Russian | English |
жить от зарплаты до зарплаты | live from paycheck to paycheck (an expression describing an individual who would be unable to meet financial obligations if unemployed Ivan Pisarev) |
не от мира сего | out there (strange, very different, particularly odd, crazy: She's definitely a bit out there, but that's not necessarily a bad
thing. 4uzhoj) |
освободиться от газов | break wind |
от зарплаты до зарплаты | from paycheck to paycheck (Ivan Pisarev) |
оторванный от реальности | out there (strange, very different, particularly odd: His hypothesis is
really out there. • Sheila's ideas can be way out there
sometimes. 4uzhoj) |
поджавшаяся от холода мошонка, поджавшиеся яйца, "пирожки с яйцами" | nut cookie (Когда мошонка поджимается от холода, то приобретает форму, известную на сленге как nut cookie – "ореховое печенье". Если по виду в поджавшейся от холода мошонке явно различаются оба яичка, то её называют package of nut cookies – "пакетик ореховых печенек". В русском языке примерным аналогом будет "пирожки с яйцами".: She asked me for chocolate-chip-cookie recipe. I was wondering how long it would take before she realized her boyfriend preferred cookies with nuts. – Она спрашивала про рецепт шоколадного печенья, а я всё гадал: когда ж она догадается, что её бойфренд предпочитает пирожки с яйцами. urbandictionary.com stacco) |
разрешение от бремени | the happy event |
чепуха, эвфемизм от bullhonckey | bullhockey (costansin) |