DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing от голода | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
быть полуживым от голодаbe half dead with hunger
быть слабым от голодаbe weak from an hunger
быть слабым от голодаbe weak from hunger
все они страшно страдали от голодаthey had all miserably famished with hunger
дети гибнут от голодаthe children are perishing with hunger
его шатало от голодаhe was reeling with hunger
его шатало от голодаhe felt dizzy with hunger
женщин заточили в темницу, где они умерли от голода и страданийthe women were mured up, where they died of hunger and misery
женщины были заточены в темницу, где они умерли от голода и горяthe women were mured up, where they died of hunger and misery
изнывать от голодаpine away with hunger
испытывать боль от голода или жажды и желать утолить их – две совершенно разные вещиit is altogether different to feel hunger and thirst, as states of pain, and to desire or will their appeasement
Королевское общество защиты животных от жестокого обращения пытается найти владельцев трёх умирающих от голода собак, брошенных на улицеthe RSPCA is attempting to trace the owners of three starving dogs which were dumped in the street
он видел много детей с раздутыми от голода животамиhe saw many children whose stomachs were distended because of lack of food
он отрицал, что страна страдает от голодаhe denied that the country was suffering from famine
он умер от голодаhe died of hunger
осунувшееся от голода лицоface pinched by hunger
от голода живот подвелоhunger hurts terrifically
от голода несчастный пес был кожа да костиhunger had reduced the poor dog to skin and bone
погибнуть от голодаdie of starvation
страдать от голодаsuffer from hunger
страдать от голодаbe pinched with hunger
у меня от голода сосало под ложечкойI felt gnawing hunger
у него живот от голода подвелоhe is awfully hungry
у него живот от голода подвелоhe feels pinched with hunger
умереть от голодаperish from starvation
умирать от голодаdie of starvation
этот район часто страдает от голодаfamine often visits this area
этот старик потерял сознание от голода, когда он очнётся, накормите егоthis poor old man has fainted from hunger: pick him up and when he wakes, feed him
я просто умираю от голодаI'm simply starving