DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing отправить на | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
весь город отправился вышел на улицы поглазеть на этоthe whole town turned out to see it
высшее руководство отправилось на Гавайи, якобы для того, чтобы запустить новый проектthe big bosses went to Hawaii, ostensibly to launch the new project
группа телеоператоров отправилась туда на съёмки этого событияa television outfit went there to shoot the story
добровольцем отправиться на войнуvolunteer for war (Taras)
Колумб отправился в путь на трёх небольших корабляхColumbus set forth with three small ships
куда он собирается отправиться с визитом на этой неделеwhere he is due to visit this week
мальчики отправились читать запрещённые книжки, трое читали, а трое других стояли на стрёмеthe boys withdrew to read the forbidden prints, three taking their turn at a time, whilst three more "played dog"
мы всей семьёй отправились на рыбалкуour entire family went fishing
мы намерены отправиться в путь на рассветеwe plan to hit the road about dawn
мы отправили вам письмо на прошлой неделеwe wrote you last week
мы отправили детей на взморьеwe have packed the children off to the seaside
несмотря на дождливую погоду, мы решили отправиться на прогулкуalthough it was raining we decided to go for a walk
несмотря на приказ, он отправился одинcontrary to orders, he set out alone
он отправил своего пациента на тот светhe made away with his patient
он отправился домой, переправившись через озеро на лодкеhe went home sculling himself across the lake
он отправился на поиски едыhe went in quest of food
он отправился на свидание с полным запасом любвиhe went to the rendezvous with all his love implements
она отправилась на прогулку верхомshe went out riding
они отправились на лодке исследовать озероthey took out on a boat to explore the lake
остальные шестеро отправились в путь на рассветеthe six others started at dawn
отправить багаж на станциюhave the luggage driven to the station (машиной)
отправить её на мореget her away to the seaside (to the country, etc., и т.д.)
отправить на виселицуsend someone to the gallows (Andrey Truhachev)
отправить кого-либо на гауптвахтуconfine someone to the brig (Taras)
отправить на каторгуtransport
отправить кого-либо на каторжные работы на островаdeport to penal work islands
отправить на пенсиюretire (someone Andrey Truhachev)
отправить на пенсиюplace someone on the retired list (Andrey Truhachev)
отправить на пенсиюpension off
отправить на подножный кормsend one a grazing
отправить на подножный кормturn one to grazing
отправить на покойsend into retirement
отправить на поселениеdeport (Anglophile)
отправить на проверкуsend for review (send it to me for review 4uzhoj)
отправить на работуsend to work
отправить кого-л. на работуsend smb. to work
отправить на рассмотрениеplace before (какую-либо идею и т.п.)
отправить на рассмотрениеrefer for consideration to (zhvir)
отправить предложение, вопрос и т.п. на рассмотрениеtake before
отправить на свалку историиdump in the trash bin of history (Evgeny Shamlidi)
отправить на свалку историиconsign to the dustbin of history (Anglophile)
отправить на свалку историиsend to the ash-heap of history (sunman)
отправить на свалку историиconsign to the scrap-heap of history (Bullfinch)
отправить на свалку историиconsign to the ash-heap of history (sunman)
отправить на свалку историиconsign to the rubbish bin of history (Anglophile)
отправить на скамейку запасныхbench (grafleonov)
отправить на согласованиеsend up the pipe (sever_korrespondent)
отправить на тот светput out of the way
отправить на тот светdespatch
отправить на тот светsend to glory
отправить на тот свет пациента с целью вскрыть его трупburke (как это делал некто Бёрк)
отправить на фронт всех мужчин, способных носить оружиеput into the field every valid male
отправить кого-л. на электрический стулsend smb. to the chair
отправить работников на уборку урожаяsend forth labourers into the harvest
отправить раньше времени на тот светsend to an early grave (Anglophile)
отправиться аж на Аляскуgo all the way to Alaska
отправиться в морское путешествие на собственной яхтеput to sea in one's yacht
отправиться в плавание на поиски неведомых земельembark on a voyage of discovery (denghu)
отправиться в путь на автомобилеset out in a car
отправиться кататься на автомобилеgo off motoring (fishing, skiing, etc., и т.д.)
отправиться наgo for a drive (особ. верхом, на велосипеде, в автомобиле)
отправиться на боковуюbe headed for Bedfordshire
отправиться на боковуюhit the hay
отправиться на верховую прогулкуgo for a gallop
отправиться на виселицуgo to the gallows (Andrey Truhachev)
отправиться на виселицуgo to the gibbet (Andrey Truhachev)
отправиться на виселицуbe sent to the gallows (Andrey Truhachev)
отправиться на вылазкуgo on a hike (в смысле "в туристический поход" TarasZ)
отправиться на гастролиgo on tour (rechnik)
отправиться на каникулыgo on vacation
отправиться на каперствоgo a privateering
отправиться на кораблеboat
отправиться на кораблеembark
отправиться на охотуgo a-hunting
отправиться на охотуgo for a hunt (z484z)
отправиться на пляжgo for a swim
отправиться на поискиstart in pursuit in search of (smb., smth., кого́-л., чего́-л.)
отправиться на поискиset out in search (in pursuit, of smth., smb., чего-л., кого-л., в пого́ню за чем-л., кем-л.)
отправиться на поискиset out on a search (for someone, something – кого-либо, чего-либо Belka Adams)
отправиться на поискиset out in search of (кого-либо)
отправиться на поиски кладовgo on a treasure hunt (Andrey Truhachev)
отправиться на поиски кладовgo treasure hunting (Andrey Truhachev)
отправиться на поиски сокровищgo treasure hunting (Andrey Truhachev)
отправиться на поиски сокровищgo on a treasure hunt (Andrey Truhachev)
отправиться на поиски счастьяset off in quest of happiness (Olga Okuneva)
отправиться на поправку в деревнюgo to the country to recruit
отправиться на прогулкуgo for a wander (Anglophile)
отправиться на прогулкуgo on a hike (в горах или в лесу)
отправиться на прогулкуgo for a ride (особ. верхом, на велосипеде или автомобиле)
отправиться на прогулкуtake a wander (Anglophile)
отправиться на прогулкуgo for a ride (верхом, велосипеде, в экипаже)
отправиться на прогулкуgo for an outing (экскурсию, пикник)
отправиться на прогулкуgo for a drive (на автомобиле В.И.Макаров)
отправиться на прогулкуgo for a spin (В.И.Макаров)
отправиться на прогулкуhead out for a stroll (george serebryakov)
отправиться на прогулкуgo walking (sophistt)
отправиться на прогулкуgo for a walk (Alex_Odeychuk)
отправиться на прогулкуtake a walk (Devote yourself to one of our programs, or just relax, maybe take a walk in the nearby fishing village. 4uzhoj)
отправиться на прогулкуgo for a stroll (After dinner, we went for a stroll along the beach. 4uzhoj)
отправиться на самоизоляциюgo into lockdown (As Russian cities go into lockdown to try to contain coronavirus, Moscow uses the latest technology to keep track of residents. aldrignedigen)
отправиться на свалкуhit the scrap heap (Windows 10 still has problems but Windows 7 is about to hit the scrap heap (and Windows 8 is a pointless sideways move). 4uzhoj)
отправиться на секретное заданиеgo undercover (sever_korrespondent)
отправиться на тот светgo to long rest
отправиться на тот светdraw one's last breath
отправиться на тот светdie
отправиться на тот светgo to own place
отправиться на тот светgo to long home
отправиться на тот светsnuff out
отправиться на тот светgo to last home
пикапер, отправившийся в охоту на представительниц прекрасного полаsarger (financial-engineer)
полк отправили на фронтthe regiment was ordered to the front
получить распоряжение отправиться на фронтbe ordered to go to the front (to pay the costs, to go away home, to report tomorrow, etc., и т.д.)
с нами сегодня такое приключилось, что мы едва не отправились на тот светwe had a hair-raising brush with death today
спешно отправить солдат на фронтhurry the soldiers to the front
теперь идёт дождь, и это положило конец моей мысли отправиться на прогулкуso much for my idea of taking a walk
теперь идёт дождь, и это положило конец моей мысли отправиться на прогулкуnow it's raining
теперь идёт дождь, и это положило конец моей мысли отправиться на прогулкуnow it's raining, so much for my idea of taking a walk
ты меня на тот свет отправишьyou'll be the death of me (ad_notam)
я отправил вещи на вокзалI had my trunks taken to the station
я почувствовал желание отправиться на прогулкуI felt moved to go for a walk (to go for a ride, to pay a round of visits, etc., и т.д.)