Russian | English |
в утренних газетах всегда отводится место для сводки погоды | weather reports are a feature of the morning paper |
день, вторая половина которого отводится для отдыха | half holiday |
день, вторая половина которого отводится для отдыха | half-holiday |
его выступлению отводится одно из самых выигрышных мест в радиопрограмме | he has one of the best spots in radio |
и даже когда ты отводишь взгляд, я знаю, что ты думаешь обо мне | and even when you look away I know you think of me (Alex_Odeychuk) |
Искру туши до пожара, беду отводи до удара | Prevention is better than cure (VLZ_58) |
использовать или отводить под парк | impark |
на осмотр достопримечательностей отводится неделя | a week may be spent in seeing the sights |
находить, отводить время для чего-то | build in time for (vellisa) |
не отводя в сторону | unwaveringly (sever_korrespondent) |
не отводя глаз | unflinchingly (bumble_bee) |
отводить аргументы своего оппонента | traverse |
отводить беду | ward off disaster |
отводить более важное место по сравнению с | prioritize over |
отводить кого-либо в сторону | take aside (для разговора) |
отводить в сторону | divert |
отводить в сторону | draw aside (“Tell me,” insisted Will, drawing aside his cloak slightly, so that the boy could see the falchion. • Drawing him aside, she whispered a few low eager words which I could not hear.) |
отводить в сторону | call aside |
отводить в сторону | swing something out of the way |
отводить кого-либо в сторону | take someone aside |
отводить кого-либо в штаб под конвоем | guard to the headquarters |
отводить вагоны на запасные пути | turn off wagons into a siding |
отводить важнейшее место | feature |
отводить важное место | assign importance (grafleonov) |
отводить взгляд | take eyes (Without taking his eyes from Mina's face, Dr. Van Helsing motioned me to pull up the blind zeev) |
отводить взгляд | look away |
отводить взгляд | avert one's eyes |
отводить взгляд | avert one's glance |
отводить взгляд в сторону | avert one's gaze (Andrey Truhachev) |
отводить взгляд в сторону | look the other way (Andrey Truhachev) |
отводить взгляд в сторону | avert one's eyes (Andrey Truhachev) |
отводить взгляд в сторону | look away (Andrey Truhachev) |
отводить взгляд от | avoid smb.'s eyes (кого́-л.) |
отводить видное место | make a feature (кому-либо, чему-либо LyuFi) |
отводить внимание | divert attention (from something – от чего-либо 4uzhoj) |
отводить внимание | draw attention away (from lexicographer) |
отводить воду | dewater |
отводить воду | drain (из) |
отводить воду с полей | draw off water from the fields |
отводить воду шлюзами | sluice |
отводить войска | withdraw troops (откуда-либо) |
отводить войска за линию соприкосновения | disengage |
отводить войска с позиции небольшими группами | thin out a position |
отводить время | set aside time (During the 1998-1999 biennium, the issue of the utilization of premises in UNESCO buildings, considered to be particularly important and urgent by the Headquarters Committee and by the Secretariat, has headed the themes falling within the competence of the Committee, which has set aside a considerable amount of time for its consideration. VLZ_58) |
отводить время на вопросы | allow time for questions |
отводить газы, дым | carry fumes, smoke, etc. (и т. п.) |
отводить главную роль | prioritize over |
отводить глаза | avert one's eyes from (Too many adults, she said, have averted their eyes from this evil. nosorog) |
отводить глаза | revert the eyes |
отводить глаза | look away (Andrey Truhachev) |
отводить глаза | look up (напр., от книги z484z) |
отводить глаза | mislead (+ dat.) |
отводить глаза | turn eyes away |
отводить глаза | avert one's gaze (Andrey Truhachev) |
отводить глаза | look the other way (Andrey Truhachev) |
отводить глаза | avert one’s eyes |
отводить глаза | delude (+ dat.) |
отводить глаза | look aside |
отводить глаза | lead astray (+ dat.) |
отводить глаза | turn away one’s eyes |
отводить глаза | gloss over |
отводить глаза | avert one's eyes (Andrey Truhachev) |
отводить глаза | take eyes (Without taking his eyes from Mina's face, Dr. Van Helsing motioned me to pull up the blind zeev) |
отводить глаза | remove one's eyes |
отводить глаза | turn one's eyes away |
отводить глаза | take (Without taking his eyes from Mina's face, Dr. Van Helsing motioned me to pull up the blind zeev) |
отводить глаза в сторону | avert one's gaze (Andrey Truhachev) |
отводить глаза в сторону | look the other way (Andrey Truhachev) |
отводить глаза в сторону | avert one's eyes (Andrey Truhachev) |
отводить глаза в сторону | look away (Andrey Truhachev) |
отводить глаза от | gloss over |
отводить глаза от | take eyes off (Moscowtran) |
отводить детей в школу | take the children to school |
отводить довод | put aside an argument |
отводить достаточно времени на | allow plenty of time for (источник dimock) |
отводить душу | unload one's heart (Interex) |
отводить душу | unburden ones heart |
отводить душу | relieve one's feelings |
отводить душу | let out one's feelings |
отводить душу на | take out one's anger on (+ prepl.) |
отводить его домой | get him home (the old man upstairs, you there, the child up, etc., и т.д.) |
отводить за пределы | carry e. g., fumes outside something (чего-либо, напр., газы) |
отводить заявление противной стороны | estop (в гражданском процессе) |
отводить земли под сенокос | hay |
отводить землю под определённые культуры | allocate lands among crops |
отводить землю под пастбище | ranch |
отводить кандидатов | execute candidates |
отводить кандидатов | challenge candidates |
отводить чью-л. кандидатуру | turn down a candidate |
отводить книзу | subduct |
отводить куда-либо | take (Some took him to the office and then to the ship zeev) |
отводить машину на обочину | pull off |
отводить назад | take back (MichaelBurov) |
отводить назад | draw back |
отводить назад | lead back |
отводить несчастье | turn away a calamity (some evil, smb.'s wrath, danger, etc., и т.д.) |
отводить новые зоны | rezone |
отводить новые районы | rezone |
отводить обвинение | disallow a charge |
отводить обратно | reconvey |
отводить обратно | take back (MichaelBurov) |
отводить особое место | give a high status to |
отводить от | warp (чего-л.) |
отводить от него подозрение | clear him of suspicion (of blame, etc., и т.д.) |
отводить от себя | evade (подозрение, наказание) |
отводить первостепенное значение | set the highest premium (We set the highest premium on craftsmanship and attention to detail. – Мы отводим первостепенное значение ART Vancouver) |
отводить плотиной | dam out (воду) |
отводить почётное место | give pride of place (Anglophile) |
отводить почётное место | give a place of honour (Anglophile) |
отводить почётное место | put in one's rightful place (Putting "Adam" in his rightful place in evolutionary history VLZ_58) |
отводить ... почётное место | grant ... a special situation (Alex_Odeychuk) |
отводить противоречивые заявления | estop (одного и того же лица) |
отводить ребёнка в школу | take a child to school |
отводить роль | cast a role (cast a role for Queensland as the Big Country – by G. Whitlock; The devolution process raises some important issues for the planning of city futures, not least in terms of the role cast for planning as a key agent in local and national growth and recovery agendas – by Ian Strange Tamerlane) |
отводить роль | assign a role to (Oksana-Ivacheva) |
отводить роль | assign a part to (кому-либо) |
отводить роль | cast in the role of (MargeWebley) |
отводить большую роль | attach importance to (sb., sth., кому-л., чему-л.) |
отводить руку для удара | haul off |
отводить с помощью канала, канавы | draw (воду) |
отводить свидетелей | disqualify witnesses |
отводить свидетеля | take exception against a witness |
отводить свидетеля | take exception to a witness |
отводить свидетеля | challenge a witness |
отводить тепло | reject heat |
отводить тепло | abstract heat |
отводить течение | baffle |
отводить удар | turn a blow |
отводить удар | deflect a blow |
отводить участок под сад | set aside a garden plot |
отводить целую главу мелким деталям | spend a whole chapter on unimportant details (so many pages on the incident, etc., и т.д.) |
отводить целую главу незначительным деталям | spend a whole chapter on unimportant details (so many pages on the incident, etc., и т.д.) |
отводить шлюзом | sluice |
право подсудимого отводить лиц без объяснения причины | a peremptory challenge |
право подсудимого отводить лица на законном основании | a principal challenge |
смотреть не отводя глаз | stare (Побеdа) |
тому, кто занимает эту должность, отводится дом | the house the flat, etc. goes with the office (и т.д.) |
тому, кто занимает эту должность, отводится дом | the house the flat, etc. goes with the job (и т.д.) |
утро отводится для занятий | the lessons occupy the morning |