Subject | Russian | English |
gen. | бесполезно отрицать | there is no use denying ("Well, Mr. Holmes, there is no use denying that there is something on my mind." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
rhetor. | бессмысленно отрицать, что | it is undeniable that (Alex_Odeychuk) |
law | бремя доказательства лежит на том, кто утверждает, а не на том, кто отрицает | the burden of proof is on the one who declares, not on one who denies (Andrey Truhachev) |
law | бремя доказательства лежит на том, кто утверждает, а не на том, кто отрицает | innocent until proven guilty (Andrey Truhachev) |
lat. | бремя доказательства лежит на том, кто утверждает, а не на том, кто отрицает | ei incumbit probatio qui dicit, non qui negat (Andrey Truhachev) |
dipl. | было бы бесполезно отрицать это | it would be futile to deny that (bigmaxus) |
gen. | возможность отрицать обвинения в отдаче приказа о совершении преступления | plausible deniability (с коей целью такие приказы зачастую отдаются не прямым текстом, а иносказательно Ремедиос_П) |
intell. | возможность правдоподобно отрицать своё участие | deniability (New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | враги пытались приписать политическому деятелю некоторые неудачные высказываний, но он это отрицал | his enemies tried to impute some unfortunate remarks to the politician, who denied having said them |
proverb | всё отрицает лишь тот, кто что-то скрывает | he who denies all confesses all |
gen. | вы имели бестактность отрицать это | you had the ill grace to deny it |
gen. | горячо отрицать | hotly deny (Rumours of a split have been hotly denied by the band's manager Bullfinch) |
Makarov. | его влияние всеми отрицается | his influence is universally disallowed |
gen. | его достоинство никто не отрицает | nobody denies his good quality |
Makarov. | если бы я отрицал, что заметил, это было бы ложной деликатностью с моей стороны | it would be a false delicacy in me to deny that I have observed it |
patents. | если заявитель отрицает использование товарного знака | if the applicant contests the use of the trademark |
patents. | категорически отрицается | it is denied categorically |
gen. | категорически отрицать | vehemently deny (The Kremlin has vehemently denied the accusations Alexander Demidov) |
rhetor. | категорически отрицать | have resoundingly denied (Alex_Odeychuk) |
dipl. | категорически отрицать | be in denial over something (ч-либо bigmaxus) |
dipl. | категорически отрицать | reject in the strongest terms (букв. – в весьма сильных выражениях; англ. цитата – из статьи в газете Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
dipl. | категорически отрицать | give an outright denial (ч-либо bigmaxus) |
gen. | категорически отрицать | give an outright denial (что-либо) |
gen. | категорически отрицать | deny blankly (что-либо) |
Makarov. | категорически отрицать | deny categorically |
Makarov. | категорически отрицать | deny vehemently |
Makarov. | категорически отрицать | deny strongly |
Makarov. | категорически отрицать | deny flatly |
Makarov. | категорически отрицать | deny fervently |
Makarov. | категорически отрицать | deny emphatically |
gen. | категорически отрицать | give an emphatic denial |
gen. | категорически отрицать | categorically deny (Anglophile) |
gen. | категорически отрицать | flatly deny (A.Rezvov) |
gen. | категорически отрицать намерения сделать | disclaim all intention of doing (что-либо) |
gen. | категорически отрицать правильность | argue that something isn't true (чего-либо) |
gen. | категорически отрицать справедливость | argue that something isn't true (чего-либо) |
gen. | лишать права отрицать что-либо в суде | conclude |
law | лишать права отрицать что-либо в суде | conclude |
patents. | лишать сторону права ссылаться на какие-либо факты или отрицать какие-либо факты | estop |
law | лишение права отрицать в суде | conclusion |
law | лишение права отрицать что-либо в суде | conclusion |
gen. | мальчик решительно отрицал свою вину | the boy was most decisive in denying his guilt |
gen. | можем изо всех сил отрицать это | we can deny it as much as we want (Alex_Odeychuk) |
gen. | на допросе он всё отрицал | when examined he denied everything |
Makarov. | нагло отрицать | brazen out |
Makarov. | нагло отрицать | to brazen out |
gen. | нагло отрицать | brazen |
Makarov. | нагло отрицать вину | brazen it out |
gen. | напрочь отрицать | go into denial (Then, days before the second debate, the electorate got to hear the raw, unvarnished Trump, an eleven-year-old tape on which he boasted of his ability to do whatever he wanted to do with women, sans consequences . . . and his Evangelical supporters went into denial about his character. VLZ_58) |
Makarov. | начисто отрицать свою вину | brazen it out |
Makarov. | начисто отрицать свою вину | brazen it out |
Makarov. | не могу отрицать, что вы правы | I cannot deny but that you are right |
hist. | не отрицать историчность | fail to deny the historicity of (чего-либо Alex_Odeychuk) |
gen. | не подтверждать, но и не отрицать | neither confirm nor deny (один из вариантов ответа "без комментариев") |
inf. | не станем отрицать | there's no denying (There’s no denying that the iPhone 7 is the best iPhone to date. 4uzhoj) |
gen. | не стану отрицать | cannot reprove it (Lyubov_Zubritskaya) |
rhetor. | невозможно отрицать, что | it is undeniable that (Alex_Odeychuk) |
gen. | невозможно отрицать, что | there is no denying that (kee46) |
gen. | некоторые отрицают отказываются признавать, что он сын Божий | some will not have him to be the son of God |
Makarov. | некоторые отрицают отказываются признавать, что он сын Девкалиона | some will not have him to be the son of Deucalion |
gen. | некоторые отрицают это | this is denied by variorum |
gen. | некоторые отрицают это | this is denied by various |
gen. | нельзя отрицать | that is not to deny (malder) |
rhetor. | нельзя отрицать | there's no denying it (того, что; Longman Dictionary of Contemporary English: There's no denying it, if you don't spend a lot of cash, you go down. Alex_Odeychuk) |
O&G, sakh. | нельзя отрицать | there is no denying that (Sakhalin Energy) |
gen. | нельзя отрицать | it is quite true that (4uzhoj) |
math. | нельзя отрицать привлекательности | the idea is not without strong appeal |
gen. | нельзя отрицать того факта, что я ошибался | there is no denying the fact that I was wrong |
dipl. | нельзя отрицать того, что | there's no denying that (bigmaxus) |
gen. | нельзя отрицать того, что я ошибался | there is no denying the fact that I was wrong |
cliche. | нельзя отрицать тот факт, что | there is no gainsaying that (grafleonov) |
gen. | нельзя отрицать, что | it cannot be denied that (A.Rezvov) |
rhetor. | нельзя отрицать, что | there's no denying that (Longman Dictionary of Contemporary English: Now there's no denying that 1991 was not a good year for the advertising industry. Alex_Odeychuk) |
gen. | нельзя отрицать, что | there is no denying that ... |
gen. | нельзя отрицать, что | it is undeniable that (maystay) |
gen. | нельзя отрицать, что это чрезвычайно распространённая точка зрения | there is no denying that it is a very popular view |
gen. | нельзя отрицать этого | there is no denying it |
gen. | нет смысла отрицать | there is no use denying ("Well, Mr. Holmes, there is no use denying that there is something on my mind." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
gen. | ни подтверждать, ни отрицать | NCND (сокр. от "neither confirm nor deny" Anglophile) |
gen. | ни подтверждать, ни отрицать | neither confirm nor deny (один из вариантов ответа "без комментариев") |
rhetor. | никто не отрицает, что | there's no denying (Alex_Odeychuk) |
gen. | никто, я полагаю, не отрицает этого | no one, I presume, denies it |
quot.aph. | ничего не признавайте, всё отрицайте, выдвигайте контробвинения | admit nothing, deny everything, make counteraccusations (изречение, приписываемое американскому политтехнологу Roger J. Stone Jr. livejournal.com KiriX) |
gen. | он и не отрицал, что кадриль, как её танцуют сейчас, выглядит странно | he did not deny that the quadrille, as now walked, is ridiculous |
Makarov. | он и не отрицал, что кадриль, с такими шагами, какие в ней используют сейчас, выглядит странно | he did not deny that the quadrille, as now walked, is ridiculous |
gen. | он категорически отрицал | he gave an outright denial (свою вину и т. п.) |
gen. | он не мог отрицать, что это его подпись и печать | he could not deny his own hand and seal |
gen. | он не осмелится отрицать это | he won't dare to deny it |
gen. | он не посмеет отрицать это | he won't dare to deny it |
gen. | он обвинил её в воровстве, но она отрицала, что взяла деньги | he accused her of stealing but she denied having taken the money |
Makarov. | он отрицает какие-либо обязательства по судебным издержкам | he denies any liability for the cost of the court case |
gen. | он отрицал какую бы то ни было связь с ним | he denied having any connection whatsoever with him |
Makarov. | он отрицал свою вину | he denied that he was guilty |
gen. | он отрицал, что был когда-то здесь | he denied that he had been here |
Makarov. | он отрицал, что ему что-либо известно о содержании письма | he disclaimed any knowledge of the contents of the letter |
Makarov. | он отрицал, что он был там | he denied that he had been there |
gen. | он отрицал, что пользовался этой книгой | he denied having used this book |
Makarov. | он отрицал, что связал себя обязательствами о неразглашении | he declined engaging himself to secrecy |
gen. | он отрицал, что сотрудники исправительных учреждений злоупотребляли тарифами сверхурочной оплаты, несмотря на сообщения о том, что один из сотрудников получил более 90 000 долларов сверх своего базового оклада | he denied corrective services officers had been rorting overtime payments, amid claims one officer received more than $90,000 on top of his base salary |
Makarov. | он отрицал, что страна страдает от голода | he denied that the country was suffering from famine |
Makarov. | он очень сильно взволнован и не отрицает этого | he is a fuss, and he doesn't deny it |
Makarov. | он публично отрицал любые связи с террористическими группами | he publicly disavowed any connection with terrorist groups |
gen. | он решительно отрицал это | he denied it positively |
gen. | он решительно отрицал это | he denied it flatly |
gen. | он решительно отрицал это | he denied it emphatically |
gen. | он этого не отрицает | he does not deny this |
Makarov. | она не отрицает полностью возможности чуда | she does not absolutely deny the possibility of a miracle |
gen. | она не признаёт никаких теорий и отрицает все правила | she is out of the pale of all theories and annihilates all rules |
Makarov. | она отрицала оба обвинения | she denied both accusations |
obs. | опровергать или отрицать под присягой | unswear (что-либо) |
gen. | оспаривать это-значит отрицать очевидное | arguing it is denying the obvious (qwarty) |
law | ответственность по которым настоящим отрицается | are hereby disclaimed (OF THIRD PARTY RIGHTS, ARE HEREBY DISCLAIMED. ... права третьих сторон, ответственность по которым настоящим отрицается . Pothead) |
hist. | отказаться отрицать историчность | fail to deny the historicity of (чего-либо Alex_Odeychuk) |
scient., prof.jarg. | N. отрицает, что | Prof.N. denies that |
gen. | отрицай это сколько тебе угодно | try to deny it as much as you want (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | отрицать бога | deny God |
gen. | отрицать виновность | plead not guilty |
slang | отрицать вину | sing |
slang | отрицать вину | squawk (обвиняя других) |
law, court | отрицать вину | plead not guilty (в суде: A homeless man, 30-year-old Naeem Davis, was charged with murder in Han's death and was ordered held without bail. He has pleaded not guilty and has said that Han was the aggressor and had attacked him first. 4uzhoj) |
Makarov. | отрицать вину под присягой | deny under oath |
Makarov. | отрицать власть | reject authority |
Makarov. | отрицать власть | deny authority |
gen. | отрицать возможность | deny the possibility of (чего-либо) |
tech. | отрицать высказывание | negate a sentence |
gen. | отрицать голословное заявление | deny an allegation |
media. | отрицать голословные утверждения | deny allegations (bigmaxus) |
patents. | отрицать действительность | negate validity (напр., патента) |
patents. | отрицать действительность | deny validity |
Makarov. | отрицать действительность | deny reality |
Makarov. | отрицать демократию | deny democracy |
gen. | отрицать заслуги | disclaim someone's merit (МарияКрас) |
Makarov. | отрицать идею | deny the message |
Makarov. | отрицать интерес | disavow interest |
Makarov. | отрицать искренность чьей-либо истории | deny the truth of the story |
gen. | отрицать истинность | negate (чего-либо) |
hist. | отрицать исторический характер | reject the historicity of (чего-либо Alex_Odeychuk) |
hist. | отрицать историчность | reject the historicity of (чего-либо Alex_Odeychuk) |
relig. | отрицать как неверное | gainsay |
gen. | отрицать какую-либо причастность | deny any involvement (bookworm) |
Makarov. | отрицать критику | challenge criticism |
relig. | отрицать монашество | reject monastic orders (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | отрицать мотив | challenge motive |
law | отрицать наличие злого умысла | negative malice |
Makarov. | отрицать научные достижения | flout scientific knowledge |
Makarov. | отрицать научные знания | flout scientific knowledge |
relig. | отрицать необходимость монашеских орденов | reject monastic orders (Alex_Odeychuk) |
relig. | отрицать необходимость монашества | reject monastic orders (Alex_Odeychuk) |
patents. | отрицать новизну | anticipate (изобретения) |
patents. | отрицать новизну | negate novelty |
patents. | отрицать новизну | defeat novelty |
Makarov. | отрицать обвинение | repudiate a charge |
Makarov. | отрицать обвинение | refute a charge |
busin. | отрицать обвинение | deny the charge |
law | отрицать обвинение | deny prosecution |
law | отрицать обвинение | deny a charge |
Makarov. | отрицать обвинение | deny accusation |
polit. | отрицать обвинения в нарушении прав человека | deny accusations of human rights abuses (against ... – в отношении ...; CNN Alex_Odeychuk) |
dipl. | отрицать обвинения как беспочвенные | deny allegations |
dipl. | отрицать обвинения как надуманные | deny allegations |
Makarov. | отрицать обстоятельство | deny a fact |
Makarov. | отрицать оппозицию | deny opposition |
gen. | отрицать опровергать | negative |
Makarov. | отрицать опыт | deny experience |
gen. | отрицать осведомлённость | deny knowledge (of: President Trump on Wednesday denied knowledge of a phone call that he allegedly had with U.S. ambassador to the European Union Gordon Sondland in July about investigations he sought from Ukraine. thehill.com aldrignedigen) |
gen. | отрицать осведомлённость | disavow knowledge (ABC executives, including members of the news division, disavowed knowledge of any plan to make a late-night change, saying that no such action was being pursued aldrignedigen) |
law | отрицать основание иска | traverse a claim |
law | отрицать основание иска | traverse an action |
law | отрицать основание иска | traverse an claim |
Makarov. | отрицать основание иска | traverse claim |
law | отрицать ответственность | repudiate liability |
econ. | отрицать ответственность | deny liability |
law | отрицать ответственность | negative responsibility |
Makarov. | отрицать ответственность | deny responsibility |
Makarov. | отрицать отношения | deny relationship |
rhetor. | отрицать очевидное | deny the truth (Fox News; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
gen. | отрицать очевидное | deny the obvious (Soulbringer) |
rhetor. | отрицать очевидный вывод | reject the obvious conclusion (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | отрицать очевидный факт | be in denial of the obvious fact (Alex_Odeychuk) |
patents. | отрицать патентоспособность | defeat patentability |
patents. | отрицать патентоспособность | deny patentability |
Makarov. | отрицать победу | deny the victory |
Makarov. | отрицать под присягой | deny under oath |
law | отрицать под присягой | deny under oath (вину) |
law | отрицать под присягой | abjure (Право международной торговли On-Line) |
law | отрицать под присягой | forswear |
arch. | unswore; unsworn отрицать под присягой | unswear (что-либо) |
econ. | отрицать под присягой | deny on oath |
dipl., law | отрицать что-либо под присягой | abjure |
obs. | отрицать под присягой | unswear (что-либо) |
patents. | отрицать под присягой | deny upon oath |
gen. | отрицать под присягой | foreswear |
Makarov. | отрицать под присягой | deny on oath (что-либо) |
gen. | отрицать что-либо под присягой | deny on oath |
Makarov. | отрицать подлинность факта | reject the authenticity of a fact |
law | отрицать показания | negative evidence |
Makarov. | отрицать правдивость сообщения | deny the truth of the report |
Makarov. | отрицать правдивость фактов | deny the truth of the facts |
Makarov. | отрицать правильность утверждения | deny the truth of the statement |
gen. | отрицать правильность утверждения | negative a statement |
gen. | отрицать чьё-либо право на дворянский герб | disclaim |
gen. | отрицать чьё-либо право на дворянский титул | disclaim |
media. | отрицать преступление | disown a crime (bigmaxus) |
law | отрицать при главном допросе | deny in chief (факт) |
Makarov. | отрицать признание | deny approval |
Makarov. | отрицать пропозицию | negate the whole clause |
gen. | отрицать реальность | blink reality (trtrtr) |
gen. | отрицать реальность | deny the reality |
Makarov. | отрицать результат | reject the result |
sec.sys. | отрицать само наше право на существование | reject our very existence (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | отрицать саму мысль о том, что | reject the very notion that (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | отрицать сведения | deny a report |
Makarov. | отрицать свободу воли | negate free-will |
philos. | отрицать свободу воли и моральную ответственность | reject free will and moral responsibility (Alex_Odeychuk) |
law | отрицать свою виновность | plead innocent (Andrey Truhachev) |
busin. | отрицать свою виновность | defend |
law, court | отрицать свою виновность | plead not guilty (Andrey Truhachev) |
law, court | отрицать свою вину | plead not guilty |
gen. | отрицать свою причастность | deny involvement (bookworm) |
busin. | отрицать свою причастность к преступлению | defend |
Makarov. | отрицать связи | disavow ties |
Makarov. | отрицать связи | deny links |
media. | отрицать слухи | deny rumors (bigmaxus) |
Makarov. | отрицать слухи | deny rumours |
Makarov. | отрицать слухи | deny a rumour |
Makarov. | отрицать смысл послания | deny the message |
Makarov. | отрицать сообщение | deny a report |
Makarov. | отрицать справедливость сведений | deny the truth of the information |
gen. | отрицать существование | deny the existence (Ремедиос_П) |
gen. | отрицать существование | negate (чего-либо) |
Makarov. | отрицать существование бога | deny God |
gen. | отрицать существование бога | deny God (Taras) |
Makarov. | отрицать существование жизни на Луне | deny the existence of life on the Moon |
Makarov. | отрицать существование закона | negate the law |
rel., budd. | отрицать существование или истинность | negate |
gen. | отрицать существование или истинность | negate (чего-либо) |
polit. | отрицать существование партии | negate a party (ssn) |
Makarov. | отрицать существование успехов | negate gains |
Makarov. | отрицать существование чудес | deny the possibility of miracles |
Makarov. | отрицать точку зрения | challenge view |
law | отрицать утверждение | negative an allegation |
law | отрицать утверждения | traverse |
busin. | отрицать утверждения истца | traverse |
law | отрицать факт | contradict a fact |
law | отрицать факт | contradict a tact |
media. | отрицать факт | deny a fact (bigmaxus) |
law | отрицать факт провокации | negative provocation |
rhetor. | отрицать факты | deny the truth (Fox News Alex_Odeychuk) |
PR | отрицать факты | reject facts (Washington Post Alex_Odeychuk) |
Makarov. | отрицать факты | deny a report |
rhetor. | отрицать факты и объективную действительность | dismiss facts and empirical reality (Washington Post Alex_Odeychuk) |
law | отрицать формально | negative in form |
crim.law. | отрицать членство в банде | deny being in a gang (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | отрицать эти факты | traverse these facts |
patents. | патентоспособность не может отрицаться из-за ... | patentability shall not be negatived by |
gen. | полностью отрицать | be in complete denial about (Technical) |
gen. | полностью отрицать | deny blank (что-либо) |
Makarov. | полностью отрицать предъявленное обвинение | traverse information |
law | полностью отрицать предъявленное обвинение | traverse an accusation |
law | полностью отрицать предъявленное обвинение | traverse an charge |
law | полностью отрицать предъявленное обвинение | traverse an indictment |
law | полностью отрицать предъявленное обвинение | traverse an information |
law | полностью отрицать предъявленное обвинение | traverse a charge |
Makarov. | полностью отрицать предъявленное обвинение | traverse indictment |
Makarov. | полностью отрицать предъявленное обвинение | traverse charge |
quot.aph. | правда, смешно, что ты не в силах отрицать некоторые чувства | ain't it funny how some feelings you just can't deny (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | продолжать отрицать то, что отрицать невозможно | continue to deny the undeniable (Alex_Odeychuk) |
scient. | проф.Р. отрицает, что К. имеет данные, необходимые для поддержки своей теории ... | Prof. P. denies that K. has the data he needs in support of his theory |
Makarov. | пятнадцать обвиняемых – молодые люди из разных частей Англии – отрицали вину | the fifteen accused, young men from different parts of England, denied the charges |
quot.aph. | рассуждения должны основываться на всех достоверных фактах, относимых к делу, иначе можно "доказать" любой абсурд, отрицая неудобные факты | reason must be based on all relevant and reliable facts, otherwise one can "prove" any absurdity, when inconvenient facts are denied (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | решительно отрицать | adamantly deny |
gen. | решительность, с которой он отрицал | the vigor of his denial (что-либо) |
gen. | решительность, с которой он отрицал | the vigour of his denial (что-либо) |
dipl. | решительность, с которой кто-либо отрицает | vigour of one's denial (что-либо) |
gen. | с моей стороны было бы ложной скромностью отрицать, что я заметил это | it would be a false delicacy in me to deny that I have observed it |
PR | с порога всё отрицать | be in a bunker mentality (CNN; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
intell. | сохранять возможность правдоподобно отрицать своё участие | preserve deniability (New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | Спиноза не отрицал существования Бога | Spinoza did not deny the existence of God |
polit. | способность отрицать | plausible deniability (josser) |
psychiat. | считать, что он вправе рассчитывать на особое отношение, право на которое он отрицает за другими | think he is entitled to special treatments which he denies others (Alex_Odeychuk) |
gen. | торжественно отрицать | deprecate |
gen. | тот, кто отрицает | disclaimer |
law | тот, кто отрицает | traverser |
obs. | тот, кто отрицает | disavower |
gen. | тот, кто отрицает | denier |
gen. | трудно отрицать, что | it is hard to deny that (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | трудно отрицать, что Боб хороший парень | it is hard to deny that Bob is a good man |
med. | туберкулёз и гепатит отрицает | according to the patient, no previous history of TB and/or hepatitis (Анна Ф) |
law | тяжесть доказательства лежит на том, кто утверждает, а не на том, кто отрицает | innocent until proven guilty (Andrey Truhachev) |
law | тяжесть доказательства лежит на том, кто утверждает, а не на том, кто отрицает | the burden of proof is on the one who declares, not on one who denies (Andrey Truhachev) |
lat. | тяжесть доказательства лежит на том, кто утверждает, а не на том, кто отрицает | ei incumbit probatio qui dicit, non qui negat (Andrey Truhachev) |
Makarov. | у него хватило наглости отрицать это | he had the hardihood to deny lt |
gen. | у него хватило наглости отрицать это | he had the hardihood to deny it |
gen. | у него хватило наглости отрицать это | he had the assurance to deny it |
gen. | упорно отрицать | deny stoutly (что-либо) |
law, com.law | утрата права стороны ссылаться на какие-либо факты или отрицать какие-либо факты | estoppel |
gen. | ущерб, факт возникновения которого Ответчики отрицают | damages, the fact of which Defendants deny (witness) |
Makarov. | филиппинские власти отрицали заявление Токио о том, что японский нефтяной танкер был атакован самолётами Филиппин | Filipino officials have denied a claim by Tokyo that their air force strafed the Japanese oil tanker |
rhetor. | я не отрицаю, что | I'm not disagreeing with the fact (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | я не отрицаю, что он очень много сделал | I don't deny that he did a lot |
Makarov. | я не отрицаю, что он прав | I don't deny but that he is right |
cliche. | я не стану это отрицать | I won't deny that |
gen. | я отрицаю всё, что вы утверждаете | I dispute all your facts |
Makarov. | я очень сильно взволнован, и я не отрицаю этого | I am a fuss, and I don't deny it |
Makarov. | я совершенно отрицаю какие-либо проявления ненависти и враждебности по отношению к этой семье | I entirely disclaim the hatred and hostility to this family |