Russian | English |
весь город отправился вышел на улицы поглазеть на это | the whole town turned out to see it |
высшее руководство отправилось на Гавайи, якобы для того, чтобы запустить новый проект | the big bosses went to Hawaii, ostensibly to launch the new project |
группа телеоператоров отправилась туда на съёмки этого события | a television outfit went there to shoot the story |
добровольцем отправиться на войну | volunteer for war (Taras) |
Колумб отправился в путь на трёх небольших кораблях | Columbus set forth with three small ships |
куда он собирается отправиться с визитом на этой неделе | where he is due to visit this week |
мальчики отправились читать запрещённые книжки, трое читали, а трое других стояли на стрёме | the boys withdrew to read the forbidden prints, three taking their turn at a time, whilst three more "played dog" |
мы всей семьёй отправились на рыбалку | our entire family went fishing |
мы намерены отправиться в путь на рассвете | we plan to hit the road about dawn |
мы отправили вам письмо на прошлой неделе | we wrote you last week |
мы отправили детей на взморье | we have packed the children off to the seaside |
несмотря на дождливую погоду, мы решили отправиться на прогулку | although it was raining we decided to go for a walk |
несмотря на приказ, он отправился один | contrary to orders, he set out alone |
он отправил своего пациента на тот свет | he made away with his patient |
он отправился домой, переправившись через озеро на лодке | he went home sculling himself across the lake |
он отправился на поиски еды | he went in quest of food |
он отправился на свидание с полным запасом любви | he went to the rendezvous with all his love implements |
она отправилась на прогулку верхом | she went out riding |
они отправились на лодке исследовать озеро | they took out on a boat to explore the lake |
остальные шестеро отправились в путь на рассвете | the six others started at dawn |
отправить багаж на станцию | have the luggage driven to the station (машиной) |
отправить её на море | get her away to the seaside (to the country, etc., и т.д.) |
отправить на виселицу | send someone to the gallows (Andrey Truhachev) |
отправить кого-либо на гауптвахту | confine someone to the brig (Taras) |
отправить на каторгу | transport |
отправить кого-либо на каторжные работы на острова | deport to penal work islands |
отправить на пенсию | retire (someone Andrey Truhachev) |
отправить на пенсию | place someone on the retired list (Andrey Truhachev) |
отправить на пенсию | pension off |
отправить на подножный корм | send one a grazing |
отправить на подножный корм | turn one to grazing |
отправить на покой | send into retirement |
отправить на поселение | deport (Anglophile) |
отправить на проверку | send for review (send it to me for review 4uzhoj) |
отправить на работу | send to work |
отправить кого-л. на работу | send smb. to work |
отправить на рассмотрение | place before (какую-либо идею и т.п.) |
отправить на рассмотрение | refer for consideration to (zhvir) |
отправить предложение, вопрос и т.п. на рассмотрение | take before |
отправить на свалку истории | dump in the trash bin of history (Evgeny Shamlidi) |
отправить на свалку истории | consign to the dustbin of history (Anglophile) |
отправить на свалку истории | send to the ash-heap of history (sunman) |
отправить на свалку истории | consign to the scrap-heap of history (Bullfinch) |
отправить на свалку истории | consign to the ash-heap of history (sunman) |
отправить на свалку истории | consign to the rubbish bin of history (Anglophile) |
отправить на скамейку запасных | bench (grafleonov) |
отправить на согласование | send up the pipe (sever_korrespondent) |
отправить на тот свет | put out of the way |
отправить на тот свет | despatch |
отправить на тот свет | send to glory |
отправить на тот свет пациента с целью вскрыть его труп | burke (как это делал некто Бёрк) |
отправить на фронт всех мужчин, способных носить оружие | put into the field every valid male |
отправить кого-л. на электрический стул | send smb. to the chair |
отправить работников на уборку урожая | send forth labourers into the harvest |
отправить раньше времени на тот свет | send to an early grave (Anglophile) |
отправиться аж на Аляску | go all the way to Alaska |
отправиться в морское путешествие на собственной яхте | put to sea in one's yacht |
отправиться в плавание на поиски неведомых земель | embark on a voyage of discovery (denghu) |
отправиться в путь на автомобиле | set out in a car |
отправиться кататься на автомобиле | go off motoring (fishing, skiing, etc., и т.д.) |
отправиться на | go for a drive (особ. верхом, на велосипеде, в автомобиле) |
отправиться на боковую | be headed for Bedfordshire |
отправиться на боковую | hit the hay |
отправиться на верховую прогулку | go for a gallop |
отправиться на виселицу | go to the gallows (Andrey Truhachev) |
отправиться на виселицу | go to the gibbet (Andrey Truhachev) |
отправиться на виселицу | be sent to the gallows (Andrey Truhachev) |
отправиться на вылазку | go on a hike (в смысле "в туристический поход" TarasZ) |
отправиться на гастроли | go on tour (rechnik) |
отправиться на каникулы | go on vacation |
отправиться на каперство | go a privateering |
отправиться на корабле | boat |
отправиться на корабле | embark |
отправиться на охоту | go a-hunting |
отправиться на охоту | go for a hunt (z484z) |
отправиться на пляж | go for a swim |
отправиться на поиски | start in pursuit in search of (smb., smth., кого́-л., чего́-л.) |
отправиться на поиски | set out in search (in pursuit, of smth., smb., чего-л., кого-л., в пого́ню за чем-л., кем-л.) |
отправиться на поиски | set out on a search (for someone, something – кого-либо, чего-либо Belka Adams) |
отправиться на поиски | set out in search of (кого-либо) |
отправиться на поиски кладов | go on a treasure hunt (Andrey Truhachev) |
отправиться на поиски кладов | go treasure hunting (Andrey Truhachev) |
отправиться на поиски сокровищ | go treasure hunting (Andrey Truhachev) |
отправиться на поиски сокровищ | go on a treasure hunt (Andrey Truhachev) |
отправиться на поиски счастья | set off in quest of happiness (Olga Okuneva) |
отправиться на поправку в деревню | go to the country to recruit |
отправиться на прогулку | go for a wander (Anglophile) |
отправиться на прогулку | go on a hike (в горах или в лесу) |
отправиться на прогулку | go for a ride (особ. верхом, на велосипеде или автомобиле) |
отправиться на прогулку | take a wander (Anglophile) |
отправиться на прогулку | go for a ride (верхом, велосипеде, в экипаже) |
отправиться на прогулку | go for an outing (экскурсию, пикник) |
отправиться на прогулку | go for a drive (на автомобиле В.И.Макаров) |
отправиться на прогулку | go for a spin (В.И.Макаров) |
отправиться на прогулку | head out for a stroll (george serebryakov) |
отправиться на прогулку | go walking (sophistt) |
отправиться на прогулку | go for a walk (Alex_Odeychuk) |
отправиться на прогулку | take a walk (Devote yourself to one of our programs, or just relax, maybe take a walk in the nearby fishing village. 4uzhoj) |
отправиться на прогулку | go for a stroll (After dinner, we went for a stroll along the beach. 4uzhoj) |
отправиться на самоизоляцию | go into lockdown (As Russian cities go into lockdown to try to contain coronavirus, Moscow uses the latest technology to keep track of residents. aldrignedigen) |
отправиться на свалку | hit the scrap heap (Windows 10 still has problems but Windows 7 is about to hit the scrap heap (and Windows 8 is a pointless sideways move). 4uzhoj) |
отправиться на секретное задание | go undercover (sever_korrespondent) |
отправиться на тот свет | go to long rest |
отправиться на тот свет | draw one's last breath |
отправиться на тот свет | die |
отправиться на тот свет | go to own place |
отправиться на тот свет | go to long home |
отправиться на тот свет | snuff out |
отправиться на тот свет | go to last home |
пикапер, отправившийся в охоту на представительниц прекрасного пола | sarger (financial-engineer) |
полк отправили на фронт | the regiment was ordered to the front |
получить распоряжение отправиться на фронт | be ordered to go to the front (to pay the costs, to go away home, to report tomorrow, etc., и т.д.) |
с нами сегодня такое приключилось, что мы едва не отправились на тот свет | we had a hair-raising brush with death today |
спешно отправить солдат на фронт | hurry the soldiers to the front |
теперь идёт дождь, и это положило конец моей мысли отправиться на прогулку | so much for my idea of taking a walk |
теперь идёт дождь, и это положило конец моей мысли отправиться на прогулку | now it's raining |
теперь идёт дождь, и это положило конец моей мысли отправиться на прогулку | now it's raining, so much for my idea of taking a walk |
ты меня на тот свет отправишь | you'll be the death of me (ad_notam) |
я отправил вещи на вокзал | I had my trunks taken to the station |
я почувствовал желание отправиться на прогулку | I felt moved to go for a walk (to go for a ride, to pay a round of visits, etc., и т.д.) |