Russian | English |
временное освобождение от выполнения обязательств по договору и отказ от предъявления претензий в связи с допущенным нарушением | waiver (если речь идёт об отказе не от прав, а от обязательств 4uzhoj) |
оговорка о неисключительном характере отказа от предъявления претензий | no waiver (как название статьи договора) Смысл в том, что если одна из сторон намеренно или по недосмотру не предъявила другой стороне претензии в связи с допущенным последней нарушением, это не лишает её права предъявлять такие претензии в дальнейшем: A 'no-waiver' clause is a term in a contract which aims to ensure that a party's failure to enforce its contractual rights under the contract whether intentionally or by oversight, does not result in a waiver of those rights or remedies for their breach. This kind of clause generally provides for the following eventualities: A failure or delay in enforcing an obligation under the contract does not prevent the enforcement of that obligation at a later date; The waiver of a breach of one term of a contract does not amount to a waiver of any other term; A waiver of a particular obligation on one occasion will not prevent a party from subsequently requiring compliance with the obligation on another occasion 4uzhoj) |
отказ от гарантий | disclaimer (пункт договора, следующий за перечнем предоставляемых гарантий ART Vancouver) |
отказ от осуществления прав по договору | waiver (Alex_Odeychuk) |
отказ требовать предоставление | waiver (вариант предложен Виктором Прокофьевым archive.is) |
отсутствие отказа от прав | non-waiver (заголовок положения договора. Реже встречается "неприменимость отказа от прав". lawinsider.com 'More) |