Russian | English |
гомер тоже ошибался | even Homer sometimes nods |
и великие люди ошибаются | Homer sometimes nods |
и великие ошибаются | homer sometimes nods |
и великие ошибаются | even Homer sometimes nods |
и мудрейшие из мудрых могут ошибаться | the wisest of the wise may err |
и мудрён, ошибается | no man is wise at all times |
кто много говорит, тот много ошибается | he that talks much errs much |
кто не ошибается, тот ничего не делает | he is lifeless that is faultless (дословно: Тот кто безупречен, тот и бездеятелен) |
кто не ошибается, тот ничего не делает | he who makes no mistakes, makes nothing |
не не ошибается тот, кто ничего не делает | he that never rode never fell |
не не ошибается тот, кто ничего не делает | he that never stumbled never fell |
не не ошибается тот, кто ничего не делает | he that never climbed never fell |
не ошибается тот, кто ничего не делает | he is lifeless who is faultless |
не ошибается тот, кто ничего не делает | he is lifeless that is faultless |
не ошибается тот, кто ничего не делает | he who makes no mistakes makes nothing |
не ошибается тот, кто ничего не делает | he that never climbed never fell (дословно: Кто никогда не взбирался вверх, никогда и не падал) |
не ошибается тот, кто ничего не делает | a good marksman may miss |
не ошибается тот, кто ничего не делает | no man is wise at all times |
человек ошибается, Бог прощает | err is human, to forgive divine (Yanamahan) |
человеку свойственно ошибаться | he is lifeless who is faultless |
человеку свойственно ошибаться | no man is wise at all times |
человеку свойственно ошибаться | he is lifeless that is faultless |
человеку свойственно ошибаться | every man has a fool in his sleeve |
человеку свойственно ошибаться | err is human he is lifeless that is faultless |