Russian | English |
абстрактное отношение к делу | indifferent attitude to matters |
агентские отношения | agent-principal relationship (sankozh) |
агентские отношения | principal-agent relationship (4uzhoj) |
административные документы, имеющие прямое отношение к коммерческой или таможенной операции | administrative documents dealing directly with commercial or customs operations (Johnny Bravo) |
акт учреждения доверительной собственности в отношении объекта недвижимости | deed of trust affecting real property (Alex_Odeychuk) |
активизация отношений | activization of relations |
арендные отношения | lease (lyuira) |
безответственное отношение к делу | irresponsible attitude toward matters |
безучастное отношение | indifference |
безучастное отношение | detached attitude (Elina Semykina) |
бесхозяйственное отношение | wasteful attitude |
Брюссельская конвенция по вопросам юрисдикции и принудительного исполнения судебных решений в отношении гражданских и коммерческих споров | Brussels Convention of 27 September 1968 on the Jurisdiction and Enforcement of Judgements in Civil and Commercial Matters (27 сентября 1968 г. cyruss) |
в абсолютном и процентном отношении | in absolute terms and as a percentage (Alexander Demidov) |
в отношении | as it pertains to (Alex_Odeychuk) |
в отношении | in relation thereto (чего-либо Johnny Bravo) |
в отношении | thereon (чего-либо, упомянутого выше) |
в отношении | intо (о следствии или расследовании // U.S. Said to Open Criminal Inquiry Into Goldman – Federal prosecutors have opened an investigation into trading at Goldman Sachs, raising the possibility of criminal charges against the Wall Street giant. // Britain Orders Inquiry Into Muslim Brotherhood in London // US starts criminal inquiry into GM 4uzhoj) |
в отношении конкретного лица | in personam |
в отношении которого | in respect of which (которой и т.п., по контексту Alex_Odeychuk) |
в отношении которого вынесено постановление о привлечении в качестве обвиняемого | charged (Alexander Demidov) |
в отношении которого вынесено постановление о привлечении в качестве обвиняемого | indicted (Alexander Demidov) |
в отношении которого такая ответственность возникает | upon which such liability is based (Andy) |
в отношении любого лица | as applied to any person (Yeldar Azanbayev) |
в отношении неустановленных лиц | against persons unknown (Andrey Truhachev) |
в отношении неустановленных лиц | against unknown persons (Andrey Truhachev) |
в отношении неё / него | relating thereto (ABCTV does not endorse any Provider Content and disclaims all liability relating thereto.) |
в отношении обвиняемого | concerning the accused person (Термин относится к решению суда. Konstantin 1966) |
в отношении самой вещи | in rem |
в отношении сторон | inter pares (по делу, спору, договору Vadim Rouminsky) |
в отношении сумм, указанных в счетах-фактурах, выставленных по настоящему договору | amounts invoiced under this Agreement (Yeldar Azanbayev) |
в отношении счета | in account with (на бланке счета Leonid Dzhepko) |
в отношении требований истца к ответчику | as asserted against the Client (Andy) |
в отношений таких предложений | in relation to such offers (Yeldar Azanbayev) |
в отношениях между | as between |
в отношениях между | artificially between |
в отношениях с иными юридическими и физическими лицами | in relationships with other entities and persons (Konstantin 1966) |
в первоочередном порядке по отношению к другим лицам | prior to all other Persons (Andy) |
в силе во всех отношениях | in full force and effect (pelipejchenko) |
в существенном отношении | to any significant extent (Alexander Matytsin) |
в этом отношении | in this behalf |
в этом отношении | in that behalf |
в этом отношении | with this respect |
в юридическом отношении | in legal contemplation |
валютно-финансовые отношения | currency and financial relations |
вежливое отношение | courteous attitude |
вексель, в отношении которого последовал отказ от акцепта | dishonoured bill |
вексель, в отношении которого последовал отказ от акцепта | dishonored bill |
вексель, в отношении которого последовал отказ от акцепта или платежа | dishonoured bill |
вексель, в отношении которого последовал отказ от платежа | dishonoured bill |
вексель, в отношении которого последовал отказ от платежа | dishonored bill |
вершить правосудие по отношению ко всем людям | do right to all manner of people (Taraschik Daria) |
властно-подчинённые отношения | power-subordinate relationship (Yanamahan) |
Внешние отношения {группа или отдел) | Ext. Aff (External Affairs ROGER YOUNG) |
внимательное отношение | diligence |
внутренние отношения | internal affairs |
внутрикорпоративные отношения | corporate governance (Vadim Rouminsky) |
во всех других отношениях | in all other respects (yurtranslate23) |
во всех отношениях | in all dealings (Johnny Bravo) |
во всех существенных отношениях | in any material respect (Alexander Matytsin) |
во всех существенных отношениях | in every material respect (Alexander Matytsin) |
во всех существенных отношениях | in all material respects (Leonid Dzhepko) |
возбудить уголовное дело в отношении | launch a criminal charge against (Baltimore's top prosecutor has launched criminal charges against the six police officers involved in the death of a black man. ART Vancouver) |
возбуждать процесс в целях определения прав третьих лиц на спорный предмет или в отношении подлежащих уплате денежных сумм | interplead |
возбуждение лицом процесса в целях определения прав третьих лиц на спорный предмет или в отношении подлежащих к уплате денежных сумм | interpleader |
возбуждение лицом процесса в целях определения прав третьих лиц на спорный предмет или в отношении подлежащих уплате денежных сумм | interpleader |
возбуждение лицом процесса в целях определения прав третьих лиц на спорный предмет или в отношении подлежащих уплате денежных сумм | bill of interpleader |
возбуждённый в отношении | brought against (об иске Alexander Demidov) |
возобновление отношений между супругами | condonation (Alert_it) |
возраст, с которого человек, особ. женщина, правомочен давать согласие на брак или внебрачные половые отношения | age of consent |
возраст, с которого человек особ. женщина правомочен давать согласие на брак или внебрачные половые отношения | age of consent |
вопросы правопреемства в отношении суверенного долга | sovereign debt succession issues (Alex_Odeychuk) |
восстановить дипломатические отношения | resume diplomatic relations |
враждебные отношения | hostility |
все отношения между сторонами в отношении предмета договора | entire agreement (контекстуальный перевод с заменой группы подлежащего; только в тексте, не в заголовке! В качестве заголовка переводится как "исчерпывающий характер договора": Настоящий договор урегулирует все отношения между сторонами в отношении его предмета. 4uzhoj) |
встречная обеспечительная мера в отношении взыскания убытков | cross-undertaking in damages (в виде внесения истцом в суд определённой суммы, из которой будут оплачены расходы ответчика в том случае, если окажется, что истец был не вправе ходатайствовать об обеспечительных мерах, принятых в отношении ответчика Евгений Тамарченко) |
вступать в агентские отношения | create a principal-agent relationship (sankozh) |
вступать в договорные отношения | conclude a contract (Victor Parno) |
вступать в договорные отношения | make a contract (Victor Parno) |
вступать в договорные отношения | enter into a contract (Victor Parno) |
вступать в договорные отношения, имеющие обязательную юридическую силу | enter into a binding contract (ART Vancouver) |
вступать в отношения | deal (Евгений Тамарченко) |
вступать в трудовые, деловые или иные отношения | engage in any employment, business or activity (sankozh) |
вступать в трудовые отношения | create an employer-employee relationship (sankozh) |
вступить в брачные отношения | consummate marriage (Alex_Odeychuk) |
вступить в законные правовые отношения | be legally bound (the Parties, intending to be legally bound, hereby agree as follows molyan) |
вступить в законные правовые отношения | be legally bound (the Parties, intending to be legally bound, hereby agree as follows molyan) |
выбор в пользу отношения к контракту как к действительному | election to affirm a contract (в противоположность расторжению договора Iван) |
вынести обвинительный приговор в отношении | convict (кого-либо newsru.com Tanya Gesse) |
выпустить представление в отношении | issue a citation against (kondorsky) |
Гаагская конвенция о праве, применимом к определённым правам в отношении ценных бумаг, хранящихся у посредника | Convention on the Law Applicable to Certain Rights in respect of Securities held with an Intermediary (Tayafenix) |
Гарантийный период в отношении Работ/Услуг, переделанных по гарантии | the period of guarantee for Works/Services reconditioned under the guarantee |
государственно-правовые отношения | state legal relations |
государство, законом отменившее смертную казнь лишь в отношении общеуголовных преступлений | abolitionist by law for ordinary crimes only |
гражданско-правовые отношения | civil matters (Alexander Demidov) |
гражданско-правовые отношения | civil law relations |
групповой иск в сфере отношений на рынке ценных бумаг | securities class action lawsuit (New York Times Alex_Odeychuk) |
двусторонние отношения | bilateral relationship (Australia and Canada have a bilateral relationship. wiki Alexander Demidov) |
действовать в отношении | apply to (Данная норма не действует в отношении юридических лиц.
The same ratio, however, does not apply to legal persons. I. Havkin) |
дипломатические отношения | diplomatic relations |
дискриминационный в отношении женщин | discriminatory against women (Associated Press Alex_Odeychuk) |
дискриминация по признаку отношения к религии | religious discrimination (Alex_Odeychuk) |
добиться законодательного урегулирования общественных отношений | seek legislative action (New York Times Alex_Odeychuk) |
добрачный договор между сторонами, предполагающими вступить в брак, об имущественном режиме их брачных отношений | prenuptial agreement (Eoghan Connolly) |
добрачный договор между сторонами, предполагающими вступить в брак, об имущественном режиме их брачных отношений | antenuptial contract |
доверительные имущественные отношения | trust |
договор о режиме супружеских имущественных отношений | marriage property pact |
договор о режиме супружеских имущественных отношений | marriage property agreement |
договор об имущественных отношениях супругов | marital separation agreement |
договорные отношения | relationship (vlad-and-slav) |
договорные отношения | contractual relationship (provide details of the terms of existing contractual relationships. DBiRF Alexander Demidov) |
договорные отношения | contractual relations |
договорные отношения | engagement (между сторонами договора sankozh) |
договорные отношения | treaty relations |
дознание в отношении человеческого трупа | inquest on a body |
достигнутая сторонами в процессе согласованность в отношении спорного вопроса, подлежащего судебному разрешению | joinder of issue |
достигнутая сторонами согласованность в отношении спорного вопроса, подлежащего судебному разрешению | joinder of an issue |
доступ к материалам, имеющим отношение к делу | access to relevant fles (vleonilh) |
дружественные отношения | friendly relations |
духовно-культурные отношения | cultural relations (vleonilh) |
если в отношении всего или значительной имущества назначается или ставится временный управляющий, конкурсный управляющий или ликвидатор | if receiver, trustee or liquidator of all or a substantial part of its property is appointed or applied for (Helenia) |
если этой Стороной или в отношении неё подаётся заявление о банкротстве, реорганизации или реструктуризации задолженности | if a petition in bankruptcy or for its reorganization or the readjustment of its indebtedness is filed by or against it (Helenia) |
заключать трудовые отношения | take employment (Alexander Demidov) |
заключить договорные отношения | enter into contractual relationships (Andy) |
закон, действующий в отношении конкретных лиц | private law |
закон, действующий в отношении конкретных лиц | special statute |
закон, действующий в отношении конкретных лиц | private statute |
закон, действующий в отношении конкретных лиц | private act |
Закон о всеобъемлющих санкциях в отношении Ирана, привлечении к ответственности и дивестировании | Comprehensive Iran Sanctions, Accountability, and Divestment Act (США america.gov Leonid Dzhepko) |
Закон о вынесении решения суда в отношении выплаты процентов на капитал и привязки их к индексу или обменному курсу | Adjudication of Interest and Linkage Law (sergiusz) |
Закон о налоговой дисциплине в отношении зарубежных счетов | Foreign Account Tax Compliance Act (Alex_Odeychuk) |
Закон о национальных трудовых отношениях | National Labour Relations Act (принят в 1935 году в США; источник – Беседы у камина. О кризисе, олигархах и войне. Франклин Рузвельт. – М.: Алгоритм, 2012. dimock) |
Закон о профсоюзах и трудовых отношениях 1992 года | the Trade Union and Labour Relations Act 1992 (levanya) |
Закон о регулировании трудовых отношений | National Labor Relations Act (inplus) |
Закон о санкциях в отношении трейдинга инсайдеров | Insider Trading Sanctions Act (wikipedia.org YuliaG) |
Закон о трудовых отношениях 1947 г./Закон о регулировании трудовых отношений 1947 г. | Labor Management Relations Act (academic.ru eva145) |
Закон об отношениях в промышленности | Industrial Relations Act (1971 г.) |
Закон США о санкциях в отношении Ирана | Iran Sanctions Act (1996 г. Leonid Dzhepko) |
законодательство об отношениях в промышленности | law of industrial relations |
запрет отстранения другой стороны от участия в договорных отношениях | non-circumvention (путем вступления в договорные отношения с другими лицами, в обход стороны, с которой заключен данный договор sankozh) |
зарегистрированные партнёрские отношения | registered domestic partnership |
зарегистрированные партнёрские отношения | life partnership |
заявление кредитора о своих правах в отношении активов заёмщика | financing statement (в контексте документов о выдаче займа kondorsky) |
заявление третьей стороны о вступлении в дело с требованиями в отношении предмета спора | bill of proof |
заявления в отношении будущего | forward-looking statements (Alex Kit) |
земельно-правовые отношения | land and legal relations (krutina_em) |
изделия, в отношении которых считается, что они приводят к нарушению | products deemed to infringe (прав sankozh) |
изъятие из юрисдикции невозможность осуществления юрисдикции в отношении ч-либо или к-либо | exclusion from jurisdiction |
имеющий отношение | sounding |
имеющий отношение | germane (напр.: for any purpose germane to the meeting – в целях, имеющих отношение к собранию Leonid Dzhepko) |
имеющий отношение к | sounding (чему-либо) |
имеющий отношение к делу | relevant (Доказательства, имеющие отношение к делу, подтверждают или опровергают существование обстоятельств предмета доказывания.) |
имеющий силу в отношении | opposable (кого-либо) |
имущественные отношения | privity (основанные на договоре, правопреемстве и других личных отношениях; In a contract between two or more parties, the parties concerned are said to be privy to it (for example, the supplying company and the buying company). An outside party not privy to the contract cannot take action in law with regard to it, even though the outside party may be directly affected by t... Found on glossaryofmanufacturing.com Alexander Demidov) |
имущественные отношения | property relations |
Имущественных отношений-правовые отношения между двумя сторонами в договоре | privity (A legal relationship between two parties in a contract. Interex) |
имущественных отношения | property matters (Andrey Truhachev) |
инициировать административное производство в отношении | institute administrative proceedings against (Stas-Soleil) |
иностранные ценные бумаги, удостоверяющие права в отношении обыкновенных именных акций российского эмитента | foreign securities representing ordinary registered shares of the Russian issuer (Leonid Dzhepko) |
иски в связи с трудовыми отношениями | personnel action |
иск об определении содержания требований третьего лица в отношении имущества, на которое наложен арест или обращено взыскание | action for determination of adverse claims |
иск, поданный АА в отношении ВВ | lawsuit filed by AA against BB (ART Vancouver) |
исключительные отношения | exclusive dealing |
исключительные отношения арендаторов к собственнику | sok |
исключительные отношения арендаторов к собственнику | soka |
исключительные отношения арендаторов к собственнику | soke |
исключительные отношения арендаторов к собственнику | socome |
исключительные отношения арендаторов к собственнику | soc |
исключительный характер отношений | exclusivity (Leonid Dzhepko) |
исполнительное производство в отношении имущества | execution against property |
исполнительный лист об исполнении решения в отношении имущества | execution against property (Право международной торговли On-Line) |
исправительно-воспитательные мероприятия в отношении заключённых перед их освобождением | pre-release training |
исправительные меры в отношении несовершеннолетних делинквентов | juvenile correction |
исправительные меры в отношении несовершеннолетних делинквентов | juvenile corrections |
каузальное отношение | causal relationship |
Кодекс поведения в отношении инсайдерской информации | code of conduct for prevention of insider trading (Leonid Dzhepko) |
Кодекс поведения в отношении потребителей | Customer charter (cyberleninka.ru dimock) |
коллективное самоубийство по взаимной договорённости лиц, находящихся в любовных или супружеских отношениях | love-pact suicide |
коллективное самоубийство по взаимной договорённости лиц, находящихся в любовных отношениях | love-pact suicide |
коллективное самоубийство по взаимной договорённости лиц, находящихся в супружеских отношениях | love-pact suicide |
коллизионные отношения | conflict relations (vleonilh) |
Конвенция о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам | Convention on Legal Aid and Legal Relations in Civil, Family and Criminal Cases (подписанная между странами СНГ в Кишиневе 07.10.2002 г. goo.gl goroshko) |
Конвенция о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам | Convention on legal assistance and legal relations in civil, family and criminal matters (goroshko) |
Конвенция "Об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от уплаты налогов в отношении налогов на доходы и капитал" | Convention for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income and on capital (nalog.ru Elina Semykina) |
консульские отношения | consular relations |
консультант по брачно-семейным отношениям | marriage counselor |
консультант по брачно-семейным отношениям | marriage counsellor |
конфиденциальные отношения | confidential relationship |
конфиденциальные отношения | confidential relation |
конфиденциальные отношения | confidential relations |
конфликтные отношения | conflict relations (vleonilh) |
координация параллельных производств в отношении одного и того же должника | Coordination of concurrent proceedings regarding the same debtor (См.: Типовой закон ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности (1997 год); ст. 27(e). Leonid Dzhepko) |
корректное поведение в отношении иностранных держав | public tranquility |
корректное поведение в отношении иностранных держав | external tranquility |
критическое отношение | skepticism (скептицизм Alex_Odeychuk) |
критическое отношение судей | skepticism of the justices (New York Times Alex_Odeychuk) |
лицо, в отношении которого введены меры ограничительного характера | sanctioned person (рекомендованный вариант "подсанкционное лицо" 'More) |
лицо, в отношении которого ведётся производство | object of proceedings (Discovery was traditionally only available against the person who was the object of the proceedings. CME Alexander Demidov) |
лицо, в отношении которого вынесено судебное решение | adjudicated person |
лицо, в отношении которого действуют меры ограничительного характера | sanctioned person (рекомендованный вариант "подсанкционное лицо" 'More) |
лицо, в отношении которого невозможно исполнить решение суда, ввиду отсутствия имущества | judgment proof (If the defendant has no property over the amount that is exempt, nothing can be obtained by execution. The judgment will remain unsatisfied because the defendant is "judgment proof". Sometimes the plaintiff or the plaintiff's attorney will determine this status before any action and will therefore refrain from filling a suit. Rori) |
лицо, в отношении которого составлен протокол об административном правонарушении | person who is the subject of an administrative offence report (Alexander Demidov) |
лицо, в отношении которого составлен протокол об административном правонарушении | subject of an administrative offence report (Alexander Demidov) |
лицо, по отношению к которому принято обязательство | obligee |
лишение права возражения в отношении собственности | proprietary estoppel (cyruss) |
маркетинг партнёрских отношений | relationship marketing (Leonid Dzhepko) |
маркировка вводящая в заблуждение в отношении качества товара | misbranding of interior goods |
маркировка, вводящая в заблуждение в отношении качества товара | misbranding of inferior goods |
медицинские отношения | medical matters (DmitryCher) |
межличностные отношения | interpersonal relations |
межрасовые отношения | interracial relationship |
межрасовые отношения | interracial relations |
мероприятия по прекращению трудовых отношений | employment actions (Reuters Alex_Odeychuk) |
мирные отношения | amity (между лицами или странами) |
мораторий в отношении банкротства | bankruptcy moratorium (Правительство ввело режим моратория в отношении банкротства некоторых должников на основании закона о моратории, недавно вступившего в силу. 'More) |
мораторий в отношении банкротства | insolvency moratorium (
Правительство ввело режим моратория в отношении банкротства некоторых должников на основании закона о моратории, недавно вступившего в силу. 'More) |
назначить судебного распорядителя, управляющего конкурсной массой или арбитражного управляющего в отношении активов Компании | appoint a liquidator, receiver or administrator in respect of the Company's assets (Serge1985) |
наличие договорных отношений | privity of contract (Alexander Matytsin) |
нарушать нормы, регулирующие отношения в области профессиональной тайны | breach the rules of professional secrecy (Alex_Odeychuk) |
находиться в непосредственно прямых договорных отношениях | be in direct privity of contract (виталийй) |
находиться в прямых договорных отношениях | be in direct privity of contract with someone (с кем-либо Leonid Dzhepko) |
находиться в супружеских отношениях | cohabit |
небрежное отношение | waste (арендатора к нанятому имуществу и т.п.) |
невменяемость в отношении совершённого преступления | criminal insanity |
невменяемый в отношении совершённого преступления | criminally insane |
независимый характер отношений | independent contractors (заголовок статьи договора E.Alieva) |
неимущественные отношения | non-property relations |
некоторые браки признаются недействительными, если супруги фактически не вступили в семейные отношения | some marriages be readily nullified if the couple never consummated the marriage (Andy) |
неполноценный в социальном отношении | socially handicapped |
неполноценный в умственном отношении ребёнок | mentally disabled child |
неполноценный в физическом отношении ребёнок | physically disabled child |
непринятие мер в отношении чего-либо | failure to (sankozh) |
неравноправное отношение | unequal relationship |
неуважительное отношение | disrespectful attitude (snowleopard) |
неясность в отношении существа документа | ambiguity upon the factum |
никаких предпочтений в отношении формулировок | no words preferred (Alex_Odeychuk) |
нормализация отношений | normalization of relations |
нормы подраздела 1 применяются в отношении переплат, которые возникли в течение месяцев, следующих за июнем 1998 года | Subsection 1 applies with respect to overpayments deemed to arise during months that are after June 1998. (из текста закона Канады Alex_Odeychuk) |
нормы, регулирующие отношения в области профессиональной тайны | the rules of professional secrecy (Alex_Odeychuk) |
носящий дискриминационный в отношении женщин характер | discriminatory against women (Associated Press; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
нотариально заверенная справка о родственных отношениях | affidavit of relationship |
Об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от налогообложения в отношении налогов на доходы | Concerning the avoidance of double taxation and the prevention of tax evasion with respect to taxes on income (Alex_UmABC) |
обеспечивать исполнение отношений доверительной собственности | enforce a trust (алешаBG) |
обладатель вещного права в отношении имущества | owner of an interest in the property (Leonid Dzhepko) |
обладать правом собственности в отношении доли участия | hold a membership interest (об участнике общества sankozh) |
область правовых отношений | domain of legal relations |
обращение к стороне, не имеющей непосредственного отношения к делу | recourse to a remote party |
общественные отношения | social relations |
общий вопрос регулирования земельных отношений | general question of land regulation (Konstantin 1966) |
объективное и беспристрастное отношение | objective and fair attitude (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
объективное отношение | objective relationship |
обязанности в отношении семьи | family responsibility |
обязанность, возникающая из отношений родства | obediential obligation |
оговорка в отношении гарантий | disclaimer of warranties (ya) |
ограничение в отношении коммерческих сделок | restriction on dealings (Vadim Rouminsky) |
ограничение права лицензиата в отношении применения изделий конкурентов лицензиара | tie-out (изделий, могущих конкурировать с изделиями, составляющими предмет лицензии) |
ограничения в отношении коммерческих сделок | restrictions on dealings (Vadim Rouminsky) |
ограничено обязательствами по отношению к третьей стороне | subject to an obligation to the third party (LeneiKA) |
определение суда по требованию третьего лица в отношении имущества, на которое наложен арест или обращается взыскание | determination of adverse claim |
основанные на доверии отношения | confidential relationship |
основанные на доверии отношения | confidential relations |
осуществление того или иного принудительного действия в отношении залоговых акций | taken against the Share Security (Andy) |
Ответное заявление в отношении встречного иска | Statement of Reply to Counterclaim (ЛМТС Lavrov) |
отвод присяжного по мотивам пристрастного отношения к делу | propter affectum |
отказ от склонения работников к прекращению трудовых отношений с работодателем | non-solicitation of employees (Kalaus) |
отклонить иск, поданный АА в отношении ВВ | throw out a lawsuit filed by AA against BB (ART Vancouver) |
открытие исполнительного производства в отношении компании | enforcement of an executive title against the company (в определенном контексте Alex_Odeychuk) |
отложенные действия в отношении прибывших детей | DACA (сокр. от Deferred Action for Childhood Arrivals – запрет на депортацию нелегальных мигрантов, которые прибыли в США до наступления своего совершеннолетия. Программа DACA распространяется на иностранцев, которые находятся на территории США нелегально и которым по состоянию на 15 июня 2012 года (то есть на момент вступления закона в силу) было меньше 31 года. Подробнее на ТАСС: tass.ru Miyer) |
отменить законы, которые рассматриваются как дискриминационные в отношении женщин | reverse laws seen as discriminatory against women (Associated Press Alex_Odeychuk) |
отменить или отсрочить вступление в действие отношений доверительной собственности | set aside a trust (алешаBG) |
отношение к делу | approach |
отношение к работе | attitudinal (подзаголовок Leonid Dzhepko) |
отношение между учеником и хозяином | apprenticeship |
отношение отцовства | filiation (Право международной торговли On-Line) |
отношение покрытия | cover ratio |
отношения между другими лицами | res inter alios |
отношения между людьми | interpersonal relations |
отношения между нанимателем и работниками | employer-employee relationship |
отношения между нанимателем и работником | employer-employee relations |
отношения между нанимателем и работником по найму | employer-employee relations (Право международной торговли On-Line) |
отношения между предпринимателем и профсоюзом | industrial relationship |
отношения между предпринимателем и профсоюзом | industrial relations |
отношения между собственниками компании | corporate governance (коллективного) юридического лица Vadim Rouminsky) |
правовые отношения между сторонами предполагают, что | as between the parties (molyan) |
отношения международного характера | relations of international character |
отношения нового типа | relations of a new type |
отношения, осложнённые иностранным элементом | relationship complicated by a foreign element ('More) |
отношения, основанные на доверии | confidential relationship |
отношения, основанные на доверии | confidential relation |
отношения, основанные на правопреемстве | privity of possession (Право международной торговли On-Line) |
отношения партнёрства | partnership relationship (Andy) |
отношения по кредитно-расчётным операциям | credit and payment issues (Alexander Demidov) |
отношения по управлению доверительной собственностью | fiduciary relationship (Alex_Odeychuk) |
отношения принципала с подрядчиком | principal-contractor relationship |
отношения, регулируемые местными нормативными актами | local relationship |
отношения, регулируемые местными нормативными актами | local relations |
отношения с регулирующими органами | regulatory relations ('More) |
отношения, связанные с | relationship involving (However, both parties to an action under the Convention may be United States citizens if the dispute arises out of a relationship involving property located ... Alexander Demidov) |
отношения сотрудничества | cooperative relationship |
отношения сторон, возникшие с момента подписания | relations of the Parties established from the date of signing (linkin64) |
Отсутствие гарантий в отношении информации | Disclaimer of Warranties Regarding the Information (пункт в договоре: Usually, an NDA disclaims any warranties regarding the information and leaves that for any definitive agreement. An exception is a warranty that you have the right to disclose the information, which isn't an unreasonable request. uslawfornordics.com ART Vancouver) |
Отсутствие обязательных деловых отношений | no Lock-in (a clause heading) |
отсутствие отношений партнёрства или агентских отношений | no partnership or agency (sankozh) |
отсутствие отношения к делу | redundancy |
отсутствие отношения к делу | impertinence |
Отсутствие товарищества или отношения агентства | no partnership or agency (Пункт в договоре Denis_Sakhno) |
официальное отношение | official attitude |
оформленный в таможенном отношении | customs-cleared (Alexander Demidov) |
ошибка в отношении типа дела | error regarding type of business |
партнёр, состоящий в супружеских отношениях со спонсором, но не проживающий с ним совместно | conjugal partner (canadainternational.gc.ca andrew_egroups) |
передаточное распоряжение в отношении акций | share transfer (goroshko) |
по отношению | thereon (к чему-либо) |
побуждение супруга к прекращению супружеских отношений | alienation of affections (hse.ru 'More) |
повестка в отношении иска по вопросу семейного права | Notice of Family Claim (вручается ответчику ART Vancouver) |
податливость по отношению к лечебным воздействиям | amenability to treatment (Yeldar Azanbayev) |
поддерживать уровень собственной осведомлённости в отношении | keep up-to-date with (Marina_Onishchenko) |
подлежащих к уплате или получению или причитающиеся или начисленные на или в отношении Акций | due or receivable or payable on or accruing on or in respect of the Shares (Бриз) |
подразумевающего все существующие и возможные в будущем отношения между ними | implicating all existing and potential relations between them in the future (Konstantin 1966) |
политика в отношении защиты конфиденциальности частной информации | privacy policy (Kotsli) |
политика в отношении обработки персональных данных | personal data processing policy ('More) |
политика в отношении персональных данных | personal data policy ('More) |
политика в отношении совершения служебных разоблачений | policy on reporting suspected malfeasance (Alex Lilo) |
политика в отношении совершения служебных разоблачений | policy on reporting suspected misconduct or malfeasance (Alex Lilo) |
политика в отношении совершения служебных разоблачений | whistleblowing policy (Alex Lilo) |
политика в отношении совершения служебных разоблачений | policy on reporting suspected misconduct (Alex Lilo) |
политика по отношению к подаркам и взяткам | Gifts and Bribes policy (Andy) |
положения подраздела 1 применяются в отношении специальных пособий, подлежащих выплате за месяцы, которые следуют за июнем 1998 года | Subsection 1 applies with respect to special allowances payable for months that are after June 1998 (Alex_Odeychuk) |
понятой при производстве дознания в отношении человеческого трупа | inquest-on-a-body witness |
понятой при производстве дознания в отношении человеческого трупа | witness of inquest of a body |
порождать юридические последствия в отношении | produce legal effects concerning (Leonid Dzhepko) |
последствия в отношении | consequences on (freelance_trans) |
посреднические отношения | agency relationship (Право международной торговли On-Line) |
права по отношению к друг другу | rights against each other (Alexander Matytsin) |
права супругов, вытекающие из их брачных отношений | conjugal rights |
правила и процедуры в отношении персональных данных | privacy practices (sankozh) |
Правильный перевод: Отношение кол-ва обвинительных приговоров к общему числу рассматриваемых дел | conviction rate (The conviction rate of a prosecutor or government is the number of convictions divided by the number of criminal cases brought. Maxalex_86) |
право международных экономических отношений | law of international economic relations |
право по отношению к к-либо / в отношении к-либо | right against |
право, регулирующее область деловых отношений | business law |
право, регулирующее отношения сторон | applicable law (schnuller) |
право, регулирующее существо отношений сторон в договоре | proper law of the contract (в отличие от права, определяющего дееспособность сторон и форму сделки) |
право, регулирующее существо отношений сторон в договоре | lex causae (в отличие от права, определяющего дееспособность сторон и форму сделки) |
правовые отношения | relations governed by law |
правовые отношения | legal relationship |
правовые отношения | legal relations |
правонарушение в области брачных отношений | matrimonial tort |
правонарушение в отношении потребителей | consumer offence |
правонарушение, семейных отношений | family disturbance (Право международной торговли On-Line) |
правонарушения в отношении потребителей | consumer offences |
правопреемство в отношении долга | debt succession (Alex_Odeychuk) |
правопреемство в отношении суверенного долга | sovereign debt succession (Alex_Odeychuk) |
предвзятое отношение | prejudicial treatment (Yanamahan) |
предупредительные меры в отношении делинквента | delinquent prevention |
предусмотренное законом право залога, принадлежащее поставщику материалов или подрядчику в отношении возводимого объекта | building lien |
предусмотренный в отношении | applicable to (fees and charges applicable to... sankozh) |
предъявить кому-либо требование в отношении | come upon someone for something (чего-либо Право международной торговли On-Line) |
пренебрежение обязанностями по отношению к животным | animal neglect (Pirvolajnen) |
прерывать отношения | suspend relations |
прерывающий отношения | suspending relations |
преступление в отношение несовершеннолетних | delinquency of a minor (tabten) |
преступления по отношению к индейским резервациям | Crime of Indian Reservations |
преступник, в отношении которого вынесенный приговор решением суда отложен исполнением | offender reprieved by the court |
прецедентное право, имеющее непосредственное отношение к делу | directly relevant case law (Alex_Odeychuk) |
прецедентное право, имеющее отношение к Четвёртой поправке | Fourth Amendment jurisprudence (к Конституции США; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
приговор, вынесенный в отношении данного лица | sentence passed on the person |
признавать отношения доверительной собственности действительными | validate a trust (алешаBG) |
прийти к согласию в отношении кандидатуры арбитра | agree upon the arbitrator (sankozh) |
Прилагательное, описывающее право на использование без права собственности. Используется в земельном законодательстве США. Право на такого рода отношения между сторонами либо разрешается одной стороной, либо в судебном порядке | nonpossessory (/legal-translation mazurov) |
применительно к и в отношении | from and against (Ilias_martovsky) |
применяться в отношении | apply to (Настоящая Конвенция не применяется в отношении ответственности продавца. Andrew052) |
Принудительное исполнение в отношении обеспечения | Enforcement of Security (Serge1985) |
принуждение к сексуальным отношениям | sexual abuse (Andrey Truhachev) |
принцип справедливого и равного отношения / рассмотрения | fair and equitable treatment |
принципы законности и пропорциональности в отношении уголовных преступлений и наказаний | principles of legality and proportionality of criminal offences and penalties (Alexander Matytsin) |
приспособление к современным общественным отношениям | adjustment to the modern world (New York Times Alex_Odeychuk) |
пристрастное отношение | discriminatory treatment |
проводить реформу законодательства в целях приспособления к стремительно изменяющимся общественным отношениям | reform the legislation to adapt to a rapidly changing world (и практическим потребностям жизни Alex_Odeychuk) |
производство по исполнительному листу в отношении компании | enforcement of an executive title against the company (из текста закона Мальты "О компаниях", глава "Роспуск и последующая ликвидация команий" Alex_Odeychuk) |
пропагандировать своё отношение к религиозным организациям | publicize one's attitude towards religious organisations (Leonid Dzhepko) |
Протокол по железнодорожному подвижному составу к Конвенции о международных гарантиях в отношении подвижного оборудования | Protocol to the Convention on International Interests in Mobile Equipment on Matters Specific to Railway Rolling Stock ('More) |
проценты за пользование чужими денежными средствами в отношении | interest on (Alexander Demidov) |
прямое соглашение в отношении договора подряда | EPC direct agreement (oVoD) |
прямые договорные отношения | direct contractual relationship (Alexander Matytsin) |
психическое отношение | mental attitude |
психология человеческих отношений | psychology of human relations |
развитие дружеских отношений | promotion of friendly relations (uncitral.org Tayafenix) |
различные варианты оформления договорных отношений | various contractual arrangements (Журнал "Мосты" 1(45)/2015 Tayafenix) |
разрыв отношений | rupture of relations |
разрыв супружеских отношений | separation from bed and board |
разрывать отношения | sever relations |
разрывать отношения | break off relations |
разрывающий отношения | breaking off relations |
рвать отношения | sever relations |
регулирование трудовых отношений | industrial regulation |
регулировать отношения | govern the relations (slick59) |
реестр хозяйствующих субъектов, имеющих долю на рынке определённого товара в размере более чем 35 процентов или занимающих доминирующее положение на рынке определённого товара, если в отношении такого рынка федеральными законами установлены случаи признания доминирующим положения хозяйствующих субъектов | FAS Register of Entities with a Market Share Exceeding 35% in the Relevant Market or with a Dominant Position on a Certain Market if Federal Laws have Established Cases of a Dominant Position of an Entity on the Relevant Market (Реестр ФАС gennier) |
режим имущественных отношений в браке | marital regime (Praskovya) |
режим имущественных отношений между супругами | marital property regime (YelenaPestereva) |
резко отрицательное отношение | hostility (Alexander Demidov) |
Рекомендации Международной финансовой корпорации относительно вопросов охраны окружающей среды, охраны труда и техники безопасности, а также в отношении гигиены труда и техники безопасности, охраны жизни и пожарной безопасности | International Finance Corporation's IFC Environmental, Health and Safety Guidelines for Occupational Health & Safety and Life and Fire Safety (Leonid Dzhepko) |
решение в отношении конкретного лица | personal judgment (физического или юридического Artemmida) |
решение, принятое в отношении правонарушителя | disposition of offender |
решение, принятое в отношении преступника | disposition of offender |
родственное отношение | ancestral relationship |
родственные отношения после второго брака одного из родителей | step-relatives (Khawashka) |
с надлежащим отношением, на соответствующем уровне профессиональных знаний и с должным усердием | with standard of care, skill and diligence (Artemmida) |
свидетельские показания, имеющие отношение к делу | relevant testimony |
свидетельские показания, не имеющие отношения к делу | irrelevant testimony |
семейные отношения | marital relationships (Vadim Rouminsky) |
семейные отношения | domestic relations |
семейные отношения | marital relations (Vadim Rouminsky) |
система договорных отношений | contractual regime (Vadim Rouminsky) |
система общественных отношений | system of social relations |
система отношений, регулируемая юридически обязывающими / значимыми договорами / соглашениями | contractual regime |
Служба рассмотрения жалоб в отношении юридических услуг | Legal Complaints Service (Leonid Dzhepko) |
совершенствование социалистических общественных отношений | perfection of socialist social relations |
соглашаться с обязательной силой в отношении себя | agree to be bound by (положения договора sankozh) |
Соглашение "Об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от налогообложения в отношении налогов на доходы и имущество" | Agreement for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income and on property (nalog.ru Elina Semykina) |
Соглашение "Об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от налогообложения в отношении налогов на доходы и имущество" | Agreement for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income and on property |
Соглашение "Об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от налогообложения в отношении налогов на доходы и имущество" между Правительством Российской Федерации и Правительством Королевства Нидерландов | Agreement between the Government of the Russian Federation and the Government of the Kingdom of the Netherlands for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income and on property (nalog.ru Elina Semykina) |
содействие развитию деловых отношений | furthering business relationship (Leonid Dzhepko) |
состоять в тесных родственных отношениях | have a close family relationship (Andrey Truhachev) |
состоять в трудовых отношениях с | be in the employ of (Leonid Dzhepko) |
состоящий в трудовых отношениях | employed (с; by Евгений Тамарченко) |
социалистические правовые отношения | socialist legal relations |
список лиц, в отношении которых установлен запрет на проведение финансовых операций | prohibited parties list (proz.com Andy) |
спорное отношение | disputed relationship |
справедливое и равное отношение | fair and equitable treatment (Vadim Rouminsky) |
средство правовой защиты в отношении требования | defence to a claim (Alexander Demidov) |
стандарты справедливости в трудовых отношениях | fair labor standards |
стандарты справедливости в трудовых отношениях | fair labour standards (право) |
сторона, в отношении которой действуют обстоятельства непреодолимой силы | affected party (в оговорках о форс-мажоре 4uzhoj) |
судебное предписание в отношении имущества | real writ |
Судебные отчёты по делам о трудовых отношениях | IRLR (Industrial Relations Law Reports Ying) |
судебный иммунитет по отношению к | legal immunity from (Alexander Demidov) |
судебный приказ об исполнении решения в отношении имущества | execution against property |
супружеские отношения | marital relation |
супружеские отношения | marital relations |
супружеские отношения | matrimonial relations |
супружеские отношения | conjugal relation |
супружеские отношения | conjugal relationship |
супружеские отношения | conjugal relations |
супружеские отношения | bed and board |
сходные отношения | similar relations |
тайна отношений юриста с клиентом | legal professional privilege (Leonid Dzhepko) |
тайна отношений юриста с клиентом | attorney-client privilege (Leonid Dzhepko) |
тайное любовное отношение | clandestine affair (Sergei Aprelikov) |
Типовое соглашение о передаче заключённых-иностранцев и рекомендации в отношении обращения с заключёнными-иностранцами | Model Agreement on the Transfer of Foreign Prisoners and recommendations on the treatment of foreign prisoners |
товарно-денежные отношения | goods-money relations |
торгово-договорные отношения | trade contract relations |
торговые отношения | trade relations |
требование в отношении Заимодателя | claim against the Lender (Konstantin 1966) |
требование третьего лица в отношении имущества, на которое наложен арест или обращается взыскание | adverse claim |
требовать соблюдения конфиденциальности в отношении государственных тайн | invoke state secrets privilege (kozelski) |
трудовые отношения | employment (Евгений Тамарченко) |
трудовые отношения | employment relationship (AD Alexander Demidov) |
трудовые отношения | labour relationship (право) |
трудовые отношения | labor relationship |
трудовые отношения | industrial relationship |
трудовые отношения | labour relations (Alexander Demidov) |
трудовые отношения | employment relations |
трудовые отношения | employment relations (AD) |
трудовые отношения | industrial relations |
трудовые отношения | employer-employee relationship (право) |
уголовное преследование в отношении | prosecution of (prosecution of an employee – ... в отношении работника Stas-Soleil) |
уголовное преследование в отношении | criminal prosecution of (формулировка из УПК РФ Stas-Soleil) |
уклонение от выполнения обязанностей в отношении лиц, находящихся в беспомощном состоянии | neglect of helpless |
условие или фактическое положение, при котором стороны по сделке являются независимыми, и находятся в равном правовом положении по отношению друг к другу | arm's length principle (используется во внешнеэкономических отношениях Alexander S. Zakharov) |
усомнение в отношении правдивости свидетеля | impeachment of the veracity of a witness |
устанавливать договорные отношения | establish a contract (sankozh) |
установление трудовых отношений | Setting of labour relations (Larion) |
устранение нарушений в отношении капитала | equity cure (статья договора – A provision in a facility agreement which permits the shareholders of the borrower to inject additional equity into the borrower to "cure" a financial covenant breach arising because of a shortfall in cash flow or, sometimes, EBITDA. Lavrov) |
фаворитизм по отношению к членам семьи | nepotistic favoritism (предоставление работы, продвижение по службе, заключение выгодных сделок; New York Times Alex_Odeychuk) |
фактические брачные отношения | de facto relationship (Австралия, семейное право (Family Law Act 1975) Ermant) |
федеративные отношения | federative relations (vleonilh) |
фидуциарное отношение | fiduciary relation |
фидуциарные отношения | fiduciary relationship |
фидуциарные отношения | confidential relation |
фидуциарные отношения | confidential relationship |
фидуциарные отношения | fiduciary relation |
фидуциарные отношения | confidential relations |
халатное отношение | habitual negligence |
халатное отношение к своим обязанностям | neglectful attitude to duties |
халатное отношение к служебным обязанностям | dereliction of duty (a failure or refusal to perform assigned duties Val_Ships) |
характер правовых отношений | character of legal relations |
хозяйственные отношения | trading (with someone – с кем-либо Евгений Тамарченко) |
хозяйственные отношения | trade (4uzhoj) |
цены указаны с учётом их чистой стоимости стоимости нетто по отношению к | prices stated in their net value to (Andy) |
частный вопрос регулирования земельных отношений | particular question of land regulation (Konstantin 1966) |
частный характер договорных отношений | privity of contract (The doctrine of privity of contract is a common law principle which provides that a contract cannot confer rights or impose obligations upon any person who is not a party to the contract.: В английском праве так называемая доктрина частного характера договорной связи (privity of contract), в принципе, даже препятствует договаривающимся сторонам в распространении прав в рамках договора на третьих лиц, за исключением отдельных форм. Международные коммерческие транзакции. Четвертое издание. Публикация ICC N 711 wikipedia.org 'More) |
честное отношение | honest attitude |
честное отношение к труду | honourable attitude towards work |
эксперт, проводящий экспертизу в отношении лица, находящегося под стражей | ill-house expert |
эксперт, проводящий экспертизу в отношении лица, находящегося под стражей | in-house expert |
элемент правовых отношений | element of legal relations |
эстоппель в отношении лица, на которое не распространяется решение | estoppel between non-parties (третейского суда Andy) |
юридический характер общественных отношений | legal character of social relations |
юрисдикция в отношении лиц | jurisdiction ratione personae |
юрисдикция в отношении лиц | jurisdiction in personam |
юрисдикция в отношении лица | jurisdiction in personam |
юрисдикция дипломатического представителя в отношении сотрудников дипломатической миссии | self-jurisdiction |