Russian | English |
враг оставил открытой эту линию наступления | the enemy has left this line of advance open |
враг оставил открытой эту линию наступления | enemy has left this line of advance open |
если бы я оставил их в руках этих сволочей инквизиторов в Испании | if I left them to these inquisition dogs of Spain |
если дело доходит до спора, лучше оставим эту тему | if it's going to start an argument, let's drop the subject |
и оставь нас старику Брауну! это будет приятным сюрпризом! | and leave us to old Brown! that will be a nice go! |
когда я с тобой говорил, ты не сказал, что оставил эту идею | when I spoke to you, you didn't say you'd given the idea away |
Ладно, старик. Оставь это мне. Мне это раз плюнуть | Right, old boy. Leave it to me. I can do this on my head |
мало этого, он хотел ещё оставить её | on top of it all he wanted to leave her |
местные власти попросили судью Джонсона оставить это дело | the local authorities had asked Judge Johnson to come off the case |
может быть, оставим эту тему? | shall we let the matter drop? |
он может оставить себе эту книгу в собственность | he may keep the book for his very own |
он может теперь оставить весь этот страх в прошлом | he can put all that fear behind him now |
он не оставил сомнений на этот счёт | he was quite explicit on that point |
он оставил это на той квартире | he left it at the other flat |
он оставил это сообщение на двери для всех постоянных посетителей | he leaved this notice on his door for each accustomed visitor |
он оставил эту мысль | he dismissed the idea |
оставим это! | let it drop! |
оставим это! | drop it! |
оставить разговор на эту тему | drop the subject |
оставить этот бренный мир | depart out of this world |
оставить этот бренный мир | depart from this life |
оставить этот мир | depart out of this world |
оставить этот мир | depart from this life |
оставить эту мысль | drop the idea |
оставь, пожалуйста, этот час свободным для меня | keep that hour open for me (для общения со мной) |
пока оставим это | we'll pass that matter by for the moment |
преступная небрежность, вот что это такое! Оставить меня стоять здесь как дурака | criminal carelessness, that's what it was! Leaving me standing here like a lemon |
убери свои собственные мысли из этой сцены, оставь текст, как он есть | tear your thoughts away from the scene, leave the text itself |
это дело нельзя так оставить | the matter cannot rest there |
это небольшой костер, его можно оставить так, он сам догорит | the small fire can safely be left to burn itself out |
это небольшой костёр, его можно оставить так, он сам догорит | the small fire can safely be left to burn itself out |
это оставило приятный вкус | it left a pleasant aftertaste |
это позволило бы им утверждать, что я всё прибрал к рукам, не оставив другим ни единого шанса | it would give them a chance to say I was hogging everything and giving no one else a chance |
этот жмот даже не оставил мне на чай | the chintzy guy left me no tip |
этот мокрый стакан оставит след на столе | that wet glass will mark the table |
этот план не оставил никакой надежды на то, что у города будет профессиональная футбольная команда | the plan spelt the death of professional football in the city |
этот участок сада следует оставить для овощей | this pan of the garden should be separated off for vegetables |
я не оставлю камня на камне, пока не найду это | I will leave no stone unturned, till I find it |
я оставлю это замечание без внимания | I shall let that remark by |
я сделал своё дело, основав клуб, и после этого я решил, что мне пора уйти на покой и оставить дело более молодым | having done my job in starting the club, I decided that it was time I faded out and left the work to younger members |