помощи после семи дней, проведённых взаперти | the stowaway was detected inside sealed container when he gave the game away by screaming for help after being cooped up for seven days |
gen. | беспрестанно говорить о себе | egotize |
gen. | беспрестанно думать о себе | egotize |
gen. | бог заботится о том, кто сам заботится о себе | god takes care of the one who takes care of himself |
gen. | бог заботится о том, кто сам заботится о себе | better safe than sorry |
gen. | болезнь обязательно даст о себе знать | an illness will declare itself |
gen. | быть высокого мнения о себе | be full of oneself |
gen. | быть высокого мнения о себе | be full of yourself (Дмитрий_Р) |
Makarov., inf. | быть высокого мнения о себе | put on airs |
Makarov. | быть высокого мнения о себе | have a high opinion of oneself |
inf. | быть высокого мнения о себе | fancy |
Makarov., inf. | быть высокого мнения о себе | fancy oneself |
Makarov. | быть высокого мнения о себе | think oneself something |
Makarov. | быть высокого мнения о себе | think oneself something |
Makarov. | быть высокого мнения о себе | think someone of oneself |
gen. | быть высокого мнения о себе | think something of oneself |
Makarov. | быть низкого мнения о себе | have a low opinion of oneself |
inf. | быть о себе высокого мнения | fancy |
gen. | быть о себе высокого мнения | have a good opinion of oneself |
gen. | быть о себе высокого мнения | have a great conceit of oneself |
gen. | быть о себе высокого мнения | have a great conceit of one's self |
gen. | быть о себе высокого мнения | have a high opinion of oneself (Азери) |
gen. | быть о себе высокого мнения | think no small beer of oneself |
gen. | быть о себе очень высокого мнения | overween |
gen. | быть о себе слишком высокого мнения | set oneself forward |
Makarov. | быть о себе слишком высокого мнения | think too much of oneself |
gen. | быть о себе слишком высокого мнения | put oneself forward |
Makarov. | быть очень высокого мнения о себе | have a high opinion of oneself |
Makarov. | быть плохого мнения о себе | have a bad opinion of oneself |
gen. | быть становиться слишком высокого мнения о себе | get a bit above oneself |
gen. | быть становиться слишком высокого мнения о себе | get above oneself |
gen. | быть слишком высокого мнения о себе | flatter oneself |
gen. | быть слишком высокого мнения о себе | have an exaggerated opinion of oneself |
gen. | быть становиться слишком высокого мнения о себе | be above oneself |
gen. | быть становиться слишком высокого мнения о себе | be a bit above oneself |
gen. | быть становиться слишком высокого мнения о себе | above oneself |
Makarov. | быть хорошего мнения о себе | have a good opinion of oneself |
Makarov. | в дружеской компании он хотя и не забывал никогда о своём положении, но всё же умел вести себя раскованно | in private company though he never forgot his rank, he could unbend |
Makarov. | в конце концов он нашёл в себе силы обратиться в полицейский участок и рассказать о своём соучастии в преступлении | at last he felt able to go to the police station and spill out the story of his part in the crime |
gen. | велеть доложить о себе | send in one's name |
gen. | велеть доложить о себе | send up one's name |
gen. | велеть доложить о себе | send in name |
law | взять на себя вручение противной стороне судебной повестки о явке в суд | accept service |
gen. | взять на себя заботу о | charge oneself with |
Makarov. | взять на себя заботу о | charge oneself with something (чем-либо) |
Makarov. | взять на себя заботу о | take charge of someone, something (ком-либо, чем-либо) |
gen. | взять на себя заботу о... | take charge of |
O&G | взять на себя обязательство о вложении инвестиций в размере 17 млн. долл. в течение первых трёх лет действия соглашения | commit itself to a $17 million investment in the first 3 years of the agreement (говоря о нефтяной компании; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в Oil and Gas Journal Alex_Odeychuk) |
gen. | взять на себя обязательство о неразглашении | be sworn to secrecy (тайной информации, коммерческой тайны, контракта: They describe the city as operating behind a thick cloud of non-transparency, confidentiality, hidden reports, in-camera meetings and councillors being sworn to secrecy — while the city paves the way for roughly 10,000 new residents to pack in closely beside the bridge. vancouversun.com ART Vancouver) |
gen. | вновь заявлять о себе | reassert oneself (Technical) |
gen. | возбудить о себе много толков | make a bustle in the world |
Gruzovik | возмечтать о себе | form a high opinion of oneself |
Gruzovik, obs. | возмечтать о себе | get a high opinion of oneself |
Gruzovik | возмечтать о себе | become conceited |
Gruzovik | возомнивший о себе | big-headed (conceited) |
gen. | возомнивший о себе | pretentious |
Gruzovik, ironic. | возомнить о себе | get a swelled head |
Gruzovik, ironic. | возомнить о себе | have a high opinion of oneself |
gen. | возомнить о себе | be full of himself (q3mi4) |
obs., context. | возомнить о себе | conceit oneself to be something (воспринимать себя каким-либо: Billy was not a little proud of his Verses, for he conceited himself to be near as good a Poet as a Knight Errant... google.pl Andrey Truhachev) |
Makarov. | возомнить о себе | have too high an opinion of oneself |
Makarov. | возомнить о себе | get a false idea of one's own importance |
gen. | возомнить о себе | imagine oneself (Viacheslav Volkov) |
gen. | воображать о себе | think a great deal of oneself |
inf. | воображать о себе | be conceited |
Gruzovik, inf. | воображать о себе | think too much of oneself |
Makarov. | воображать о себе | put on airs |
Makarov. | воображать о себе | fancy oneself |
gen. | воображать о себе | be conceited |
gen. | воображать о себе Бог весть что | get tickets on oneself |
inf. | воображающий о себе | ritzy |
inf. | вообразить о себе | think too much of oneself |
inf. | вообразить о себе | be conceited |
inf. | время, посвящённое душевному здоровью, заботе о себе, профилактике стресса | sanity time (амер. Lyubov_Zubritskaya) |
agric. | всё больше дающая о себе знать трудность | growing challenge (затруднение, проблема и т. д.) A growing challenge for commercial animal producers is the rising cost of grain. I. Havkin) |
gen. | всё время "я", "я", "я"! Ты всегда думаешь только о себе! | it's always self, self, self! You never think of anyone else! |
gen. | вы не давали о себе знать | nobody has heard a peep from you |
gen. | высоко мнить о себе | have a high opinion of oneself |
gen. | высокого мнения о себе | full of conceit |
gen. | высокого мнения о себе | full of himself (q3mi4) |
gen. | говори о себе сам-это сделают другие, когда ты уйдёшь | don't talk about yourself-it will be done when you leave he |
gen. | говорить постоянно о себе | egotize |
gen. | говорящий беспрестанно о себе | egotist |
gen. | громко заявить о себе | break into (в какой либо сфере vlad-and-slav) |
Игорь Миг | громко заявляющий о себе | assertive |
gen. | грядущие события обычно возвещают о себе знамениями | coming events cast their shadows before (them) |
gen. | давайте нам почаще о себе знать! | let us hear from you more often |
gen. | давать знать о себе | manifest oneself (4uzhoj) |
gen. | давать о себе знать | be something to reckon with (dimock) |
gen. | давать о себе знать | keep in touch (поддерживать связь Pickman) |
gen. | давать о себе знать | make oneself felt (Andrey Truhachev) |
gen. | давать о себе знать | be beginning to tell on one (of age, illness Katrinka16) |
gen. | давать о себе знать | take one's toll (of age, illness Katrinka16) |
Игорь Миг | давать о себе знать | be brought to light |
gen. | давать о себе знать | make one's presence felt (VLZ_58) |
gen. | давать о себе знать | have one's effect on (someone Katrinka16) |
gen. | даже если я сам о себе так говорю | even though I say so myself (suburbian) |
gen. | дай мне знать о себе | let me hear from you |
gen. | дайте мне о себе весточку | let me hear from you |
gen. | дать знать о себе | manifest oneself (=иметь последствия 4uzhoj) |
gen. | дать о себе знать | remind (of oneself; e.g., "the pain reminded of itself" – "боль дала о себе знать" Рина Грант) |
gen. | дать о себе знать | make one's presence felt (The Katyusha made its presence felt on the battlefield on 14 July 1941. Liv Bliss) |
gen. | дать о себе знать | be in evidence (Liv Bliss) |
gen. | дать о себе знать | manifest oneself (=иметь последствия 4uzhoj) |
Игорь Миг | дать о себе знать | be brought to light |
gen. | дать о себе знать | be evident (bookworm) |
Makarov. | двойственность её представления о самой себе | the ambiguity of her self-image |
Makarov. | двойственность её представления о самой себе | ambiguity of her self-image |
gen. | девица, много о себе думающая | a tearing lass |
gen. | делать что-то, думая только о себе | make it about oneself (I didn't get it when my friend told me I couldn't call her sis. I didn't realize that I was asking to adopt another race's culture, experience and identity. I made it about me. andreon) |
gen. | думать кое-что о себе | not to think small beer of one's self |
gen. | думать о других, забывая себя | forget oneself |
gen. | думать о себе | egotize |
Игорь Миг | думать о себе как о | fancy oneself |
gen. | думать только о себе | think only of oneself |
gen. | думать только о себе | be all for one's self |
Игорь Миг | думать только о себе | look after number one |
gen. | думать только о себе | play the hog |
Игорь Миг | думающий только о себе | inward-focused |
gen. | думающий только о себе | self-oriented (Kostya Lopunov) |
Игорь Миг | думающий только о себе | self-centered |
gen. | дурно думать о себе | low self-esteem (Johnny Bravo) |
gen. | его нервозность говорят о неуверенности в себе | his edginess shows a lack of self-confidence |
Makarov. | Ему легко найти подход к человеку. Он умеет быть забавным, ироничным, обольстительным. Он хорош собой: его красота – от уверенности в себе, может быть чрезмерной. У него все под контролем. Он боек на язык, говорит быстро, его речь производит впечатление. О чем бы вы не беседовали, он заговорит вас | He's obviously a smart operator. He's funny. He's cutting He's seductive. He's good-looking: the good looks that come with an overabundance, perhaps, of self-confidence. He's on top of everything He's a quick, good, glib talker. He'll talk you into the ground about anything |
gen. | если можно так сказать о себе | even though I say so myself (suburbian) |
gen. | женщины начинают скрывать свой возраст, как только возраст даёт о себе знать | a woman stops telling her age as soon as age begins telling on her |
gen. | забота о себе | self-care (natty1610) |
gen. | забота о себе | self-nurturing (VLZ_58) |
gen. | забота о себе | self-concern |
gen. | забота о себе и своих интересах | self regard |
gen. | забота о себе и своих интересах | self-regard |
Makarov. | заботиться лишь о себе | take care of number one |
gen. | заботиться лишь о себе | look after number one (Anglophile) |
gen. | заботиться о себе | find oneself in something |
gen. | заботиться о себе | befriend one's self |
gen. | заботиться о себе | fend |
gen. | заботиться о себе | fend for oneself |
gen. | заботиться только о себе | look out for number one (Interex) |
Makarov. | заботу о нём взяло на себя общество | he became a public charge |
Makarov. | заботы только о себе | cares for nothing but self |
gen. | заботящийся о соблюдении взятых на себя обязательств | careful to maintain his obligations |
Makarov. | забывать о себе | forget oneself |
Makarov. | забывать о себе | have no thought of self |
gen. | забывать о себе, думая только о других | forget oneself |
Makarov. | забывать себя, думая только о других | forget oneself |
math. | заключать в себе информацию о | the amplitude and phase of the sine wave embody information on (the structure of ...) |
Makarov. | заключать в себе информацию о | embody information on |
Makarov. | заставить говорить о себе | get oneself talked about |
inf. | заставить говорить о себе | generate lots of buzz (That new advertising campaign launched by Sony generated lots of buzz IrynaS) |
gen. | заставить говорить о себе | get oneself noticed |
gen. | заставить говорить о себе | make a noise in the world |
gen. | заставить дурно говорить о себе | bring one's self into disrepute |
gen. | заставить заговорить о себе | get oneself talked about |
Makarov. | заставить о себе говорить | make oneself known |
Игорь Миг | заставить о себе говорить | make a name for oneself with |
gen. | заставить о себе много говорить | be much talked of |
gen. | заставлять заговорить о себе | get oneself talked about |
gen. | заставлять о себе говорить | set chins wagging |
gen. | заставлять о себе говорить | set jaws wagging |
gen. | заставлять о себе говорить | see tongues wagging |
gen. | заставлять о себе говорить | set tongues wagging |
gen. | заставлять о себе говорить | set beards wagging |
gen. | заявивший о себе | showcased (showcased for the first time in... sankozh) |
gen. | Заявить о своей готовности принять на себя ответственность | step up to the mark (Mark yourself ready to take responsibility: "If you really want to top job you need to step up to the mark and show the board what you are worth." КГА) |
gen. | заявить о себе | make a name (for oneself alexamel) |
gen. | заявить о себе | assert oneself (scherfas) |
gen. | заявить о себе | be assertive (It's a good day to be assertive. VLZ_58) |
gen. | заявить о себе | be discovered (на выставке, конференции и т.п. sankozh) |
Makarov. | заявить о себе | make oneself known |
gen. | заявить о себе | make presence known (VLZ_58) |
gen. | заявить о себе | make a case for oneself ("'I think he's making a case for himself,'" Boston coach Claude Julien said. VLZ_58) |
gen. | заявить о себе | announce oneself (Zidane announced himself on the world scene with this absolute belter 20 years ago today. VLZ_58) |
gen. | заявить о себе | make one's presence felt (The Katyusha made its presence felt on the battlefield on 14 July 1941. VLZ_58) |
Игорь Миг | заявить о себе | profile oneself |
inf. | заявить о себе | bust loose (sea holly) |
gen. | заявить о себе | make a name for oneself (become well-known or famous: He has made a name for himself in the field of computers. ICC. by the time he was thirty-five, he had made a name for himself as a contractor. OAD. To become recognized in a field of endeavor; become a celebrity. * /Joe has worked so hard at soybean trading that he made quite a name for himself as a trader./ * /Bill has made a name for himself both as a pianist and as a composer./ DAI Alexander Demidov) |
ironic. | заявить о себе | open availability (Van Gundy opened his availability before the shootaround by joking that he should have been on Sports Illustrated's list of the 50 most fashionable people in sports. VLZ_58) |
Игорь Миг | заявить о себе | become a name |
gen. | заявить о себе | stamp oneself (By becoming the youngest men's finalist at Key Biscayne, and then nearly beating Federer, Nadal stamped himself as one of the favorites at this year's French Open – and future major events as well. VLZ_58) |
gen. | заявить о себе | make a claim about oneself (visitor) |
gen. | заявить о себе | emerge (VLZ_58) |
gen. | заявить о себе | make one’s presence felt |
gen. | заявить о себе | introduce one's self to notice |
gen. | заявить о себе | make a statement (metafrastria) |
brit. | заявить о себе в каком-либо качестве | set out one's stall (Display or assert one's abilities or position:he has set out his stall as a strong supporter of free trade Bullfinch) |
fig. | заявить о себе в полную силу | come in full force (Andrey Truhachev) |
gen. | заявить о себе как о | show oneself to be (Alexander Demidov) |
media. | заявить о себе снова | take a different turn (Андрей Уманец) |
gen. | заявление иностранной школы о том, что она берет на себя обязанности по присмотру за несовершеннолетним ребёнком на время его обучения за границей, т.е. фактически берет на себя функции опекуна | custodianship letter (если кто найдет более удачный вариант, напишите, пожалуйста 4uzhoj) |
law | заявление подсудимого о непризнании себя виновным | plea of not-guilty |
law | заявление подсудимого о непризнании себя виновным | plea of non-guilty |
Makarov. | заявление подсудимого о непризнании себя виновным | plea of non-guilty, plea of not guilty |
gen. | заявлять о себе | purport to be (в некоем качестве A.Rezvov) |
gen. | заявлять о себе | make oneself known (vp_73) |
gen. | заявлять о себе | assert itself (fountik) |
adv. | здоровое представление о себе | healthy self-image |
media. | знания системы о себе самой | self-knowledge (в системе искусственного интеллекта) |
Makarov. | и женщины рвали на себе волосы, горюя о смерти своего великого государя | and women rent their tresses for their grea prince's fall |
Makarov. | и женщины рвали на себе волосы, горюя о смерти своего великого государя | and women rent their tresses for their great prince's fall |
gen. | и тогда он отверг жизнь в обществе и стал самым настоящим хиппи – живёт на каком-то участке в Орегоне, сам выращивает для себя еду, в духе коммуны привечает всех приезжих, курит травку и любит поговорить о мире и любви | then he dropped out and has been a true hippie – lives on some land in Oregon, grows a lot of his own food, welcomes all passers-by, creating a commune feeling, smokes dope and likes to talk about peace and love |
Makarov. | известить о себе | make oneself known |
Игорь Миг | изводить себя мыслями о | agonize over |
Makarov. | информация о том, что идут мирные переговоры, была на сутки засекречена, чтобы стороны чувствовали себя свободнее | reports of the peace talks have been blacked out for twenty-four hours so as to allow freer argument |
Makarov. | каждый должен сам о себе заботиться | every tub must stand on its own bottom |
Makarov. | когда люди говорят о Иеремии, они представляют себе плачущего пророка | when men speak of Jeremiah, they think of him as the weeping prophet |
gen. | когда человек рассказывает о себе всякую чушь, лишь бы переспать | foreploy (papillon blanc) |
gen. | коротко о себе | biographical statement (графа в анкете capricolya) |
gen. | любящий говорить о себе | egotistical |
gen. | любящий говорить о себе | egotistic |
Makarov. | мечтать высоко о себе | think much of oneself |
Makarov. | мечтать много о себе | think much of oneself |
gen. | мне становилось не по себе от всей этой идеи о вечеринке | I felt queasy about the whole idea of the party |
Игорь Миг | мнить о себе | act like a bigshot |
Makarov. | мнить о себе много | have an exaggerated idea of one's own importance |
Makarov. | многие болезни впервые дают о себе знать глухой ночью | many diseases first make themselves felt in the dead of night |
gen. | много думать о себе | have an exalted opinion of oneself |
gen. | много думающий о себе | full of oneself (sh@sh@) |
gen. | много мнит о себе | a fly on the wheel (Taras) |
gen. | много мнить о себе | have a high opinion of oneself |
Игорь Миг | много мнить о себе | fly high |
gen. | много о себе возомнивший | pretentious |
Игорь Миг | много о себе возомнивший | cocky (см. pretentious) |
amer. | много о себе воображать | think one is it |
inf. | много о себе воображать | overween (Vadim Rouminsky) |
inf. | много о себе воображающий | snippy |
Gruzovik | много о себе думать | think too much of oneself |
Gruzovik | много о себе думать | have a high opinion of oneself |
gen. | много о себе думать | think no small beer of oneself |
gen. | много о себе думающий | self consequent |
Makarov. | много о себе думающий | self-consequent |
gen. | много о себе думающий | self important |
gen. | много о себе думающий | self-important |
fig. | много о себе думающий человек | a fly on the coach-wheel |
inf. | много о себе мнить | overween (Vadim Rouminsky) |
inf. | много о себе мнящий | swell-headed |
gen. | много о себе мнящий | swell headed |
gen. | много о себе мнящий | cocky |
Игорь Миг | много о себе понимать | fly high |
inf. | много о себе понимать | overween (Vadim Rouminsky) |
inf. | много о себе понимающий | overweening (Vadim Rouminsky) |
inf. | много о себя мнящий | overweening (Vadim Rouminsky) |
gen. | может сам о себе позаботиться | has a mind of his own (Andrey Melnik) |
police | может себе позволить заплатить штраф согласно уведомлению о нарушении правил дорожного движения | can afford to cough up the fine for a traffic ticket (Alex_Odeychuk) |
gen. | мочь о себе позаботиться | be able manage on one's own (4uzhoj) |
Игорь Миг | мучить себя вопросами о | agonize over |
gen. | мы и мечтать не можем о том, чтобы принимать гостей у себя дома | we cannot dream of entertaining in our house |
Makarov. | напишите мне в письме о том, что вы чувствуете себя хорошо, ну или что-нибудь в этом духе | write to me and tell me that you are well, or thereabouts |
gen. | напоминать о себе | make one's presence felt (Mosley Leigh) |
gen. | напоминать о себе | surface (Mosley Leigh) |
gen. | напоминать о себе | show oneself (чаще в отрицательных конструкциях Pickman) |
Makarov., inf. | напомнить о себе | check in |
inf. | напомнить о себе | check in (I know you asked me not to call any more but I thought, ah, it's been a couple of months and I think I'd better just check in. ART Vancouver) |
gen. | напомнить о себе | draw attention to (oneself; seems to work best with "again" Liv Bliss) |
gen. | настойчиво напоминать о себе | persistently draw attention to oneself (Technical) |
econ. | не дающий о себе информации | blind (напр., брокер, пул) |
gen. | не думать о себе | have no thought of self |
Makarov. | не заботиться о себе | neglect oneself |
gen. | никогда не забывать о себе | look out for oneself |
Makarov. | не забывать о себе | take care of number one |
Makarov. | не забывать о себе | look after number one |
gen. | не забывать о себе | have no thought of self |
gen. | не иметь понятия о том, как себя вести на людях прилично | have no decency to behave in public (Alex_Odeychuk) |
gen. | не могу составить себе представления о его характере | I can form no idea of his character |
gen. | не подумать о себе | have no thought of self |
gen. | не преминёт о себе знать | will not fail to have an effect (Yanamahan) |
Makarov. | не рассчитывай на её помощь, она только о себе думает | don't bargain on getting any support from her, she's very selfish |
Makarov. | не терзайте себя мыслями о ребёнке, с ним всё в порядке | do not distress yourself about the child, he is safe |
gen. | невысокого мнения о себе | self-effacing (suggesting self-awareness and lack of arrogance Taras) |
gen. | немного о себе | something about me (dimock) |
gen. | неформальная информация о себе | Personal profile (Alexander Demidov) |
Makarov. | никогда не забывать о себе | look out for oneself |
gen. | никогда не сообщайте о себе личной информации в режиме онлайн | never share personal information online (bigmaxus) |
Makarov. | ну, по её манере одеваться видно, что она много о себе думает | you can tell that she fancies herself from the way she dresses |
Makarov. | о вещах безотносительно чего бы то ни было или о вещах самих по себе | of things absolutely or in themselves |
vulg. | о низкорослом мужчине, который ведёт себя вызывающе | Big man – big prick, little man – all prick (глупо, неприлично) |
gen. | о, ничего себе | Oh my goodness |
gen. | о себе | profile (как раздел в резюме 4uzhoj) |
gen. | о себе не следует много говорить | we should seldom speak of ourselves |
Makarov. | о себе он говорил только тогда, когда его спрашивали | he volunteered no information about himself |
Makarov. | о себе он не говорил | he volunteered no information about himself |
gen. | о себе он не говорил | he volunteered no information about himself (говорил только тогда, когда его спрашивали) |
inf. | Обмануть себя или намеренно быть неясным о чём то | fog a mirror (США; глядя в зеркало дуть на него так, чтоб картинка стала неясной greenuniv) |
lit. | Однажды мне рассказали о человеке, который, наслушавшись наиболее чувственных сочинений Делиуса, испытал почти неодолимое желание сбросить с себя всю одежду и предаться неким животным удовольствиям, отнюдь не подобающим человеку его профессии — а служил он в адвокатской конторе. | I was once told of a man who on hearing Delius's more sensuous music was seized by an almost uncontrollable urge to remove all his clothing and engage in Pan-like diversions quite unsuited to his profession — which was that of a solicitor's clerk. (A. Robertson) |
gen. | окончательно составить себе представление о | reach a clear understanding of (raf) |
Makarov. | он был слишком высокого мнения о себе | he has an oversized ego |
Makarov. | он взял на себя заботу о детях своего брата | he has committed himself to support his brother's children |
gen. | он взял на себя заботы о моём здоровье | he made my health his study |
gen. | он взял на себя заботы о моём здоровье | be made my health his study |
Makarov. | он всегда думает только о себе | he is always thinking of number one |
gen. | он всегда думает только о себе | he is always thinking of number one |
Makarov. | он выдрал и уничтожил все газетные сообщения о себе | he ripped out and destroyed any news items referring to himself |
gen. | он высокого мнения о себе | he has a high opinion of himself |
Makarov. | он высокого о себе мнения | he has a high opinion of himself |
gen. | он должен сам заботиться о себе | he must fend for himself |
gen. | он думает только о себе | he thinks of no one but himself |
gen. | он думает только о себе | he thinks only too much of himself |
gen. | он думает только о себе | he thinks only of himself |
gen. | он ждал, что она даст о себе знать | he looked to hear from her |
gen. | он заботится лишь о самом себе | he looks after number one |
gen. | он заботится о самом себе | he looks after number one |
Makarov. | он заботится только о себе | he cares about nobody but himself |
gen. | он заставит о себе говорить | he will rise to notice |
gen. | он заявил о себе как о талантливом актёре | he won a reputation as a talented actor |
gen. | он много о себе возомнил | he got above himself |
gen. | он много о себе воображает | he thinks himself a (someone) |
gen. | он много о себе воображает | he thinks he's the greatest |
gen. | он может позаботиться о себе | he can look after himself |
Makarov. | он может сам о себе позаботиться | he can shift for himself |
Makarov. | он нашёл в себе силы обратиться в полицейский участок и рассказать о своей причастности к этому преступлению | he felt able to go to the police station and spill out the story of his part in the crime |
Makarov. | он не думает о себе | he has no thought of self |
Makarov. | он не мог позаботиться даже о себе, не говоря уже обо мне | he could not even take care of himself, not to speak of me |
gen. | он ни о ком, кроме себя, не заботится | he cares about nobody but himself |
gen. | он никак не давал о себе знать | no word came from him |
Makarov. | он о себе высокого мнения | he has no mean opinion of himself |
inf. | он о себе высокого мнения | he thinks he is it |
gen. | он о себе высокого мнения | he is full of conceit |
gen. | он о себе высокого мнения | he thinks himself something |
gen. | он о себе очень высокого мнения | he has a very high opinion of himself |
gen. | он о себе слишком высокого мнения | he is much too vain |
Makarov. | он ограждал себя от неприятных мыслей о прошлом | he shut out from his thoughts any memory that disturbed him |
Makarov. | он отрицал, что связал себя обязательствами о неразглашении | he declined engaging himself to secrecy |
gen. | он очень высокого мнения о себе | he has a very high opinion of himself |
gen. | он очень много о себе думает | he makes much of himself |
Makarov. | он просил только о том, чтобы она прекратила вести себя так возмутительно | he asked only that she stop behaving so scandalously |
Makarov. | он просто даст тебе общее представление о том, что включает в себя эта работа | he'll just give you an overview of what the job involves |
gen. | он сказал, что весьма ценит дружеские высказывания о себе | he said he greatly appreciated the friendly remarks made about himself |
gen. | он слишком высокого мнения о себе | he thinks a precious sight of himself |
gen. | он слишком высокого мнения о себе | a precious sight of himself |
gen. | он слишком высокого мнения о себе | he thinks too much of himself |
gen. | он слишком много о себе воображает | much too much side about the man |
gen. | он считал, что хорошие родители те, которые забывают о собственных интересах и приносят себя в жертву | he believed that good parents should be self-sacrificing and self-denying |
Makarov. | он только о себе и думает | he cares only for himself |
Makarov. | он хочет составить себе ясное представление о ситуации | he wants to get a clear view of the situation |
gen. | он чувствовал себя в своей стихии, рассуждая о политике | he was in his element when talking politics |
gen. | она была слишком высокого мнения о себе | her head was up in space (Alex_Odeychuk) |
gen. | она всё время распускает слухи о себе среди своих соседей | she plants stories about herself with her neighbours |
Makarov. | она думает только о себе | she thinks only of herself |
gen. | она нашла в себе смелость заявить о том, что в данном вопросе он неправ | she found the nerve to tell him he was wrong (bigmaxus) |
Makarov. | она о себе очень высокого мнения | she is very conceited |
Makarov. | она о себе самого высокого мнения | she is as vain as they come |
Makarov. | она оставила о себе плохое впечатление | she left a bad impression |
Makarov. | она отдавала себе полный отчёт о возможных последствиях | she was well aware of the consequences |
Makarov. | она, разумеется, заставила всех говорить о себе | she surely got herself talked about |
Makarov. | она рассказывает журналистам разные истории о себе, чтобы её не забывала публика | she plants stories about herself with columnists that keep her name constantly before the public |
gen. | она слишком много о себе думает | she puts on a great deal |
Makarov. | она уж очень много о себе воображает | she is very full of herself |
gen. | она уж очень много о себе воображает | she is much too conceited |
Makarov. | она-таки заставила всех говорить о себе | she surely got herself talked about |
Makarov. | они возбудили дело о возвращении себе прав на собственность | they sued to get their property back |
gen. | они могут сами о себе позаботиться | they can look out for themselves |
gen. | они ни о ком, кроме себя, не думают | they think of nobody but themselves |
gen. | они просили его рассказать о себе | they asked him about himself |
stylist., uncom. | особенно когда пишут о себе в 3-м лице | illeism |
busin. | оставаться скрытным, умышленно не раскрывать информацию о себе | remain secretive |
inf. | оставлять плохую память о себе | leave a bad taste in one's mouth (Азери) |
Makarov. | отец старался образумить его, говоря о том, какое зло таят в себе азартные игры | his father expostulated with him about the evils of gambling |
gen. | открыто заявить о себе | become open (Abysslooker) |
adv. | отрицательное представление о себе | negative self-image |
Makarov. | память чиновников требует частого напоминания о себе или своём деле | the official memory requires frequent jogging |
inf. | перестать мнить о себе бог знает что | get over oneself (stop being conceited or pretentious VLZ_58) |
gen. | "Песня о себе" | the Song of Myself (самая большая поэма из сборника Уолта Уитмена "Листья травы") |
busin. | подача прошения о добровольном признании себя банкротом | filing of a voluntary petition (алешаBG) |
gen. | подумай о себе | look after yourself (alexghost) |
HR | пожалуйста, расскажите кратко о себе | could you briefly introduce yourself (Alex_Odeychuk) |
gen. | позаботиться о себе | take care of oneself (sankozh) |
proverb | позаботься о пенсах, а фунты о себе сами позаботятся | take care of the pence and the pounds will take care of themselves |
Makarov. | полиция просила свидетелей заявить о себе | the police asked for witnesses to step forward |
adv. | положительное представление о себе | positive self-image |
philos. | понятие души о самой себе | apperception |
Игорь Миг | попытка напомнить о себе | attention-grabbing stunt |
Makarov. | постепенно изживать себя – о спорном вопросе | fade as an issue |
Makarov. | постепенно изживать себя-о спорном вопросе | fade as an issue |
law | право субъекта персональных данных на удаление информации о себе | right to erasure (vleonilh) |
gen. | представление о самом себе | self conception |
gen. | представление о самом себе | self image |
gen. | представление о самом себе | self perception |
gen. | представление о самом себе | self concept |
gen. | представление о себе | self-image |
gen. | представление о себе | self-concept |
inf. | прекратить мечтать, воображать о себе, жить призрачной жизнью, спуститься на землю | stop at Tiffany's (амер. Lyubov_Zubritskaya) |
Игорь Миг | преувеличенно высокое мнение о самом себе | bloated self-importance |
gen. | преувеличенное мнение о себе | overweening conceit (Xenia Hell) |
gen. | привычка беспрестанно говорить о себе | egotism |
law | принятие на себя обязанности вручить противной стороне судебную повестку о явке в суд | acceptance of service |
Makarov. | принять на себя заботы о | take something on one's hands (чем-либо) |
law | принять на себя обязанность заботиться о | take charge of a person (ком-либо) |
Makarov. | проблемы, оставленные сейчас нами без внимания, ещё не раз дадут о себе знать | problems we ignore now will come back to haunt us |
Makarov. | просить доложить о себе | send in one's card |
gen. | просить доложить о себе | send in name |
amer. | проявить себя (о проблеме | rear its head (It was in the 1970s that the problem of violent soccer fans first reared its head in Britain. Val_Ships) |
gen. | впервые публично заявить о себе | make headlines (for the first time alexamel) |
law | публично заявлять о себе | publicise oneself (as – как, в качестве: The Translator may publicise himself/herself as the translator of the
Work but may not claim to be otherwise approved or endorsed by the
Author. 4uzhoj) |
law | пункт о запрете принуждать к даче показаний против самого себя по уголовному делу | self-incrimination clause (поправки V к Конституции США) |
gen. | пункт поправки V к Конституции США о запрете принуждать к даче показаний против самого себя по уголовному делу | self-incrimination clause |
gen. | пусть каждый заботится о себе сам | let every tub stand on its own bottom |
Makarov. | пущенный влиятельными лицами слух о том, что он немного не в себе, делал своё дело | the private whisper campaign that he was a bit wacky took its toll |
Makarov. | пущенный влиятельными лицами слух о том, что он немного не в себе, делал своё дело | private whisper campaign that he was a bit wacky took its toll |
gen. | расскажите мне о себе | • Tell me about your self (SHAMOVKE) |
gen. | расскажите мне о себе | tell me about yourself |
gen. | расскажите мне о себе | Tell me about your self (SHAMOVKE) |
gen. | расскажите мне что-нибудь о себе | tell me something about yourself |
gen. | рассказ о себе | story of self (D. Zolottsev) |
inf. | рассказ о себе | friendsume (The info about yourself that you tell people when you're first meeting them. Similar to a resume for a job.: When I met John for the first time, he shocked me with his friendsume Andy) |
gen. | рассказ о себе | introduction (при знакомстве: Which brings me to how to stand out in a very crowded field: In a world where you are competing with 100's of others, my best advice is to introduce yourself with a well-crafted introduction. If you come in with a good intro, you're in the top 10%. If you have a good online presence the landlord can validate, you're probably in the top 5%. (Reddit) -- представиться, изложив хорошо подготовленный рассказ о себе рассказом ART Vancouver) |
Makarov. | рассказ о себе самом | personal narrative |
gen. | рассказать о себе | tell one's personal story (sankozh) |
gen. | рассказывать кое-что о себе | have to say for oneself |
gen. | рассказывать о себе все | spill your guts (Дмитрий_Р) |
gen. | рекламировать себя, представлять себя, позиционировать себя, описывать себя, заявлять о себе | bill oneself (Internships.com bills itself as the world's largest internship marketplace =Internships.com описывает себя как самый большой в мире рынок стажировочной практики pivoine) |
amer. | сам о себе не позаботишься – никто не позаботится | root, hog, or die (moebiuspenguin) |
Makarov. | самому заботиться о себе | fend for oneself |
gen. | сведения о себе | your Details |
adv. | сведения, публикуемые о себе средствами распространения информации | media information |
gen. | следующим покупателем была очень много о себе думающая дама | the next customer was a very stuck-up lady |
gen. | быть, становиться слишком высокого мнения о себе | get a bit above oneself |
gen. | быть, становиться слишком высокого мнения о себе | get above oneself |
gen. | быть, становиться слишком высокого мнения о себе | be above oneself |
gen. | быть, становиться слишком высокого мнения о себе | above oneself |
gen. | слишком высокого мнения о себе | too big for one's britches |
gen. | быть, становиться слишком высокого мнения о себе | be a bit above oneself |
gen. | быть, становиться слишком высокого мнения о себе | a bit above oneself |
gen. | слишком много возомнить о себе | presume too far (Andrey Truhachev) |
gen. | слишком много думать о себе | presume too much of one's self |
gen. | слишком много мнить о себе | presume too far (Andrey Truhachev) |
obs. | слишком много мнить о себе | think too much of oneself |
gen. | слишком много мнить о себе | think too much of oneself (Andrey Truhachev) |
gen. | слишком много мнить о себе | think too much of (oneself) |
gen. | слишком много о себе думать | overween |
inf. | слишком много о себе думать | be too big for one's boots (UK; в значении "возомнить о себе невесть что": He's been getting a bit too big for his boots since he got that promotion cambridge.org Shabe) |
gen. | слишком много о себе думать | think too highly of oneself |
gen. | слишком много о себе мечтать | overween |
gen. | снова заставить о себе говорить | resurface |
gen. | со временем я дам о себе знать | you'll hear from me in good time |
gen. | совместимый с представлением человека о себе | ego syntonic |
busin. | соглашение о принятии на себя обязательств | assumption agreement (Alexander Matytsin) |
Игорь Миг | создавать о себе впечатление | cultivate a public image as |
inf. | создавать о себе определённое впечатление | come over (e.g. She comes over as quite naive Marina_Onishchenko) |
Makarov. | составить себе истинное представление о | get a true idea about something (чём-либо) |
Makarov. | составить себе истинное представление о | form a true idea about something (чём-либо) |
Игорь Миг | составить себе неверное представление о | misjudge |
Игорь Миг | составить себе негативное мнение о | view negatively |
Makarov. | составить себе неправильное представление о | get a wrong idea about something (чём-либо) |
Makarov. | составить себе неправильное представление о | form a wrong idea about something (чём-либо) |
Makarov. | составить себе плохое мнение о | form a low opinion of (someone); ком-либо) |
Makarov. | составить себе полное представление о | get a complete idea about something (чём-либо) |
Makarov. | составить себе полное представление о | form a complete idea about something (чём-либо) |
Игорь Миг | составить себе представление о | be up to speed on |
Makarov. | составить себе ясное представление о положении дел | form a clear view of the situation |
Makarov. | составлять себе ясное представление о фактах | have a clear view of facts |
Makarov. | составлять себе ясное представление о фактах | form a clear view of facts |
gen. | спросите самих себя о том, что вы выиграли | call yourselves to an account what you have gained |
media. | стандарт, определяющий согласованную модель, с помощью которой сетевые устройства, системы и приложения могут отображать информацию о самих себе и предоставлять её инструментам управления, CIM может описывать такую информацию, как конфигурация настольного программного и аппаратного обеспечения, серийный номер процессорного модуля и уровни трафика на конкретном порту маршрутизатора | Common Information Model |
media. | стандарт, определяющий согласованную модель, с помощью которой сетевые устройства, системы и приложения могут отображать информацию о самих себе и предоставлять её инструментам управления, CIM может описывать такую информацию, как конфигурация настольного программного и аппаратного обеспечения, серийный номер процессорного модуля и уровни трафика на конкретном порту маршрутизатора | CIM |
gen. | стараться заставить о себе заговорить | seek notoriety |
busin. | статья о вынесении приговора самому себе | self-judgment clause |
Игорь Миг | стремление заявить о себе | assertiveness |
Makarov. | тебе следовало бы позаботиться о себе | you ought to take care of yourself |
gen. | то же могу сказать о себе | same here |
amer. | только о себе думать | think one is the whole cheese (сл. Bobrovska) |
gen. | тот, кто подслушивает, добра о себе не услышит | the fish will soon be caught that nibbles at every bait |
gen. | тот, кто подслушивает, добра о себе не услышит | Too much curiosity lost Paradise |
gen. | тот, кто подслушивает, добра о себе не услышит | he who peeps through the hole may see what will vex him |
gen. | тот, кто подслушивает, добра о себе не услышит | eavesdroppers never hear any good of themselves |
gen. | тот, кто подслушивает, добра о себе не услышит | Curious Varvara's nose was torn off |
gen. | трубить о себе | toot own horn |
Makarov., amer. | трубить о себе | toot one's horn |
gen. | трубить о себе | blow own horn |
inf. | ты не много ли о себе думаешь? | who do you think you are (Mikhail11) |
Makarov. | улучшить мнение окружающих о себе | improve one's image |
gen. | улучшить мнение окружающих о себе | improve image |
gen. | успокаивать себя мыслью о том, что... | comfort oneself with the thought that... |
psychiat. | учение о вещах в себе | noumenism |
psychiat. | учение о вещах самих по себе | noumenism |
psychiat. | учение о существовании вещей в себе | noumenalism |
gen. | формировать в человеке представления о том, как ему вести себя в обществе | shape personal choices about conduct (bigmaxus) |
Makarov. | хорошо было бы тебе позаботиться о себе | you ought to take care of yourself |
tax. | Центр информации о налоге на лиц, работающих на себя | Self-Employed Tax Center (источник – irs.gov dimock) |
Makarov. | человек, имеющий высокое мнение о себе | a man well opinioned of himself |
gen. | человек, причиняющий себе боль путём ударов запястья о что-нибудь твёрдое | wrist banger (в результате остается не открытая рана, а синяки Christine_Daae) |
gen. | человек, способный позаботиться о себе | person who can take care of himself (Alex_Odeychuk) |
gen. | чересчур возомнивший о себе | too big for your britches (Taras) |
gen. | чересчур возомнивший о себе | too big for your boots (Taras) |
inf. | чересчур о себе возомнивший | too big for one's boots (UK: He's been getting a bit too big for his boots since he got that promotion cambridge.org Shabe) |
gen. | что вы можете о себе рассказать? | what have you to say for yourself? |
gen. | что вы о себе думаете? | who do you think you are? |
gen. | что, по-вашему, вы из себя представляете? что вы о себе думаете? | who do you think you are? |
gen. | что ты о себе возомнил? | what importance do you think you have? (SirReal) |
Makarov. | эти люди стали моими коллегами. Если ты позволишь себе так говорить о них, я сам вышвырну тебя вон | these people have become my colleagues. If you use that sort of language about them I'll have to turf you out myself |
Makarov. | я время от времени покупаю парочку комиксов "манга" только из-за их крутой обложки, не представляя себе, о чем там речь, или кто художник | I'd purchase a manga volume or two at a time based solely on cute cover art, having no idea whatsoever what the story may be, or who the artist is |
gen. | я дам о себе знать | I'll be in touch |
Makarov. | я доложил о себе адмиралу и взошёл на бриг | I reported myself to the admiral, and joined my brig |
gen. | я приказал доложить о себе | I sent up my name |
Makarov. | я сам могу о себе позаботиться | I can look after myself |
Makarov. | я сумею о себе позаботиться | I can look after myself |
gen. | я сам сумею о себе позаботиться | I can look after myself |
Makarov. | я часто напоминаю ему о себе письмом, но он никогда не отвечает | I often jog him up with a letter, but he never answers |