Russian | English |
английский для особых целей | English for special purposes |
беречь своё лучшее платье для особых случаев | save one's best clothes for grand occasions (one's strength for the future attempts, etc., и т.д.) |
было особое очарование в его миниатюрах | there was a special fascination in his miniatures |
быть в особом почёте у | be well-liked by |
в особо крупном размере | in an especially large amount (google.com Tanya Gesse) |
в особо крупном размере | on an especially large scale (ABelonogov) |
в особо крупных размерах | of particularly large sums of money ("The couple is allegedly involved in establishing an account with Farmington Savings Bank in an effort to defraud the bank of a considerable sum of money Sir George was so indolent and careless a man that his steward was able to defraud him of a very large sum of money 4uzhoj) |
в особо срочных случаях | on an emergence basis |
взимать дополнительную плату за особые услуги | surcharge |
взятка в особо крупном размере | grand bribe (Alexander Demidov) |
взяточничество в особо крупном размере | grand bribery (Most people agree that passing suitcases full of money to officials to act in ways in which they should not act (for example, by wrongly awarding a contract to the bribing party) must be outlawed and vigorously prosecuted. (This is what people refer to as so-called 'grand bribery'.) But facilitation payments-payments made to simply get an official to do something that they should already be doing, and is not really motivated by dishonesty-cause far more varied reactions. Frequently Asked Questions on Anti-Bribery and Corruption By David Lawler Alexander Demidov) |
встреча без особых приглашений | drop in |
встреча без особых приглашений | drop-in |
выделение особым шрифтом | display |
выполненный по особому заказу | custom-made (KozlovVN) |
выражать особую благодарность за | special thanks are due to for (Yeldar Azanbayev) |
говорить особым наречием | cant |
годы проходили без особых событий | years roll by uneventfully |
годы проходили без особых событий | years rolled by uneventfully |
государственный кадастр особо охраняемых природных территорий | State cadastre of specially protected natural areas (ABelonogov) |
государственный обвинитель по особо важным преступлениям | special prosecutor (lop20) |
Государственный список зданий, имеющих особый архитектурный либо исторический интерес | Statutory List of Buildings of Special Architectural or Historic Interest (Великобритания Urban_A) |
до особого распоряжения | till further notice |
до особого распоряжения | until further notice |
до особого указания | until further notice (Ranoulph) |
до особых условий | until further notice (rechnik) |
документ, требующий подписи особых представителей | a document signable by special persons |
дополнительные особые права, льготы и преимущества для руководящего состава Например: club memberships for personal recreation or socializing purposes, such as fitness clubs, golf clubs or social clubs; seasons tickets to cultural or sporting events; clothing allowances not related to health and safety or special job requirements; access to private health clinics i.e. medical services outside those provided by the provincial health care system or by the employer’s group insured benefit plans; professional advisory services for personal matters, such as tax or estate planning. | perquisites (Игорь Миголатьев) |
дополнительные социальные льготы, премирование, вознаграждения и особые преимущества | perquisites |
его встретили без особого восторга | his welcome was less than enthusiastical |
его встретили без особого восторга | his welcome was less than enthusiastic |
его личный опыт и т.д. придавал его произведениям особый колорит | his personal experience his age, etc. coloured his writing |
его личный опыт и т.д. придавал его работам особый колорит | his personal experience his age, etc. coloured his writing |
его невозмутимая манера придаёт особую убедительность его критике | his dispassionate manner lends great force to his criticism |
ей на самом деле не надо было работать так упорно, чтобы разбогатеть, просто у неё есть особый нюх к деньгам | she didn't really have to work very hard to get rich, she just has a nose for money |
ей предоставлены особые привилегии | she rates special privileges |
если не имеется особых оговорок | unless expressly provided otherwise |
если не обратить должное / особое внимание | if left unchecked (It is an age-old strategy – albeit a foolhardy one in an age of nuclear weapons – which is doomed to ultimate failure, if not disaster, if left unchecked. // 19) |
если не указано особо | unless otherwise stated |
если не указано особо | unless otherwise mentioned |
если не указано особо | unless otherwise indicated |
если не указано особо | unless otherwise specified |
если это особо не оговорено | unless expressly stated (Alexander Demidov) |
жилища без особых удобств | no-frills housing |
жить без особых развлечений | not to have enough distractions |
за доставку особая плата | extra charge for delivery |
за исключением особо оговорённых случаев | except as expressly provided for herein (Alexander Demidov) |
за исключением особо указанных случаев | unless otherwise specified (Пахно Е.А.) |
за услуги, отопление и освещение особая плата | service, fire and light are extras |
запекать по особому рецепту | scallop |
заслуживающий особого внимания | particular |
защита при особых обстоятельствах дела | special pleading |
земли особо охраняемых природных территорий местного значения | lands of specially protected natural sites of local significance (ABelonogov) |
земли особо охраняемых природных территорий регионального значения | lands of specially protected natural sites of regional significance (ABelonogov) |
земли особо охраняемых природных территорий федерального значения | lands of specially protected natural sites of federal significance (ABelonogov) |
земли особо охраняемых территорий | lands of specially protected areas (ABelonogov) |
земли особо охраняемых территорий и объектов | lands of specially protected territories and objects (W.E. Butler ABelonogov) |
знак особого отличия | special insignia (Alexander Demidov) |
знак признания особых заслуг | recognition of excellence (Johnny Bravo) |
зона особо охраняемых территорий | conservation area zone (Alexander Demidov) |
зона с особыми условиями использования | designated area (Alexander Demidov) |
зона с особыми условиями использования территорий | restricted use area (LadaP) |
зона с особыми условиями использования территорий | use-restricted zone (Alexander Demidov) |
играть особую роль | be essential to |
из множества картин особо выделяется этот маленький шедевр | this small masterpiece stands out among many canvases |
или не особо | or otherwise |
индивидуальный и особый путь | an individual and idiosyncratic journey (New York Times Alex_Odeychuk) |
интернат для проживания престарелых людей с особыми потребностями | assisted living facility (с различными формами инвалидности Taras) |
использовать особую технику | use a specific technique |
использовать особые методы | use particular methods |
исправительная колония особого режима | super-maximum security prison (jodrey) |
исправительная колония особого режима | supermax prison (jodrey) |
исправительные колонии особого режима | correctional colonies of special regime (ABelonogov) |
испытывать особую гордость | be particularly proud (Alexey Lebedev) |
испытывать особую неприязнь | have a particular dislike for (к кому-либо) |
испытывать особую неприязнь к | have a particular dislike for (кому-либо) |
их связывали особые узы духовного родства | there was a peculiar bond of sympathy and understanding between them |
их седины требуют от нас особого уважения | their grey hairs exact of us a particular respect |
к змеям она испытывает особое отвращение | snakes are her special hate |
к этому надо приложить особое внимание | that must be carefully attended to |
каждый особо | individually |
каким-то особым образом | in a special way (The tiles don't have to be washed in a special way, just use the same white vinegar and water solution. ART Vancouver) |
колония особого режима | super-maximum security prison (jodrey) |
колония особого режима | supermax prison (jodrey) |
кому многое дано – с того и спрос особый | every one to whom much has been given, much shall be required from him (Anglophile) |
кому многое дано-с того и спрос особый | much is expected where much is given (rusmihail) |
конкретные задачи, особые задачи | specific tasks (yurtranslate23) |
которого особо не интересуют | unconcerned by |
крампер-танцор уличных танцев особого стиля крамп | krumper (Kantarella) |
кроме случаев, оговорённых особо | unless otherwise qualified |
крупный или особо крупный размер | large or especially large scale (ABelonogov) |
литературное произведение, не имеющее особых достоинств | literary work of little merit |
лица из числа особо приближённых | Inner circle |
лица из числа особо приближённых | immediate circle (к) |
льгота или особое право, предоставляемые правительством или монархом | franchise |
люди, которые не особо ладят друг с другом | strange bedfellows (Ivan Pisarev) |
медаль За особые заслуги в труде | Medal for Meritorious Labor (Morning93) |
Межрайонный отдел судебных приставов по особым исполнительным производствам неимущественного характера | Interdistrict Department of Court Bailiffs for Special Non-property Enforcement Proceedings (МО по ОИПНХ Alexander Demidov) |
Менеджер особых проектов компании | Pipelines Special Projects Manager (SEIC, как вариант ABelonogov) |
мне не особо нравятся эти цветы | I don't particularly like these flowers (Viola4482) |
мне особо приятно | it is my distinct pleasure (Sebastijana) |
мошенничество в особо крупном размере | grand fraud (Alexander Demidov) |
мошенничество в особо крупном размере | large scale fraud (denghu) |
мы ничем особо не рискуем | we've got no skin in the game |
мы этим не особо дорожим | it isn't all that dear to us |
на неопределённый срок до особого уведомления | until further notice (mindmachinery) |
на основании особого акта | statutorily (Антония) |
на особом учёте | receiving a special treatment (getting Artjaazz) |
на особых условиях | in a fast-track manner |
на особых условиях | on special deals (lucher) |
на сегодня у меня нет никаких особых планов | I am all on my own today |
на сегодня у меня нет никаких особых планов | I am all on my own today |
на это особого ума не надо | it doesn't take a rocket scientist (Flen) |
наделять особыми свойствами | specify (Victor812) |
нас заставили обратить особое внимание на его доклад | his report was forced upon our notice |
нас заставили обратить особое внимание на его доклад | his report was forced upon our attention |
начинать с особо низких цен | start with especially low prices |
не особо | barely (Shakermaker) |
не особо | less than (alxkrllv) |
не особо доверять | not to put much stock in |
не особо доверять | be wary of trusting |
не особо стараться | phone it in (Tanya Gesse) |
необходимо особо упомянуть | special mention must be made (of bookworm) |
непрямые убытки, фактические убытки, определяемые особыми обстоятельствами дела, убытки, присуждаемые в порядке наказания, убытки, присуждаемые в показательном порядке или предсказуемые косвенные убытки | indirect, special, punitive, exemplary or consequential damages (feyana) |
нестандартные или поставляемые за особую плату принадлежности | extra |
нет особого смысла | there is not much point (in doing something/to do something/to it (bookworm) |
нет особого смысла | there is not much point in doing something/to do something/to it (bookworm) |
нет особых отличий | fairly similar (между двумя предметами ART Vancouver) |
никаких особых происшествий | no special events (Andrey Truhachev) |
никаких особых происшествий | no special incidents (Andrey Truhachev) |
никаких особых происшествий | no specific incidents (Andrey Truhachev) |
никаких особых происшествий | no significant events (Andrey Truhachev) |
ничем особым не выделяющийся | bog-standard (Despite the excellent reviews, we thought the restaurant was just bog-standard Taras) |
ничем особым не примечательный | generic (bigmaxus) |
но это не имеет особого значения | but that's largely irrelevant |
о нём упомянули особо | he was specially mentioned |
Об особо охраняемых природных территориях | Concerning Specially Protected Natural Areas (E&Y ABelonogov) |
Об особых экономических зонах в Российской Федерации | Concerning Special Economic Zones in the Russian Federation (E&Y ABelonogov) |
обладать особым свойством | have a special quality (ssn) |
обладать особым чутьем в отношении | have a real knack for (чего-либо KotPoliglot) |
обладающий особыми правами | priority |
обладающий особыми свойствами | fancy (о растении или животном) |
область особого внимания | priority |
оборудование с особыми требованиями к безопасности | safety-critical equipment (Safety critical equipment is an individual piece of equipment, a control system or an individual protection device which in the event of a single point failure may result in a hazardous situation which could lead to an accident or directly cause an accident that results in harm to people or the environment. muzungu) |
образование особо охраняемых объектов | formation of specially protected sites (ABelonogov) |
обратить на ребёнка и т.д. особое внимание | fix one's attention on the child (on the strange picture, etc.) |
обратить особое внимание на | double down on |
обращать особо пристальное внимание на | focus on |
обращать особое внимание | have an eye to |
обращать особое внимание | give an eye to |
обходиться без особых удобств | get along with few comforts (with little money, etc., и т.д.) |
объект особо охраняемой природной территории | conservation area asset (Alexander Demidov) |
оговорка об особом характере культурных товаров и услуг | cultural exemption clause (bookworm) |
он был подвергнут процедуре импичмента после того как его без особых на то оснований обвинили в совершении должностных преступлений | he was impeached on flimsy charges of malfeasance |
он должен уметь управлять любыми лошадьми, а чтобы управлять двухлетками и трёхлетками, требуется особое мастерство | he must have a hand for all sorts of horses, and in the case of two and three year olds a very good hand it must be |
он думает, что ему это удастся без особых усилий | he thinks he can get by without trying hard |
он думает, что ему это удастся без особых усилий | he thinks he can get on without trying hard |
он думает, что ему это удастся без особых усилий | he thinks he can get along without trying hard |
он занимает особое место в моих мыслях | he has a special place in my thoughts |
он играл в боулинг профессионально, но без особого задора | he bowled steadily, but without much devil |
он не отличается особым терпением | he is not exactly patient at the best of times |
он особо не скрывал этого | he was quite public about it (Alex_Odeychuk) |
он особым умом не отличается | he doesn't show much intelligence |
он получил особую членскую карточку и клубный значок на лацкан | he received a special membership card and a club pin onto his lapel |
он придавал особое значение этому | he was emphatic in this point |
он придаёт этому факту особое значение | he lays special emphasis on this fact |
он совсем особого склада | he's got an unusual make-up |
она получает особое удовольствие создавать шумиху | she loves to make a fuss (to make evasions, to use much ceremony, to find mistakes, etc., и т.д.) |
она получает особое удовольствие устраивать суету | she loves to make a fuss (to make evasions, to use much ceremony, to find mistakes, etc., и т.д.) |
она пользуется особыми привилегиями | she rates special privileges |
опасность придаёт альпинизму особую привлекательность | danger gives a savor to mountain climbing |
опасность придаёт альпинизму особую привлекательность | danger gives a savour to mountain climbing |
организации, эксплуатирующие особо радиационно опасные и ядерно опасные производства и объекты | operators of production facilities and sites that are a major radiation and nuclear hazard (Alexander Demidov) |
освобождение под залог на особых условиях | stringent bail agreement |
особо агрессивная среда | highly corrosive medium (Alexander Demidov) |
особо агрессивный | particularly aggressive (In a bizarre story out of Ireland, authorities say that a man died following a violent attack by a particularly aggressive chicken. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
особо агрессивный | highly corrosive (Alexander Demidov) |
особо важная для бесперебойного бизнеса роль | business-critical role (Johnny Bravo) |
особо важное дело | major case (majorcasesquad.org Tanya Gesse) |
особо важное значение | particular importance (для = in ABelonogov) |
особо важные военные системы | high-priority military systems |
особо важные материалы сведения | critical assets (Keeping critical assets — such as secure information, intellectual property, trade secrets or personnel security — in an unauthorized place. She kept critical assets on her hardware (source: a corporate training course). Kote-F) |
особо важный | particularly important (ABelonogov) |
особо важный | of especial importance |
особо важный | of particular importance (Stas-Soleil) |
особо важный | overriding (ABelonogov) |
особо важный | of critical importance |
особо важный инструмент | critical tool (bigmaxus) |
особо влиятельные круги | special interests |
особо выделить | double down on |
особо выделять | highlight (A.Rezvov) |
особо выделять | place in strong relief |
особо дерзкая группа людей | a particularly audacious set of people (TatEsp) |
особо дефицитный | which is in particular short supply (ABelonogov) |
особо заметный | highest-profile |
особо заострять внимание на | pay special attention to (ART Vancouver) |
особо защитный участок | designated site (Alexander Demidov) |
особо защитный участок | designated area (ОЗУ Alexander Demidov) |
особо значимый | particularly prominent (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966) |
особо значимый | of particular importance (Stas-Soleil) |
особо значимый | particularly important (N.Zubkova) |
особо значимый | landmark |
особо значительный | of particular significance (Stas-Soleil) |
особо крупные доходы | inordinately high income (Ah, yes, being in business for one's self does not necessarily mean an inordinately high income. Alexander Demidov) |
особо крупный | highest-profile |
особо не | not much (The other guy stood around doing not much of anything. (c) / Not much progress was being made. 4uzhoj) |
особо не вдаваясь в детали | without going much into detail (Alexander Demidov) |
особо не доверять | be wary of trusting |
особо не за что | not much to thank for (в ответ на спасибо 4uzhoj) |
особо не задумываясь | right off the top of one's head (Artjaazz) |
особо не заморачиваясь | without much of a second thought |
особо не заниматься | not to be much of (чем-либо) |
особо не надейтесь | don't hold your breath (4uzhoj) |
особо не напрягаясь | without breaking a sweat (достичь цели: She rattled off the answers without breaking a sweat. [=she gave the answers very easily] vogeler) |
особо не парясь | without breaking a sweat (достичь цели: She rattled off the answers without breaking a sweat. [=she gave the answers very easily] vogeler) |
особо не распространяться | be secretive |
особо не распространяться | live under the radar |
особо не распространяться о | be secretive about |
особо не рассчитывайте | don't hold your breath (4uzhoj) |
особо не спешить с | put a hold on |
особо не торопиться | be in no particular rush (Мы не особо торопились. Часто делали перерывы. Спускались в буфет попить кофе или во двор – покурить –– We weren’t in any particular rush. We took breaks often. We went downstairs to the café to drink coffee or went out into the courtyard to have a cigarette./19/mberdy) |
особо не церемониться | be tough on |
особо неблагоприятные метеорологические условия | extremely adverse weather conditions (Alexander Demidov) |
особо оговаривать | specifically stipulate (Moscowtran) |
особо одарённые дети | particularly gifted youth (sankozh) |
особо опасные преступники | high-value criminals (Taras) |
особо опасный | extremely dangerous (Амбарцумян) |
особо опасный | highly hazardous (BP's Deep Water Horizon disaster highlights the risks that highly hazardous facilities pose to life, the environment and the corporation's ...Federal authorities, however, are still responsible for environmental review and investigations of some highly hazardous facilities and for issuing permits ... Alexander Demidov) |
особо опасный | high-value (high-value criminals Taras) |
особо опасный | extremely hazardous (Alexander Demidov) |
особо опасный | highly dangerous (Dauren Aben) |
особо ответственное задание | highly sensitive task |
особо откормленный телёнок | baby beef |
особо откормленный телёнок от 12 до 20 месяцев | baby-beef |
особо отметить | make a pointed reference to something (что-либо) |
особо отметить | expressly say ('And Holmes had expressly said that I should study the neighbours upon the moor.' (Sir Arthur Conan Doyle)
ART Vancouver) |
особо отметить | relate as particularly meritorious (4uzhoj) |
особо отметить | pay tribute (to something Notburga) |
особо отметить | to particularly note (Slava) |
особо отмечать | highlight (Alexander Demidov) |
особо отмечать | put a focus (VLZ_58) |
особо отмечать | emphasise |
особо охраняемая зелёная территория | specially protected green area (rechnik) |
особо охраняемая природная территория | environmentally sensitive area (in the UK) an area officially designated as containing landscapes or wildlife that would be threatened by unrestricted development. NOED. An environmentally sensitive area ESA) is a type of designation for an agricultural area which needs special protection because of its landscape, wildlife or historical value. The scheme was introduced in 1987. Originally it was administered by Ministry of Agriculture, Fisheries and Food, then the Rural Development Service for the United Kingdom Governments Department for Environment, Food and Rural Affairs, and currently Natural England following successive re-organisation of the departments. In 2005 the scheme was superseded by Environmental Stewardship and closed to new entrants. Existing agreements remain active until they expire, meaning the designation will remain active until 2014. Farmers entered into a 10-year contract with the government and received an annual payment for the area that is part of the scheme. Farmers were expected to adopt environmentally friendly agricultural practices. There are 22 ESAs in England. WK. As a result every acre on the farm, that supports not only prize-winning Swaledales, but also about 35 suckler cows, is either in an Environmentally Sensitive Area or is managed through Defra's Countryside Stewardship scheme. The Department for Environment, Food and Rural Affairs says the establishment of an Environmentally Sensitive Area on the marshes in 1993 has safeguarded wildlife. The 36-acre field was already under protection as an Environmentally Sensitive Area and it was difficult for him to keep the grass cut to the designated height. OD Alexander Demidov) |
особо охраняемая природная территория | designated area of outstanding natural beauty (Areas of Outstanding Natural Beauty (AONB), Designation to conserve areas on account of their natural beauty. AONBs have equal status to National Parks ... | 20 January 2005 THE picturesque village of Arnside in Cumbria is a designated area of outstanding natural beauty. SUN, NEWS OF THE WORLD (2005). Collins Alexander Demidov) |
особо охраняемая природная территория | nature reserve (an area of land where the animals and plants are protected • The area has been designated a nature reserve. OALD Alexander Demidov) |
особо охраняемая территория | area of special protection (UK term 4uzhoj) |
особо охраняемая территория | conservation area (Alexander Demidov) |
особо охраняемая территория | territory of special protection (4uzhoj) |
особо охраняемая территория | specially protected area (n13) |
особо охраняемая территория рекреационного назначения | designated recreational area (AD Alexander Demidov) |
особо охраняемые геологические объекты | specially protected geological sites (ABelonogov) |
особо охраняемые объекты | specially protected sites (ABelonogov) |
особо охраняемые природные территории | specially protected natural sites (ABelonogov) |
особо охраняемые природные территории и объекты | specially protected natural areas and features (ABelonogov) |
особо охраняемый | designated (AD Alexander Demidov) |
особо охраняемый | listed (напр,, об объектах Всемирного наследия, находящихся под охраной ЮНЕСКО) |
особо охраняемый | specially protected (ABelonogov) |
особо охраняемый объект | high-security facility |
особо охраняемый объект | designated site (AD Alexander Demidov) |
особо охраняемый природные территории | natural areas under special protection (Alexander Demidov) |
особо подчеркнуть | hammer home |
особо подчеркнуть | highlight (Alexander Demidov) |
особо подчеркнуть | say most emphatically (First, and let us say this most emphatically, Association of American Feed Control Offcials does not regulate or inspect anything. 4uzhoj) |
особо подчеркнуть | make a point of something (что-либо) |
особо подчеркнуть важность | make a point of |
особо подчёркивать | emphasize (to give special importance to something, synonym stress. emphasize something: His speech emphasized the importance of attracting industry to the town. emphasize that… She emphasized that their plan would mean sacrifices and hard work. emphasize how, what, etc… He emphasized how little was known about the disease. it must/should be emphasized that… It should be emphasized that this is only one possible explanation. + speech ‘This must be our top priority,' he emphasized. OALD Alexander Demidov) |
особо подчёркивать | place in strong relief |
особо подчёркивать | highlight |
особо подчёркивать | emphasise |
особо почитаемый | most prized |
особо приближённое лицо | go-to guy |
особо приближённые | immediate circle |
особо приближённые | Inner circle |
особо приближённые | inner circle (лица) |
особо приближённые | insiders (конт.!) |
особо приближённый помощник | confidant and associate (Incognita) |
особо привлекательная черта | beauty spot |
особо примечательный | of particular note (Stas-Soleil) |
особо прочные перчатки | high-impact gloves (Kazuroff) |
особо прочный переплёт | extra strong binding |
особо радиационно опасные и ядерно опасные производства | especially radiation-hazardous and nuclear-hazardous production units (ABelonogov) |
особо радиационно опасный | major radiation hazard (Alexander Demidov) |
особо расположенный | biased in favour of |
особо режимный объект | high security facility |
особо секретный | highly sensitive |
особо секретный документ | top secret document (aspytsya) |
особо секретный документ | highly classified document |
особо следует отметить | of special note is |
особо тесные связи | very close links (Alexander Matytsin) |
особо тонкая бумага | the Bible paper |
особо тщательное произношение | the most careful speech (multitran.ru Senior Strateg) |
особо тяжкий | of a particularly serious nature (осторожно: евро-английский 4uzhoj) |
особо тяжкое преступление | special grave offense (ROGER YOUNG) |
особо тяжкое преступление | extremely serious crime (Alexander Demidov) |
особо тяжкое преступление | first degree murder (конт.) |
особо тяжкое преступление | extremely grievous crime (В ряду типа "преступления средней тяжести, тяжкого и особо тяжкого преступления" = "crime of medium gravity, grievous and extremely grievous crime". Depending on the state, extremely grievous crimes would include offenses such as murder, rape, sodomy, arson, or kidnapping. Alexander Demidov) |
особо тяжкое преступление | gravest crime (Азери) |
особо укреплённый район | heavily defended fortified area |
особо ценные лесные массивы | especially valuable forest areas (ABelonogov) |
особо ценные объекты культурного наследия России | especially valuable cultural heritage sites of Russia (ABelonogov) |
особо ценный | highly prized |
особо ценный | highly valued |
особо ценный | most valuable (Alex_Odeychuk) |
особо ценный клиент | premium customer (marrussia) |
особо ценный клиент | key client (Lavrov) |
особо чистое кварцевое сырьё | especially pure raw quartz (Nivakaame) |
особо чистое кварцевое сырьё | high-purity raw quartz (ABelonogov) |
особо щепетильный | prudish (Дырчатый металл скрывает тебя от шеи до колен, поэтому стеснительным от природы женщинам, вероятно, пользоваться этими туалетами не стоит – Metal with lots of holes in it covers you from neck to knees, so prudish women probably wouldn’t find it that comfortable to use that toilet /// MBerdy – TMT (2016)) |
отводить особое место | give a high status to |
Отдел особо опасных инфекций | Highly Dangerous Infections Department (E&Y ABelonogov) |
отдел расследования особо важных дел и преступлений, совершённых организованными группами и преступными организациями | Major Crimes and Organized Crime Division (наше название реальное, английский вариант – конструктор 4uzhoj) |
отдельный батальон милиции особого назначения | riot police (ОБМОН) |
откладывать продукты и т.д. для особых нужд | set by some food some money, etc. for special use (for emergency, for a rainy day, etc., и т.д.) |
отметить какой-либо день как особо знаменательный | mark with a white stone |
отметить какой-либо день как особо счастливый | mark with a white stone |
отметить день и т. п. как особо удачный, счастливый | mark with a white stone (и т. п.) |
относиться без особого воодушевления к... | take a dim view of. |
относиться без особого одобрения к | take a dim view of. |
отобрать солдат для выполнения особого задания | mark out soldiers for special service |
Отряд милиции особого назначения | special purposes militia unit |
Отряд милиции особого назначения | Special Designation Police Detachment (dimock) |
отряд мобильный особого назначения | Special Purposes Mobile Unit (перевод mberdy) |
отряд полиции особого назначения | tactical team (имеющий на вооружении штурмовые средства Taras) |
плановый кинофильм, снимаемый без особых затрат | program picture |
по особому заказу | custom-made (KozlovVN) |
по особому заказу | custom-built (KozlovVN) |
по-особому относиться к | have a soft spot for (в знач. "не строго спрашивать с"
: As a cop I always had a soft spot for military folks, probably because I was a vet and most cops I knew who weren't vets were a$$holes to military people because of what I think was a jealousy of the quiet brotherhood military people have.) |
по особому рецепту | craft (MichaelBurov) |
по особому свойству | specifically |
по особым случаям | on a few special occasions |
подобрать солдат для выполнения особого задания | mark out soldiers for special service |
подчёркивать что-либо придавать особое значение | lay special emphasis on (чему-либо) |
полное уединение придаёт этому месту дому и т. п. особое очарование | its deep seclusion gives it a peculiar charm |
полный особого значения | meaningful (Each painting tells a meaningful story. ART Vancouver) |
получение взятки в особо крупном размере | bribe-taking on an especially large scale (HarryWharton&Co) |
получение взятки в особо крупном размере | receiving an especially large bribe (HarryWharton&Co) |
пользоваться особым методом | utilise a special technique (We utilise a special technique that involves ... – Мы пользуемся особым методом, при котором ... ART Vancouver) |
пользоваться особыми привилегиями | rate |
помещение с особо чистой атмосферой | white room (для сборки точных приборов) |
помещение с особо чистой атмосферой | clean room (для сборки точных приборов) |
понимать в особом смысле | construe |
портовые особые экономические зоны | port-based special economic zones (ABelonogov) |
посол по особым поручениям | roving ambassador |
посол по особым поручениям | ambassador |
посол по особым поручениям | ambassador-at-large |
потомок основателя учреждения, пользующийся особыми правами | founder's kin |
предназначенный для особого случая | one off |
предназначенный для особого случая | one-off |
представлять особую сложность | be particularly problematic |
представлять особую трудность | be particularly problematic (Russian stance verbs – стоять (to stand), лежать (to lie), сидеть (to sit) and висеть (to hang) – are particularly problematic for English speakers. (Michele Berdy)20) |
представляющий особую ценность | highly prized |
представляющий особый интерес | of great interest (anyaserdyuk) |
представляющий особый интерес | juicy |
преступления средней тяжести, тяжкие и особо тяжкие | crimes of medium gravity or grave or especially grave crimes (ABelonogov) |
при особых обстоятельствах | on extraordinary occasions |
приберегать продукты и т.д. для особых нужд | set by some food some money, etc. for special use (for emergency, for a rainy day, etc., и т.д.) |
придавать особо важное значение | give a high profile |
придавать особое внимание | give emphasis to (Анна Тиховод) |
придавать особое значение | put stress on (NumiTorum) |
придавать особое значение | put a premium on (to believe that a particular quality or activity is very importantIn this school we put a premium on honesty. Bullfinch) |
придавать особое значение | put special emphasis |
придавать особое значение | emphasize |
придавать особое значение | make an emphasis on (что-либо) |
придавать особое значение | be strong on (чему-либо) |
придавать особое значение | attach particular importance (to bookworm) |
придавать особое значение | give importance to (tavost) |
придавать особое значение | lay special emphasis |
придавать чему-либо особое значение | lay stress upon |
придавать особое значение | underline |
придавать особое значение | lay special emphasis on (что-либо) |
придавать особое значение | lay stress on |
придавать особое значение | be strong on something (чему-либо) |
придавать особое значение умению вести себя | put a considerable accent on good manners |
придавать особое значение чему-либо | place a high value on something (drag) |
придавать особую выразительность | put special emphasis |
придавать особую выразительность | lay special emphasis |
придавать особую значимость | put special emphasis on (Alexander Demidov) |
придавать особые черты | specify |
придавать особый аромат | savour |
придавать особый вкус | savour |
придавать особый характер | specify |
придать особое значение | lay stress on |
придать особый колорит | spice up (Help me please) |
придать особый характер | specify |
придать событию особое значение | give the event an added edge |
придающий особое значение | keenly focused on (Ремедиос_П) |
прикладывать особые усилия | go out of one's way to (+ infinitive; You don't have to go out of your way to see panhandlers in downtown Vancouver, they're often hard to avoid on street corners and near liquor stores. – Не нужно прикладывать особых усилий, чтобы ... ART Vancouver) |
приковывающий особое внимание | sticky (Дмитрий_Р) |
приобрести особое значение | come into sharp focus |
приобрести особую актуальность | gain ground |
приобретать особое значение | come to the fore |
приобретать особое значение | acquire particular prominence (Of those factors, the ... are the factors which acquire particular prominence sankozh) |
приобретать особое значение | take on particular importance |
приобретать особое значение | take on particular significance |
приобретать особую актуальность | gain ground |
проинформировать "особо" | be specifically informed (Валерия 555) |
пролить особый свет | accentuate (на что-либо Tanya Gesse) |
просим обратить особое внимание на то, что | importantly (в качестве вводной конструкции Min$draV) |
проявлять особое внимание | special (joyand) |
проявлять особое расположение к своим ученикам | favour one's pupils (some of the boys, the younger daughter, etc., и т.д.) |
проявлять особую предосторожность | take particular care (gorbulenko) |
проявлять особый интерес | show a special interest in something (к чему-либо) |
проявлять особый интерес | show a special interest for something (к чему-либо) |
проявляющий особый интерес к теме секса и фекалий | scatalogical (humour mitya) |
Пушкин занимает особое место в русской литературе | Pushkin occupies a particular place in Russian literature |
пьеса, написанная, чтобы показать особые способности, талант актрисы | vehicle |
пьеса, написанная, чтобы показать особые способности, талант актёра | vehicle |
работники особо важной категории | essential workers (Yakov F.) |
рабочая группа по расследованию особо важных дел | major crimes task force (justice.gov Tanya Gesse) |
расследование особо важных дел | major investigations (Alexander Demidov) |
рассматриваться в особом порядке | be tried under the special procedure (о деле. ... it was determined and agreed that this was what is traditionally referred to as the "Protracted Case", a case which should be tried under the special procedure ... | asked if Ananta Luxman Kanare, who shot Mr. Jackson, at Nasik, on the 21st December, 1909, was tried under the special procedure provided by the Indian ... Alexander Demidov) |
с особым вкусом | racy (о фруктах и т.п.) |
с особым вниманием к | with special reference to ... |
с особым вниманием к | with special attention to ... |
с особым вниманием к
| with special reference to
(MichaelBurov) |
с особым вниманием к
| with special attention to
(MichaelBurov) |
с особым запахом | racy (о фруктах и т.п.) |
с особым нажимом | with a particular emphasis (Andrey Truhachev) |
с особым напором | with a particular emphasis (Andrey Truhachev) |
с особым упором | with a particular emphasis (Andrey Truhachev) |
с особым упором на
| with special attention to
(MichaelBurov) |
с особым упором на ... | with special attention to ... |
с особым упором на ... | with special reference to ... |
с особым упором на
| with special reference to
(MichaelBurov) |
с особым упором на | with particular reference to (sea holly) |
с особым цинизмом | in a way that's beyond cold (Tanya Gesse) |
с особым цинизмом | aggravated (as in "aggravated assault"; Вариант был предложен V. в шутку, но, по-моему, для направления РУС ⇒ АНГЛ он вполне адекватен. lingvoda.ru 4uzhoj) |
с особыми условиями | on special terms (Alexander Demidov) |
с уделением особого внимания | with a focus on |
Свидетельство о высоком мастерстве и особых успехах | Certificate of Experience and Excellence (Индия Val Voron) |
сделанный по особому заказу | coach built |
следователь по особо важным делам | major case investigator (alexdeev) |
следователь по особо важным делам | investigator of special cases (alexdeev) |
следователь по особо важным делам | special investigator (bookworm) |
следственная группа по особо важным делам | MCS (Major Case Squad majorcasesquad.org Tanya Gesse) |
следует особо подчеркнуть | it should be particularly emphasized that (lxu5) |
следует особо подчеркнуть | Particular emphasis should be put on, special emphasis should be made on (tlumach) |
следует особо подчеркнуть / отметить, что | crucially |
соблюдать особую осторожность | be extra cautious (Lots of black ice on the roads, so be extra cautious. ART Vancouver) |
соблюдать особую осторожность | take special extra precautions (Violetta-Konfetta) |
совершенное в крупном или особо крупном размере | when committed on a large or especially large scale (ABelonogov) |
создавать особое настроение | generate pizzazz |
создавать особую эмоциональную атмосферу | create a remarkable emotional atmosphere (Alex_Odeychuk) |
специальное и особое водопользование | specific and special types of water use (ABelonogov) |
спецодежда для ношения в особо неблагоприятных условиях | weatherproof suit |
спецодежда для ношения в особо неблагоприятных условиях | weather-resistant suit |
справляться без особых проблем | tick along (с чем-л. Alcha) |
ссылка на особые обстоятельства | special pleading (ad84) |
статья особо подчёркивает достоинства фильма | the article pinpoints the quality of the film |
стоять особо остро | be rampant |
судовое радио передаёт в особом диапазоне | the ship's radio sends on a special band |
Территория особого научного значения | ASSI (Area of Special Scientific Interest leselidze) |
технико-внедренческая особая экономическая зона | technology development special economic zone (ABelonogov) |
товары, имеющие особое значение для экономики | economically sensitive goods (AMlingua) |
требовать особых привилегий | demand special privileges (Alex_Odeychuk) |
трибуна для особо важных персон | VIP stand (grafleonov) |
тут особо не развернёшься | I don't get much chance here (linton) |
тюрьма для особо опасных преступников | supermax (lakouna2) |
тюрьма особо строгого режима | maximum-security prison (felog) |
тягач для перевозки особо тяжёлых грузов | dragon wagon |
тяжкие и особо тяжкие преступления | heavy and especially grave crimes (AnikinaEV) |
у него, возможно, возникнут определённые трудности с интерпретацией двух архаичных элементов рукописи, а именно особых лигатур ra и rt | he might have some difficulty in interpreting two archaisms of the script, the special ra and rt ligatures |
у него есть свои особые приёмы | he has some particular ways with him |
у него нет шрамов и других особых примет | he has no scare or distinguishing marks |
у него особый талант попадать во всякие переделки | he has a genius for getting into trouble |
у труса нет особого вкуса к борьбе | a coward doesn't have much of a belly for fighting |
убийство при особо отягощающих обстоятельствах | first degree murder |
уделив особое внимание | with a focus on |
уделив этому особое внимание | with this focus (A.Rezvov) |
уделить особое внимание | draw special attention (MichaelBurov) |
уделить особое внимание | concentrate on upon (MichaelBurov) |
уделить особое внимание | pay particular heed to |
уделить особое внимание | pay special attention (MichaelBurov) |
уделить особое внимание | give special consideration to something (чему-либо) |
узкий круг особо приближённых | coterie |
уловить особый дух времени | capture the particular mood of the moment |
условия особо холодного климата | extreme cold weather conditions (Johnny Bravo) |
условия особого применения | COPA conditions of particular application (Hot-Ice) |
утверждать особым постановлением вес | assize |
утверждать особым постановлением меру | assize |
утверждать особым постановлением цены | assize |
Учитывая особые обстоятельства | Given the unique circumstances (Taras) |
Федеральное агентство по особым экономическим зонам | the Federal Agency for Management of Special Economic Zones (похоже на сокращение Bogodistov) |
Федеральное агентство по управлению особыми экономическими зонами | Federal Agency for the Administration of Special Economic Zones (E&Y ABelonogov) |
хвастаться особо нечем | nothing much to write home about (Abysslooker) |
хищение денежных средств в особо крупном размере | grand embezzlement (Some states distinguish between grand embezzlement and petit embezzlement on the basis of the value of the property stolen. The former involves property of a greater value and is punishable as a felony, while the latter involves property of a lesser value and is punishable as a misdemeanor. thefreedictionary.com Alexander Demidov) |
хищения в особо крупном размере | grand theft (larceny of property having a value greater than some amount (the amount varies by locale) • Syn: grand larceny • Ant: petit larceny. WN3 Alexander Demidov) |
циклацены являются особым подклассом кораннуленов | cyclacenes are a specific subclass of corannulenes |
человек, всегда имеющий своё особое мнение | dissenter |
человек, имеющий особое мнение | standout |
человек совершенно особого склада | a person of very distinct character |
чиновник для особых поручений | official for special missions (Alexander Demidov) |
эти свидетельские показания не будут иметь особого значения для судей | this evidence will weigh very little with the judges |
это условие было особо оговорено | this condition was expressly stated |
южанин-джентльмен, для которого, как принято считать, характерны особое мягкое, "'южное'" обаяние и искусное ведение политических дел | magnolia |
я бы на это не особо надеялся | wouldn't hold out much hope for that (ad_notam) |
2-я Особая Краснознамённая армия | the 2nd Separate Red Banner Army (А Конев уедет на Дальний Восток командовать 2-й Особой Краснознамённой армией.) |
я особо не думал об этом | I haven't given it much thought (Viola4482) |
я что-то не вижу особого сходства между ними | I cannot see much likeness between them |