Russian | English |
не отставать | catch up (В фильме "Криминальное чтиво" режиссёра Тарантино есть момент, когда в ресторане рассказывают анекдот. Идёт семья помидоров, младший все время далеко позади. Папаша подходит к нему и говорит: "Не отставай, кетчуп!" Герой, которого играл Траволта, тоже не совсем врубился. По-английски кетчуп (кечап) созвучен с "catch up" ("не отставай"). При этом папаша-помидор ещё и наступает на отставшего. Вот и получилась игра слов: и кетчуп (раздавленный помидор), и "не отставай".) |
не отставать | get with the program (и в смысле "поторапливаться", и в смысле "идти в ногу со временем" 1Sasha1) |
отставать в обучении | ride the short bus (Баян) |