DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing остаться с | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.всё, что осталось на месте катастрофы, – это небольшой чёрный ящик с инструментамиall that could be salvaged from the ashes was a small black box containing instruments
Makarov.всё, что осталось на месте катастрофы, -это небольшой чёрный ящик с инструментамиall that could be salvaged from the ashes was a small black box containing instruments
gen.всё, что осталось на месте катастрофы, – это небольшой чёрный ящик с инструментамиall that could be salved from the ashes was a small black box containing instruments
Makarov.вы можете с таким же успехом остатьсяyou may just as well stay
fig.of.sp.выиграть, остаться с прибыльюcome out ahead (zaharf)
gen.давай поговорим, когда останемся с глазу на глазlet's talk more when we are eyeball to eyeball
lit.Зло во многом порождалось сомнением, искренним замешательством благонамеренных людей. Разве разумный Бог отказался бы с этим покончить? Не открылся бы? Ведь воскрешение Лазаря осталось во тьме веков.Much of the evil resulted from doubt, from an honest confusion among men of good will. Would a reasonable God refuse to end it? Not reveal himself? The raising of Lazarus was dim in the distant past. (W. Blatty)
gen.зрителей пригласили остаться после спектакля, чтобы обсудить пьесу с авторомthe audience was invited to stop behind to discuss the play with its author
Makarov.мулы с кладью остались позадиthe mules bearing the baggage remained behind
Makarov.мулы с кладью остались позадиmules bearing the baggage remained behind
gen.наконец, по прошествии лет, я нашёл женщину, с которой хотел бы остаться "до конца жизни"over the years I found the "woman I would spend the rest of my life with"
gen.некоторые женщины скорей предпочли бы остаться одни, нежели подвергать себя риску встречи с ещё одним потенциальным домашним насильникомsome women choose to remain alone rather than risk another potentially violent relationship (bigmaxus)
scient.но всё же остались проблемы сbut there were still problems
gen.он вернулся в лабораторию с твёрдым решением остаться там до конца экспериментаhe returned to the lab, resolving to stay there until the experiment was finished
Makarov.он остался ни с чемhe is left with nothing
Makarov.он остался ни с чемhe was left with nothing
Makarov.он остался с барышомhe has gained
gen.он остался с намиhe stayed with us
gen.он с такой силой ударил его об пол, что даже на самом крепком металле остались бы вмятиныhe threw it with that force against the floor that the solidest metal would have received some damage or bruise thereby
Makarov.он с удовольствием останется домаhe would be quite satisfied to be left at home
gen.он с удовольствием останется дома, он не возражает против того, что его оставят домаhe would be quite satisfied to be left at home
quot.aph.она охотнее останется наедине с другимshe'd rather be alone with some other guy (Alex_Odeychuk)
Makarov.после его смерти осталась вдова с двумя детьмиhe left a widow and two children
chess.term.остаться без пары в турнире с нечётным числом участниковsit out a round
rudeостаться ни с чемbe left with dick in hand (My job pays well, but after paying child support, bills, and my mortgage, I'm left with my dick in my hand. george serebryakov)
gen.остаться ни с чемbe back to square one (Anglophile)
gen.остаться ни с чемbe left with nothing (Anglophile)
fig.остаться ни с чемenjoy the benefits of none (A.Rezvov)
gen.остаться ни с чемbe left destitute
gen.остаться ни с чемbe back in square one (Anglophile)
idiom.остаться ни с чем на обочинеget left in the dust (Reuters Alex_Odeychuk)
idiom.остаться ни с чем на обочине жизниget left in the dust (Reuters Alex_Odeychuk)
chess.term.остаться ни с чем после атакиthrow away an attack
archit.остаться сend up with (yevsey)
Makarov.остаться сstop with (someone – кем-либо)
gen.остаться с матерьюgo with the mother (при разводе Taras)
gen.остаться с носомget left
gen.остаться с носомget the gate (о женихе)
gen.остаться с носомget the bag
gen.остаться с носомget the boot
inf.остаться с носомbe tricked
Gruzovik, inf.остаться с носомmiscalculate
inf.остаться с носомbe left holding the bag
amer.остаться с носомget the gate
proverbостаться с носомbe disappointed in one's expectations
proverbостаться с носомbe left looking a fool
scottishостаться с носомget one's leave
proverbостаться с носомbe duped
slangостаться с носомhold the sack
slangостаться с носомhold the bag
proverbостаться с носомbe left to hold the sack
idiom.остаться с носомget a one-way ticket to Palookaville (Bartek2001)
idiom.остаться с носомbe left in the lurch (Alex Lilo)
proverbостаться с носомbe left in the basket
amer.остаться с носомget the bounce
Gruzovik, inf.остаться с носомmake a fool of oneself
inf.остаться с носомmake a fool of
inf.остаться с носомbe left out in the cold
gen.остаться с носомget the hoof
gen.остаться с носомget the mitten
gen.остаться с носомget the push
gen.остаться с носомget one's ticket
gen.остаться с носомget one's walking papers
gen.остаться с носомget one's walking-orders
gen.остаться с носомget one's walking-ticket
gen.остаться с носомleft to hold the sack
gen.остаться с носомget one's walking-papers
gen.остаться с носомget one's walking ticket
gen.остаться с носомget one's walking orders
gen.остаться с носомget the sack
gen.остаться с носомget the order of the boot
gen.остаться с носомget the kick
gen.остаться с носомget the canvas
gen.остаться с носомget the bird
gen.остаться с носомget the cheese
gen.остаться с отцомgo with the daddy (при разводе Taras)
gen.остаться с отцомgo with the father (при разводе Taras)
idiom.остаться с пустыми карманамиbe dead broke (Andrey Truhachev)
idiom.остаться с пустыми карманамиbe stony broke (Andrey Truhachev)
idiom.остаться с пустыми карманамиbe flat broke (Andrey Truhachev)
idiom.остаться с пустыми карманамиbe completely broke (Andrey Truhachev)
idiom.остаться с пустыми карманамиbe broke (Andrey Truhachev)
Makarov.остаться с разинутым ртомstand agape (от удивления)
gen.остаться с ребёнком на рукахbe with a child to maintain (Lana Falcon)
rudeостаться с хреномbe left with dick in hand (george serebryakov)
gen.после его смерти жена осталась одна с тремя детьмиhe left a wife and three children
gen.с той поры он здесь так и осталсяhe has been here ever since
lit.твой отец навсегда останется среди добрых и чистых помыслами родителей из книжек для воскресных школ, твоё место — рядом с младенцем Самуилом: в самой же нижней трясине Злой Щели дантова ада сижу я — между Жилем де Ретцем и маркизом де Садом.... your father will always live among the kind pure-minded parents of Sunday school literature, your place is with the infant Samuel: and in the lowest mire of Malebolge I sit between Gilles de Retz and the Marquis de Sade. O. Wilde ...
sport.уйти с поля и остаться на скамейке запасныхdugout (Alex_Odeychuk)
media.шифрование сообщений или данных с гарантией, что они останутся скрытнымиprivacy transformation (т.е. принадлежащими отдельному лицу или компании)
gen.я бы с удовольствием остался там навсегдаI would have stayed there forever
gen.я не знаю, как я дотяну до конца месяца с теми деньгами, которые у меня остались на хозяйствоI don't see how I can stretch out the housekeeping money to the end of the month
gen.я остался поговорить с нимI stopped behind to talk to him
gen.я остался с отцом, когда мои родители развелисьI remained with my father when my parents were divorced
gen.я предпочитаю остаться дома, чем идти с вамиI'd rather stay at home than go with you
gen.я с большим удовольствием остался бы домаI would rather stay at home