DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing ответственность за | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
Акт "О всеобщей ответственности за защиту окружающей среды и компенсации в случае нанесения ущерба"Comprehensive Environmental Response and Control Liability Act (Yeldar Azanbayev)
без ответственности за содержание документаwithout any consideration to the contents (Johnny Bravo)
брать на себя ответственность заundertake (что-либо)
брать на себя ответственность за ребёнкаanswer for the child (for one's pupils, for his younger sister, for one's own actions, for smb.'s safety, for the arrangements, etc., и т.д.)
Будучи осведомлённымой о наступлении ответственности за предоставление заведомо ложных сведений согласно законодательству штата Калифорния, я удостоверяю, что вышеизложенные сведения являются точными и достовернымиI certify under PENALTY OF PERJURY under the laws of the State of California that the foregoing paragraph is true and correct. (zhvir)
быть привлечённым к ответственности за лихачествоbe had up for scorching
быть привлечённым к уголовной ответственности за контрабандуearn a smuggling charge
в качестве меры ответственности заas a punishment for (ABelonogov)
в полной мере нести ответственность за долгиassume full liability for debts
взять на себя большую долю ответственности за этоtake a large slice of responsibility for it (поставить это себе в большую заслугу)
взять на себя ответственность заtake credit for (markovka)
взять на себя ответственность заtake responsibility of (Oksana-Ivacheva)
взять на себя ответственность заtake on the task of
взять на себя ответственность заtake ownership of (напр., риск Ремедиос_П)
взять на себя ответственность заassume authority for
взять на себя ответственность заcharge oneself with (что-либо)
взять на себя ответственность за какую-либо акциюtake responsibility for an action
взять на себя ответственность за его безопасностьtake the responsibility for his safety the office of president, the duties of a teacher, etc. upon oneself (и т.д.)
влечь за собой ответственностьinvolve responsibility
влечь за собой ответственность, установленную закономbe punishable by law (Alexander Demidov)
влечь за собой уголовную ответственностьbe punishable under criminal law (Alexander Demidov)
влечёт за собой дисциплинарную ответственностьwill result in disciplinary action (4uzhoj)
возлагать ответственность заhold to account by...for (mascot)
возлагать ответственность за волну преступлений на полициюblame the police for a crime wave (the professor for negligence, etc., и т.д.)
возлагать на кого-либо ответственность за ошибкуcharge a fault upon
возлагать на кого-либо ответственность за ошибкуcharge a fault on
возложить на кого-л. ответственность заput smb. in charge of (smth., что-л.)
возложить ответственность заhold liable for (Lavrov)
возложить ответственность заhold responsible for (Lavrov)
возложить на кого-либо ответственность за провалtax with a failure
возраст, с которого человек несёт ответственность за свои поступкиyears of discretion (в Великобритании – 14 лет)
возраст, с которого человек несёт ответственность за свои поступкиage of discretion
возраст, с которого человек несёт юридическую ответственность за преступленияlegal age (kee46)
Врачи за социальную ответственностьPhysicians for Social Responsibility
вторичное привлечение к уголовной ответственности за то же преступлениеdouble jeopardy
вы за это будете нести ответственностьyou will be held responsible
гражданская ответственность за причинение вреда третьим лицамgeneral liability (legal responsibility for injury, property damage, or financial loss caused to others: "You want coverage for major theft, fire, general liability (should a customer get hurt) and other perils. general liability insurance/policy "Commercial general liability policies also cover the cost of defending claims against your business. CBED Alexander Demidov)
гражданская ответственность за ядерный ущербcivil liability for nuclear damage
гражданская ответственность перед третьими лицами за причинение вредаtortious liability (Alexander Demidov)
гражданская ответственность перед третьими лицами за причинение вредаtortious liability for harm caused (The issue of tortious liability for harm caused by climate change has risen to some prominence in recent legal literature. | The majority referred to developments in the United Kingdom suggesting in that country there was an emerging tortious liability for harm caused by an unlawful ... Alexander Demidov)
договор страхования риска гражданской ответственности за причинение вредаcivil liability insurance to cover any harm (mascot)
его привлекли за это к ответственностиhe was made answerable for it
его привлекли к ответственности за вождение в нетрезвом состоянииhe was prosecuted for driving above the legal limit
за диффамацию можно привлечь к ответственностиlibel is actionable
за какое преступление его привлекли к ответственности?for what crime has he been brought up?
за оскорбление суда он был привлечён к судебной ответственностиhe was cited for contempt of court
закон об ответственности за продажу населению недоброкачественных продовольственных товаров и предметов первой необходимостиLMBG (нем. Lebensmittel- und Bedarfsgegenständegesetz kaprik)
"Зелёный документ" Европейской комиссии об ответственности за экологический ущербCommission Green Paper on remedying environmental damage
Инициатива за гарантию ответственности горнодобывающей отраслиInitiative for Responsible Mining Assurance (Jasmine_Hopeford)
исключение ответственности за загрязнение окружающей средыpollution exclusion (Andrew052)
Комитет за ядерную ответственностьCommittee for Nuclear Responsibility (США)
компания не несёт ответственности за возможные ошибки и упущенияE&OE (напр., в тексте маркетинговых материалов sheetikoff)
кто будет нести ответственность за детей?who will bear the responsibility for the children?
кто будет нести ответственность за моего ребёнка?who will answer to me for my child?
Межд. Конв. о гражданской ответственности за ущерб от загрязнения нефтьюCLC International Convention on Civil Liability for Oil Pollution Damage CLC, 1969
на нас лежит ответственность за этоwe are responsible for it
на нас лежит ответственность за этоit is our responsibility
на нём лежит ответственность за этоhe is responsible for it
наделение более широкими полномочиями влечёт за собой большую долю ответственностиwith great power comes great responsibility (bigmaxus)
не исключать ответственности заbe no defence against (Imitation is supposed to be the sincerest form of flattery (though one suspects that this is no defence against a claim of plagiarism). Alexander Demidov)
не нести ответственности заassume no responsibility for (Johnny Bravo)
не нести ответственности заdecline all responsibility for (dimock)
не несёт ответственности за сохранность ценных вещейassumes no responsibility for any valuables (Ying)
нести большую долю ответственности заbe largely responsible for
нести единоличную материальную ответственность заbear the sole expense for (Johnny Bravo)
нести материальную ответственность за сохранность и целостностьbe liable for the loss of or damage to (procure the performances of the Customer's instructions and subject to the provisions of these Conditions shall be liable for the loss of or damage to the Goods | No hotel or motel keeper in this state shall be liable for the loss of, or damage to, any baggage, luggage, wearing apparel, personal effects or other like ... Alexander Demidov)
нести ответственность заassume responsibility for (In the keynote speech each nation was urged to assume responsibility for preserving its own imprint while working cooperatively through IFLA to develop international bibliographic control. Bab EnSpDict Alexander Demidov)
нести ответственность заtake responsibility for
нести ответственность заbe responsible for (A principal is responsible for an unlawful act of his agent where the act is committed by the agent for the purpose of accomplishing the mission entrusted to him by his principal.)
нести юридическую ответственность за...be liable for
нести юридическую ответственность за...liable for
нести юридическую ответственность за...liable to
нести юридическую ответственность за...be liable to
нести ответственность заbear the responsibility for
нести ответственность заhave responsibilities for (Johnny Bravo)
нести ответственность заorchestrate
нести ответственность заbe responsible for (igisheva)
нести ответственность заbear liability for (ABelonogov)
нести ответственность за: быть ответственным заbe responsible for
нести ответственность за возмещение упущенной выгодыbe liable for lost profits (Alexander Demidov)
нести ответственность за все производственные долгиresponsible for all business debts
нести ответственность за все производственные долгиbe responsible for all business debts
нести ответственность за чьи-либо долгиbe liable for someone's debts
нести ответственность за чьи-либо долгиbe liable for smh.'s debts
нести ответственность за достоверностьbe liable for the truthfulness (babichjob)
нести ответственность за достоверностьbe liable for the truthfulness (babichjob)
нести ответственность за последствияbe responsible for one's actions (Andrey Truhachev)
нести ответственность за последствияtake the consequences of
нести ответственность за последствияface the music (He had to face the music for driving too fast Andrey Truhachev)
нести ответственность за последствияtake the consequences
нести ответственность за преступлениеanswer for a crime (for one's wrongdoings, for all the wrongs which he has done, for one's carelessness, etc., и т.д.)
нести ответственность за работу на результатhave the responsibility to get a result (for ... – в интересах ... // CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
нести ответственность за ребёнкаanswer for the child (for one's pupils, for his younger sister, for one's own actions, for smb.'s safety, for the arrangements, etc., и т.д.)
нести ответственность за свои проступкиface the music (Taras)
нести ответственность за то, чтоbe responsible that (I feel responsible that the CIA used her to find Agent X Johnny Bravo)
нести ответственность за ущербbear responsibility for the damage (ROGER YOUNG)
нести ответственность за ущербbear liability for damage (AD Alexander Demidov)
нести ответственность перед кем-л. за что-л.be responsible to sb. for sth. (ART Vancouver)
нести полную материальную и юридическую ответственность заbear the full financial and legal liability for (Alexander Demidov)
нести полную ответственность заbear full responsibility for (Johnny Bravo)
нести полную ответственность за долгиfully liable for the debts
нести полную ответственность за долгиbe fully liable for the debts
несущий юридическую ответственность за...liable to
несущий юридическую ответственность за...liable for
несущий полную ответственность за долгиfully liable for the debts
несёт ответственность перед заis answerable to ... for
никого не привлекли к ответственности заno one was ever held to account for
о государственном контроле за осуществлением международных автомобильных перевозок и об ответственности за нарушение порядка их выполненияConcerning State Control Over International Road Carriage and Concerning Liability for Violation of the Procedures Governing Such Carriage (E&Y)
он был привлечён к ответственности за опасную ездуhe was had up for dangerous driving
он не несёт ответственности за вменяемые ему преступленияhe is not responsible for the crimes imputed to him
он несёт ответственность за контроль качестваhe is in charge of quality control
он несёт ответственность за этоhe is responsible for it
он несёт ответственность перед правительством за их эффективностьhe is responsible vis-a-vis the Government for their efficiency
он собирается возложить на вас всю ответственность за этоhe is going to drop the whole thing in your lap
они не несут за это ответственностиit doesn't rest with them (bigmaxus)
освобождение от ответственности за тяжкие преступленияdischarge from responsibility for enormous offence (Виталик-Киев)
ответственность заresponsibility for (Johnny Bravo)
ответственность заliability for (Peri)
ответственность за исполнениеcompliance and liability (Alexander Demidov)
ответственность за которые возлагалась наthat ... blamed on (mascot)
ответственность за ... несётliability for ... shall be borne by (ABelonogov)
ответственность за операционную деятельностьoperating liability (equal number of hits Alexander Demidov)
ответственность за операционную деятельностьoperational liability (Alexander Demidov)
ответственность за ... остаётся заresponsibility for remains with (Dias)
ответственность за пищевые отравленияfood poisoning liability (Alexander Demidov)
ответственность за причинение вреда перед третьими лицамиthird party liability (Alexander Demidov)
ответственность за рискrisk ownership (Ремедиос_П)
ответственность за своевременное выполнение финансовых обязательствresponsible borrowing (4uzhoj)
ответственность за свои действияself responsibility
ответственность за составление и достоверность финансовой отчётностиresponsibility for the preparation and fair presentation of the financial statements (тж. ответственность за составление и достоверность данной финансовой отчётности и т.п. Alexander Demidov)
ответственность за убыткиliability for damages
ответственность за это лежит на нёмhe is responsible for it
ответственность за ядерный ущербnuclear liability (Joyo)
ответственность, покрываемая за счёт средствliability against resources
ответственность покупателя за проверку качества и наличие дефектовbuyer-beware (приобретаемой продукции)
ответственность производителя за соответствие производимой им продукции установленным требованиямproduct stewardship (Vic_Ber)
партнёр, чья ответственность за текущие долги заранее не оговариваетсяgeneral partner
перекладывать ответственность за ... наblame on (Thanks to the sanctions, Kremlin was able to downplay its own economic mismanagement and blame any serious financial problems on the West. – WP US 2017)
переложить ответственность за наshift responsibility for ... to ... (to shift responsibility for possible war crimes to …)
переложить ответственность за ... наshift responsibility for ... to
повлечь за собой уголовную ответственностьexpose one to criminal charges (SirReal)
повышение ответственности населения за собственное здоровьеencouragement of responsible health behaviors among the citizens (CafeNoir)
положения, предусматривающие солидарную ответственность каждого из арендаторов за нарушение, допущенное другим арендаторомcross-default provisions
понести ответственность за свои действияface the consequences of one's actions (ART Vancouver)
привлекать к ответственности заhold liable for (Stas-Soleil)
привлекаться к ответственности заbe held liable for (kee46)
привлечь к ответственности за ненадлежащее исполнение родительских обязанностейcharge the parents with failing to perform their parental duties
применять меры ответственности за нарушение актовapply the sanctions for the violation of acts (ABelonogov)
принимать на себя ответственность заtake charge (of smth., smb., что-л., кого́-л.)
принцип ответственности за ущерб, независимо от тяжести последствийeggshell skull rule (пример ответственность за смерть от остановки сердца, вызванной легкой дракой или потасовкой; смерть от маленького пореза, когда у человека несвертываемость крови и т.д. Playandre)
принятие закона об уголовной ответственности за торговлю наркотикамиcriminalization of the distribution of drugs
решение о привлечении к ответственности за совершение налогового правонарушенияdecision on the imposition of sanctions for the commission of a tax offence (ABelonogov)
решение о привлечении налогоплательщика к ответственности за совершение налогового правонарушенияdecision on the imposition on the taxpayer of sanctions for the commission of a tax offence (E&Y ABelonogov)
решение об отказе в привлечении к ответственности за совершение налогового правонарушенияdecision on the non-imposition of tax sanctions for the commission of a tax offence (ABelonogov)
решение об отказе в привлечении налогоплательщика к ответственности за совершение налогового правонарушенияdecision on the non-imposition on the taxpayer of sanctions for the commission of a tax offence (E&Y ABelonogov)
решение, ответственность за которое руководитель берет на себяexecutive decision (Georgy Moiseenko)
самостоятельно нести ответственность за что-тоat own risk (katorin)
сведения о привлечении к ответственности заrecord of (Alexander Demidov)
снять с себя ответственность за что-либоweasel out of something (Interex)
страницы сайта, предупреждающие о том, что сайт не несёт ответственности за материалы, содержащиеся на нёмdisclaimer pages
страхование гражданской ответственности владельца опасного объекта за причинение вреда в результате аварии на опасном объектеhazardous facility third-party liability insurance (по аналогии с motor third-party liability insurance Alexander Demidov)
страхование гражданской ответственности за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств по договоруcontract performance insurance (Alexander Demidov)
страхование гражданской ответственности за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств по договоруinsurance of civil liability for the non-fulfilment or improper fulfilment of contractual obligations (ABelonogov)
страхование гражданской ответственности за причинение вреда вследствие недостатков товаровproduct liability insurance (Policy that pays for any damage or injury (within the limits of the cover provided) resulting from the use of the insured's goods or services. Use this term in a sentence In 1986, Scott's micromanufacturer and distributor of Botox was no longer able to supply the drug because of an inability to obtain product liability insurance. Source: Botulinum toxin – Wikipedia, the free encyclopedia The association provides a variety of other benefits for members, including discounts on FedEx shipping, health and product liability insurance, payroll processing, and AER assistance. Source: Natural Products Association – Wikipedia, the free encyclopedia Read more: businessdictionary.com Alexander Demidov)
страхование гражданской ответственности за причинение вреда вследствие недостатков товаров, работ, услугproduct liability and malpractice insurance (Alexander Demidov)
страхование гражданской ответственности за причинение вреда вследствие недостатков товаров, работ, услугproduct liability insurance (Alexander Demidov)
страхование гражданской ответственности за причинение вреда вследствие недостатков товаров, работ, услугinsurance of civil liability for damage resulting from deficiencies of goods, work and services (ABelonogov)
страхование гражданской ответственности за причинение вреда имуществу третьих лицinsurance of civil liability for damage to the property of third parties (ABelonogov)
страхование гражданской ответственности за причинение вреда третьим лицамthird-party liability insurance (If the policyholder has a high number of assets or income to protect, it may be worth paying extra to buy extra liability cover. Third-party liability insurance is there to help stop policyholders from losing savings, assets, homes and even future earnings. It is a legal requirement in most U.S. states, and even in states that have no-fault rules, it could protect the policyholder from losing everything that they own. Alexander Demidov)
страхование гражданской ответственности за причинение вреда третьим лицамthird-party insurance (Alexander Demidov)
страхование гражданской ответственности за причинение вреда третьим лицамgeneral liability insurance (Insurance policy that covers claims arising from an insured's liability due to damage or injury (caused by negligence or acts of omission) during performance of his or her duties or business. Read more: businessdictionary.com Alexander Demidov)
страхование гражданской ответственности за причинение вреда третьим лицамinsurance of civil liability for damage caused to third parties (ABelonogov)
страхование гражданской ответственности за причинение вреда третьим лицам при осуществлении своей деятельностиprofessional liability insurance (Professional liability insurance (PLI), also called professional indemnity insurance (PII) but more commonly known as errors & omissions (E&O) in the US, is a form of liability insurance that helps protect professional advice- and service-providing individuals and companies from bearing the full cost of defending against a negligence claim made by a client, and damages awarded in such a civil lawsuit. The coverage focuses on alleged failure to perform on the part of, financial loss caused by, and error or omission in the service or product sold by the policyholder. These are potential causes for legal action that would not be covered by a more general liability insurance policy which addresses more direct forms of harm. Professional liability coverage sometimes also provides for the defense costs, including when legal action turns out to be groundless. Coverage does not include criminal prosecution, nor a wide range of potential liabilities under civil law that are not enumerated in the policy, but which may be subject to other forms of insurance. WK Alexander Demidov)
страхование гражданской ответственности за причинение вреда третьим лицам при осуществлении своей деятельности Liability insurance is a part of the general insurance system of risk financing to protect the purchaser (the "insured") from the risks of liabilities imposed by lawsuits and similar claims. It protects the insured in the event he or she is sued for claims that come within the coverage of the insurance policy. Originally, individuals or companies that faced a common peril, formed a group and created a self-help fund out of which to pay compensation should any member incur loss (in other words, a mutual insurance arrangement). The modern system relies on dedicated carriers, usually for-profit, to offer protection against specified perils in consideration of a premium. Liability insurance is designed to offer specific protection against third party insurance claims, i.e., payment is not typically made to the insured, but rather to someone suffering loss who is not a party to the insurance contract. In general, damage caused intentionally as well as contractual liability are not covered under liability insurance policies. WKliability insurance (Alexander Demidov)
страхование гражданской ответственности за причинение вреда третьим лицам при осуществлении своей деятельностиprofessional indemnity insurance (= PII A form of third-party insurance that covers a professional person, such as a solicitor, surveyor, or accountant, against paying compensation in the event of being sued for negligence This can include giving defective advice if the person professes to be an expert in a given field. There have been a number of very high awards made to plaintiffs (especially in the USA where PII is known as malpractice insurance) and this has greatly increased the cost of obtaining cover. OB&M Alexander Demidov)
страхование гражданской ответственности за причинение вреда третьим лицам при осуществлении своей деятельностиgeneral liability insurance (Alexander Demidov)
страхование имущества и гражданской ответственности за причинение вреда третьим лицамproperty and general liability insurance (Alexander Demidov)
страхование ответственности за причинение вредаliability insurance (insurance against claims of loss or damage for which a policyholder might have to compensate another party. The policy covers losses resulting from acts or omissions which are legally deemed to be negligent and which result in damage to the person, property, or legitimate interests of others. In comparison with most other forms of insurance, liability insurance is a relatively recent phenomenon. A very modest amount was written before 1890, but it was principally the introduction of the automobile after that year that spurred the rapid growth of this form of insurance, which now extends to a great many activities in addition to the operation of an automobile. Other types of liability insurance include professional liability for doctors and other professionals (malpractice insurance), marine liability for boatowners and operators, and products liability for manufacturers of consumer goods. Protection can also be provided against the possibility that one may be unable to fulfill the terms of a contract or against the risks involved in activities that are considered so dangerous to other people or property that the law requires persons engaged in them to assume responsibility for their consequences no matter how much care is taken to avoid damage. Examples of this last type, called absolute liability, vary from one legal jurisdiction to another but may include, for example, the ownership of dangerous wild animals. Britannica Alexander Demidov)
Таким образом ответственность за предполётный досмотр ВС несёт САБ аэропортаnow therefore liability for aircraft preflight inspection should be borne by AASS
требование нанимателя об освобождении его от ответственности за возмещение ущерба, причинённого служащему, если этот ущерб явился результатом небрежности другого служащегоplea of common employment
уклоняться от уголовной ответственности за своё деяниеevade legal consequences of one's action
усиление ответственности за совершениеharsher punishments for (What are your views on harsher punishments for animal cruelty? | maybe a referendum across the uk on harsher punishments for lawbreakers,especially repeat offenders... | The Government's strategy to tackle prostitution is two-pronged: it concentrates both on harsher punishments for curb-crawlers and softer treatment for the women themselves. Alexander Demidov)
установить уголовную ответственность заmake it an offence for (Himera)
человек, готовый взять на себя ответственность за принятие решений в трудных ситуацияхgo-to person (Anglophile)
чувство ответственности заsense of responsibility in (A.Rezvov)
это-попытка уйти от ответственности причём, весьма успешная! за жестокость по отношению к своим домашним!this just allows them to avoid the responsibility for their acts of violence! (контекст bigmaxus)
этот отдел не несёт ответственности за работу офисных службresponsibility for office services is not within the scope of the department
юридическая ответственность за соучастие в совершении правонарушения или преступленияaccessary's liability (AlexP73)
я снимаю с себя всякую ответственность за негоI wash my hands of him
я снимаю с себя ответственность за его поведениеI'm no longer taking responsibility for his behaviour
я снимаю с себя ответственность за его поведениеI'm no longer taking responsibility for his behavior