Subject | Russian | English |
inf. | без памяти от страха | scared out of one's wits (Technical) |
inf. | без ума от страха | scared out of one's wits (Technical) |
Makarov. | бледнеть от страха | blanch with terror |
gen. | бледные от страха губы | lips white with fear |
gen. | бледный от страха | pale with fear |
Makarov. | быть в ужасе от страха | be in a cold sweat |
Makarov. | быть полумёртвым от страха | be half dead with fear |
Makarov. | быть полумёртвым от страха | be half dead from fear |
Gruzovik | вздрагивать от страха | shudder with fear |
gen. | вздрогнуть от страха | start for fear |
gen. | вздрогнуть от страха | shudder with fear (Andrey Truhachev) |
Makarov. | визжать от страха | scream in horror |
gen. | вне себя от страха | scared |
gen. | вне себя от страха | scared out of one's mind (Technical) |
gen. | вопить от страха | shriek with fright |
Makarov. | вскрикнуть от страха | cry out in fear |
Makarov. | вскрикнуть от страха | cry out in alarm |
gen. | вскрикнуть от страха | cry out in fear (in fright, in surprise, etc., и т.д.) |
Makarov. | даже на смертном одре их губы искривлены от страха | even in death their lips are wreathed with fear |
gen. | дрожать от страха | shake with fear |
gen. | дрожать от страха | quiver with fear |
gen. | дрожать от страха | shake in one's shoes |
gen. | дрожать от страха | shudder with rear |
gen. | дрожать от страха | shrink for fear |
gen. | дрожать от страха | pant for fear |
Игорь Миг | дрожать от страха | quake in terror |
gen. | дрожать от страха | shiver with fear (ННатальЯ) |
gen. | дрожать от страха | quail |
gen. | дрожать от страха | quake in one's boots (Alexey Lebedev) |
gen. | дрожать от страха | shudder in one's boots (eugenealper) |
rhetor. | дрожать от страха | tremble in fear (Alex_Odeychuk) |
inf. | дрожать от страха | cower in fear (Fifteen minutes ago you were cowering in fear because you didn't know what was going to happen. 4uzhoj) |
gen. | дрожать от страха | tremble with fear (with anger, with anxiety, with cold, with weakness, with fatigue, with excitement, etc., и т.д.) |
Makarov. | дрожать от страха | quake with fright |
Makarov. | дрожать от страха | shake in one's boots |
Makarov. | дрожать от страха | be in trepidation from fear |
gen. | дрожать от страха | shake in shoes |
gen. | дрожать от страха | quake with fear |
slang | дрожащий от страха | hitchy |
gen. | его трясло от страха | fear thrilled through his veins |
Makarov. | его трясёт от страха | he is shaking with fear |
Makarov. | его трясёт от страха | he is quaking with fear |
gen. | его трясёт от страха | he is trembling with fear |
tib. | «Естественное освобождение страха: ускользание от смерти» | ’Chi bslu ’jigs pa rang grol |
gen. | её трясёт от страха | she is trembling with fear |
Makarov. | завизжать от страха | scream with fright |
Makarov. | завизжать от страха | scream with fight |
gen. | задохнуться от страха | give a gasp of fear |
gen. | задрожать от страха | start for fear |
gen. | зажмуриться от страха | squint with fear (Viacheslav Volkov) |
Makarov. | закричать от страха | cry out in alarm |
gen. | замереть от страха | become still with fear (Soulbringer) |
psychol. | замереть от страха | freeze in fear (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | замереть от страха | be paralyzed with fear (Andrey Truhachev) |
gen. | замирать от страха | be paralyzed with fear (Andrey Truhachev) |
gen. | заскулить от страха | whinny with trepidation (linaalina) |
gen. | заставить кого-л. оцепенеть от страха | freeze smb. with fear (with horror, with fright, etc., и т.д.) |
gen. | заставить кого-л. похолодеть от страха | freeze smb. with fear (with horror, with fright, etc., и т.д.) |
gen. | заставить похолодеть от страха | put a chill on (Taras) |
gen. | застывать от страха | be paralyzed with fear (Andrey Truhachev) |
gen. | застывший от страха | frozen with fear (capricolya) |
Makarov. | застыть от страха | get cold with fear |
gen. | застыть от страха | be paralyzed with fear (Andrey Truhachev) |
gen. | затрепетать от страха | shudder with fear (Andrey Truhachev) |
gen. | затрястись от страха | shudder with fear (Andrey Truhachev) |
gen. | заходиться от страха | stop beating (VLZ_58) |
gen. | заходиться от страха | jump (His heart jumped [almost stopped beating] from fear / terror. VLZ_58) |
gen. | избавить кого-либо от страха | rid of his fears |
gen. | избавиться от своих страхов | lose fears |
Makarov. | избавиться от страха | banish fear |
gen. | избавиться от страха | overcome fear (triumfov) |
gen. | избавиться от страха | quit oneself of fear |
mil. | избавиться от страха перёд войной | rid of the fear of war |
mil. | избавление от страха перед войной | riding of the fear of war |
gen. | избавляться от страха | lose one's fear (that terrified look, one's stammer, one's foreign accent, etc., и т.д.) |
mil. | избавляться от страха перед войной | rid of the fear of war |
mil. | избавляющийся от страха перед войной | riding of the fear of war |
Makarov. | их воображение разыгралось от страха | their imagination is overgrown by fear (У страха глаза велики.) |
Makarov. | их сердца сжались от страха, когда враг подошёл близко | fear rose up in their hearts as the enemy came near |
gen. | кричать от страха | cry with fear (in pain, etc., и т.д.) |
gen. | кричать от страха | scream with fear |
vet.med. | "кусание от страха" | fear-biting (особенности поведения собак Земцова Н.) |
gen. | лицо, помертвевшее от страха | a face dead with fright |
gen. | лишившийся языка от страха | speechless with fear |
Makarov. | лошадь от страха встала на дыбы и сбросила всадника | the horse reared up in fear, throwing its rider off |
gen. | меня трясёт от страха, когда я смотрю на него | I get the shakes when I look at him |
gen. | моё сердце стучало от страха | my heart was pounding with fear (Olga Okuneva) |
Makarov. | мутит от страха | butterflies |
gen. | мутит от страха | have butterflies in your stomach (to feel very nervous, usually about something you are going to do molik) |
inf. | мутить от страха | get butterflies in my stomach (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | мы отделались от страха заразиться | we are quit for the fright to be infected |
invect. | наделавший от страха в штаны | pucker assed |
slang | наложить в штаны от страха | brick (употр. I’m bricking it – мне очень страшно (я наложил в штаны от страха) hora) |
vulg. | наложить в штаны от страха | flip one's shit (Ремедиос_П) |
inf. | наложить от страха в штаны | shit blue lights (Andrey Truhachev) |
inf. | наложить от страха в штаны | shit bricks (Andrey Truhachev) |
inf. | наложить от страха в штаны | shit a brick (Andrey Truhachev) |
slang | настолько отлично от привычных интеллектуальных, духовных суждений, ни с чем не сравнимо, что вызывает страх | far out |
slang | настолько отлично от привычных интеллектуальных, психологических или духовных суждений, ни с чем не сравнимо, что вызывает страх | too much |
slang | настолько отлично от привычных интеллектуальных, психологических или духовных суждений, ни с чем не сравнимо, что вызывает страх | far out |
slang | настолько отлично от привычных интеллектуальных, психологических суждений, ни с чем не сравнимо, что вызывает страх | far out |
Makarov. | нервная дрожь от страха | butterflies in the tummy |
Makarov. | нервная дрожь от страха | butterflies in the stomach |
slang | нечто настолько отличное от привычных интеллектуальных, психологических суждений, что вызывает страх | too much |
inf. | обгадиться от страха | shit blue lights (Andrey Truhachev) |
gen. | обделаться от страха | plotz (to collapse or faint, as from surprise, excitement, or exhaustion. КГА) |
gen. | обезумевший от голода и преследуемый страхом | enraged with hunger and hunted by fear (Interex) |
gen. | обезумевший от страха | stricken with terror (Ремедиос_П) |
Makarov. | обезуметь от страха | go mad with fear |
Makarov. | обезуметь от страха | go mad with fright |
Makarov. | обезуметь от страха | be wild with fright |
gen. | обезуметь с ума сойти от страха | be mad with fear |
gen. | обезуметь от страха | become crazed with fear |
gen. | обезуметь от страха | go wild with fear |
gen. | обезуметь от страха | be mad with fear |
Makarov., inf., amer. | обливаться потом от страха | sweat bullets |
gen. | обливаться холодным потом от страха | sweat with fear |
gen. | обливаться холодным потом от страха | be in a cold sweat |
gen. | обливаться холодным потом от страха | be in a cold sweat |
gen. | обливаться холодным потом от страха | sweat with fear |
Makarov. | обмереть от страха | be struck with fear |
gen. | обмереть от со страха | be struck with fear |
Makarov. | обмереть от страха | be numb with fear |
gen. | обмереть от со страха | be paralyzed with fear |
Makarov. | обмирать от страха | be struck with fear |
Gruzovik, inf. | обмирать от страха | be paralyzed with fear |
Gruzovik, inf. | обмирать от страха | be struck with fear |
gen. | обмирать от со страха | be struck with fear |
Makarov. | обмирать от страха | be numb with fear |
gen. | обмирать от со страха | be paralyzed with fear |
gen. | обомлеть от страха | be paralyzed with fear (Andrey Truhachev) |
inf. | обосраться от страха | shit blue lights (Andrey Truhachev) |
inf. | обосраться от страха | shit a brick (Andrey Truhachev) |
slang | обоссаться от страха | piss oneself from fear (Alex Lilo) |
gen. | одуревший от страха | scared silly |
Makarov. | одуреть от страха | be frightened out of senses |
gen. | одуреть от страха | be frightened out of one's senses |
gen. | окаменеть от страха | be paralyzed with fear (Andrey Truhachev) |
gen. | окаменеть от страха | scared stiff (Olga Fomicheva) |
Makarov. | он был в холодном поту от страха | he was sweating with fear |
Makarov. | он внезапно замер от страха | he was suddenly paralysed by fear |
Makarov. | он избавился от страха заразиться | he is quit for the fright to be infected |
gen. | он клацает зубами от страха | his teeth are chattering with fear |
Makarov. | он окаменел от страха | he turned rigid with fear |
gen. | он оледенел от страха | he was chilled with fear |
Makarov. | он остолбенел от страха | he was petrified with fear |
gen. | он оцепенел от страха | he was scared stiff |
Makarov. | он ощущал дрожь от страха | he felt a throb of fear |
gen. | он трясся от страха | he was trembling with fear |
gen. | он чуть не умер от страха | he near died with fright |
Makarov. | она была в возбуждённом состоянии, отчасти от нетерпения, отчасти от страха | she was in a twitter, partly of expectation, and partly of fear |
Makarov. | она была полужива от страха | she was half dead with fear |
Makarov. | она дрожала от страха | she was shaking with fright |
Makarov. | она завизжала от страха, когда по полу пробежала мышка | she squeaked out a cry of fear as the mouse ran across the floor |
Makarov. | она завизжала от страха, когда по полу пробежала мышь | she squeaked out a cry of fear as the mouse ran across the floor |
Makarov. | она кричала от страха | she screamed in terror |
gen. | она побледнела от страха | her cheeks blenched with fear |
gen. | она побледнела от страха | her cheeks blanched with fear |
gen. | она сходила с ума от страха | she was out of her mind with fear |
gen. | онемевший от страха | speechless with fear |
gen. | онемевший от страха | dumb with fear |
Makarov. | они завопили от страха | they let out the screams of terror |
gen. | они что-либо обезумели от страха | they were terrified out of their wits |
Makarov. | они перестали что-либо соображать от страха | they were terrified out of their wits |
gen. | они перестали соображать от страха | they were terrified out of their wits |
slang | описаться от страха | piss oneself from fear (Have you ever pissed yourself from fear in a haunted house? I'm serious Alex Lilo) |
amer. | описаться от страха | pee in one's pants (Oh my goodness, what a bizarre experience! If I had seen a dead extraterrestrial I would have peed in my pants! ART Vancouver) |
gen. | освободиться от своих страхов | lose fears |
gen. | освобождаться от страха | lose one's fear (that terrified look, one's stammer, one's foreign accent, etc., и т.д.) |
gen. | остолбенеть от страха | be paralyzed with fear (Andrey Truhachev) |
gen. | от страха | of shock (Andrey Truhachev) |
gen. | от страха | out of fear (He never asked her to marry him out of fear of rejection vvolha) |
gen. | от страха | with fear (His face was white with fear.
Andrey Truhachev) |
gen. | от страха его голос стал более пронзительным | fear sharpened his voice |
inf. | от страха обгадиться | shit a brick (Andrey Truhachev) |
Makarov. | от страха он не мог говорить | he couldn't speak for fear |
Makarov. | от страха он не мог говорить | he could not speak for fear |
Makarov. | от страха она стала белее мела | fear chalked her face |
Makarov. | от страха они все онемели | fear kept them all tongue-tied |
Makarov. | от страха при виде медведя он как будто врос в землю | the shock of seeing the bear riveted him to the spot |
Makarov. | от страха у неё пересохло в горле | her throat was dry with fear |
gen. | от страха у неё побелели губы | fear blanched her lips |
gen. | от страха у неё побелели губы | fear blenched her lips |
gen. | от страха у неё побелели губы | fear blanched his lips |
gen. | отделаться от гнетущего страха | get quit of an uneasy fear |
Makarov. | отказаться от чего-либо из страха | bottle out of something |
gen. | оторопеть от страха | be paralyzed with fear (Andrey Truhachev) |
Makarov. | охнуть от страха | give a gasp of fear |
avia., med. | оцепеневший от страха | frozen by fear |
slang | оцепеневший от страха | clutched |
gen. | оцепеневший от страха | in a stupor of dismay |
gen. | оцепенелый от страха | chilled with terror |
gen. | оцепенение от страха | consternation (bigmaxus) |
fig.of.sp. | оцепенеть от страха | freeze in total fright (I encountered a werewolf (lack of better description) in England in 1970, I was 20 yrs. old when I was stationed at RAF Alconbury. I was in a secure weapons storage area when I encountered it. It seemed shocked and surprised to have been caught off guard and I froze in total fright. I was armed with a .38 and never once considered using it. There was no aggression on its part. mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
gen. | оцепенеть от страха | freeze with fear (with horror, от у́жаса) |
Makarov. | оцепенеть от страха | freeze with fear |
gen. | оцепенеть от страха | be paralyzed with fear (Andrey Truhachev) |
avia., med., inf. | парализованный страхом оцепеневший окаменевший от страха | paralyzed by terror |
avia., med., inf. | парализованный страхом оцепеневший окаменевший от ужаса | paralyzed by terror |
avia., med., inf. | парализованный ужасом оцепеневший окаменевший от страха | paralyzed by terror |
psychol. | патологический страх заразиться от грязи | mysophobia |
gen. | переходить от страха к надежде | fluctuate between fear and hope |
gen. | побелеть от страха | turn pale with fright |
Makarov. | побледнеть от страха | turn pale with fear |
Makarov. | побледнеть от страха | get pale with fear |
gen. | полумёртвый от страха | half-dead with fright |
Makarov. | после аварии она никак не может отделаться от страха перед автомобилями | she has a lingering fear of cars after her accident |
gen. | потерявший дар речи от страха | speechless with fear |
Makarov. | потерять голову от страха | be scared out of one's mind |
Makarov. | потерять голову от страха | be scared out of senses |
Makarov. | потерять голову от страха | be scared out of wits |
gen. | потерять голову от страха | terrify out of one's wits (mind, senses Азери) |
gen. | потерять голову от страха | be scared out of one's wits senses |
slang | потерять дар речи от страха | freeze (Technical) |
gen. | потеть от страха поражения | flop sweat (дословно: "пот от страха, что твоё (актёрское) представление провалится" — nervous sweat (as of a performer) caused especially by the fear of failing vogeler) |
fig.of.sp. | похолодеть от страха | send chill up one's spine (Val_Ships) |
Makarov. | похолодеть от страха | be cold with fear |
inf. | притихнуть от страха | fall silent out of fear (Damirules) |
gen. | проснуться от страха | awake with a start (Andrey Truhachev) |
humor. | разбегаться от страха | scatter (The electrician walked into the living room and the cat dashed into his hiding-place under the couch. "Scatter, scatter!" the guy quipped. – Спасайся, кто может! ART Vancouver) |
gen. | рот, перекошенный от страха | lips wreathed with fear |
gen. | с побелевшими от страха губами | white-lipped with fright |
Makarov. | с ума сойти от страха | be mad with fear |
Makarov. | свобода от страха | freedom from fear |
org.crime. | свобода от страха перед преступностью | freedom from the fear of crime |
gen. | сделаться больным от страха | fall ill with fear (Olga Fomicheva) |
Makarov. | сердце стучит от страха | the heart throbs with fright |
inf. | сердце у него колотилось от страха | his heart jumped in fear (Technical) |
gen. | сжиматься от страха | quail (his heart quailed Olya34) |
gen. | сжиматься от страха | cower (Taras) |
gen. | содрогаться от страха | shudder with fear (Andrey Truhachev) |
gen. | содрогаться от страха | dread |
gen. | содрогнуться от страха | shudder with fear (Andrey Truhachev) |
gen. | съёживаться от страха | cower out of fear (bigmaxus) |
gen. | съёжиться от страха | cringe with fear (Djemma) |
Gruzovik | трепетать от страха | tremble with fear |
gen. | трепетать от страха | dread (Азери) |
Makarov. | трепетать от страха | quake with fright |
gen. | трепетать от страха | quake with fear |
gen. | трястись от страха | quake with fear |
Makarov. | трястись от страха | have jitters |
Makarov. | трястись от страха | shake in one's boots |
Makarov. | трястись от страха | shiver with fear |
idiom. | трястись от страха | shiver in one's boots (Bobrovska) |
Makarov. | трястись от страха | tremble with fear |
Makarov. | трястись от страха | quake with fright |
gen. | трястись от страха | shudder in one's boots (eugenealper) |
gen. | трястись от страха | shake in shoes |
gen. | трястись от страха | shake in one's shoes (Anglophile) |
gen. | трястись от страха | shudder with fear (Andrey Truhachev) |
prop.&figur. | трястись от страха | have got the jitters (He's got the jitters. — Он весь трясётся от страха. Alex_Odeychuk) |
gen. | трястись от страха | shake with fright (denghu) |
gen. | трястись от страха при виде ... | shrink in fear at the sight of (АнастаЧ) |
gen. | у меня от страха волосы дыбом стали | I was so scared my hair stood on end |
gen. | у меня от страха ноги подкосились | I was so frightened my legs went limp on me |
gen. | у него глаза округлились от страха | he was round-eyed with fear |
Makarov. | у него поджилки трясутся от страха | he is quaking with fear |
gen. | у него сердце зашлось от страха | his heart jumped from fear |
gen. | у него сердце зашлось от страха | his heart jumped from terror |
gen. | у него сердце зашлось от страха | his heart almost stopped beating from terror |
gen. | у него сердце зашлось от страха | his heart almost stopped beating from fear |
gen. | умереть от страха | die of fright (Huntsman's Leap, half a mile west, is a great fissure in the cliffs. According to legend a horseman once jumped the narrow gap, 130 ft above the sea, but died of fright after the feat. (AA Illustrated Guide To Britain) -- умер от страха ART Vancouver) |
Makarov. | цепенеть от страха | freeze with fear |
gen. | цепенеть от страха | freeze to death with fear (Interex) |
gen. | я никак не мог избавиться от чувства страха перед ним | I couldn't get over the fear of him |
inf. | я чуть было не помер от страха | I could have died of shock (Andrey Truhachev) |
gen. | я чуть было не умер от страха | I could have died of shock (Andrey Truhachev) |