Russian | English |
а теперь, дети, можете опустить руки | now, children, you may put your hands down |
батискаф опустился на дно моря | the bathyscaphe descended to the bottom of the sea |
в последнее время он совсем опустился, слишком уж много пил | he'd been slipping lately, drinking too much |
в сочетании с предлогом может быть опущено | whom |
внезапно опустить | bang down |
вода, в которую опущено было горячее железо | chalybeate water |
вода, в которую опущено было ржавое железо | chalybeate water |
все неприличные слова опущены | all paw-paw words are omitted |
вы не забыли опустить письма? | did you remember to post the letters? |
вёсла опустились в воду | the oars dipped in the water |
грузно опуститься | fall heavily |
длинные усы, опущенные вниз | fumanchu (pachyderm) |
женская соломенная шляпа с опущенными полями | mushroom |
занавес и т.д. опустился | the curtain the mist, etc. came down |
занавес опустился | the curtain came down |
заставить опустить глаза | outlook |
заставить опустить глаза | stare out |
заставить опустить глаза | stare down |
как в воду опущенный | dejected (Franka_LV) |
как в воду опущенный | down in the dumps (13.05) |
как в воду опущенный | downcast (Franka_LV) |
как в воду опущенный | down in at the mouth |
как в воду опущенный | in the dumps (Anglophile) |
как в воду опущенный | dumpy |
когда его кулак опустился на моё плечо | when he brought down his fist on my shoulder |
когда опустится занавес | when the curtain goes down |
когда опустится занавес | when the curtain Godivaes down |
команда опустила тело в море | the crew lowered the body into the sea |
космическая кабина опустилась на поле | the space capsule came down in the field |
луна опустилась за горизонт | the moon sank below the horizon |
мальчики уставились на новую учительницу, но им пришлось первыми опустить глаза | the boys stared at the new teacher but she stared them out |
мне нужно сбегать опустить письмо | I must step out to post a letter |
мне нужно сбегать опустить письмо | I must slip out to post a letter |
могущий быть опущенным | omissible |
можно опустить шторы? | may we have the blinds down? |
морально опуститься | go to the bad |
мы ехали на машине со опущенным верхом | be folded back we drove with the hood of the car folded back |
не спорьте с дураками, они опустят вас на свой уровень и там задавят опытом | it's pointless to argue with their stupidity – they'll just drag you down to their level and then beat you with experience (Rust71) |
не успеть опустить письмо до выемки почты | miss the post |
нельзя ли опустить все эти формальности и поскорее перейти к делу? | can't we cut through some of these formalities and get on with the real business? |
неприличные слова опущены | paw-paw words are omitted |
неужели он опустился до этого? | has he come down to this? |
низко опуститься | fall |
он колебался, затем оглянулся, взял деньги и опустил их в карман | he hesitated, looked around and picked up the money and slipped it into his pocket |
он не опустится до мести | he is superior to revenge |
он опустил ведро в колодец | he sank the bucket into the well |
он опустил глаза и уставился на ковёр | his eyes fell to the carpet |
он опустил голову | he hung his head |
он опустил несколько монет в автомат и получил пачку сигарет | he deposited some coins in the machine and received a package of cigarettes |
он опустил письмо в ящик | he slipped the letter into the box |
он опустил плечи | he slouched his shoulders |
он опустил подробности | he passed over the details |
он опустил поля своей шляпы | he turned down the brim of his hat |
он опустил руки в воду | he plunged his hands into water |
он опустил свою ношу | he put down his burden |
он опустил такие избитые произведения, как "Ворон" и "О, капитан, мой капитан!" | he has omitted such chestnuts as "The Raven" and "O! Captain! My Captain!" |
он опустился | he has come down in the world |
он опустился в глубокое кресло | he sank deep in the armchair |
он опустился в кресло | he subsided into an armchair |
он опустился на колени | he went down on his knees |
он опустился на колени | he dropped to his knees |
он опустился на колени | he dropped on to his knees |
он опустился на одно колено и сделал предложение | he dropped down on one knee and popped the question |
он опустился на четвереньки | he got down on all fours |
он тяжело опустился на стул | he slumped into a chair |
она опустила глаза | her eyes fell |
она опустила глаза под его взглядом | she dropped her eyes beneath his gaze |
она опустила глаза под его пристальным взглядом | her eyes fell before his steady gaze |
она опустилась на ступеньки | she sank down on the steps |
она осторожно опустила ребёнка | she laid the baby the vase, the book, etc. down gently (и т.д.) |
опусти детали и изложи суть | slip the details and give me the bottom line |
опусти собаку сейчас же и больше не трогай её | put that dog down at once and don't touch it any more |
опустив глаза | with his eyes locked on the ground (rusputin) |
опустив глаза | with a downcast look (Юрий Гомон) |
опустив глаза | with his eyes bent on the ground |
опустив голову | with one's head low (All three of them stood with their heads low. 4uzhoj) |
опустив голову на руки | with one's head in his hands (And sometimes he simply sat down with his head in his hands, looking down. 4uzhoj) |
опустив голову на руки | with one's head in one's hands (And sometimes he simply sat down with his head in his hands, looking down. 4uzhoj) |
опустилась ночь | night came on |
опустились сумерки | dusk was settling ('The sun had set and dusk was settling over the moor. The air had turned chill and we withdrew into the hut for warmth.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
опустился туман | it got foggy |
опустите занавески | untie the curtains |
опустите начало его письма | just pass over the first part of his letter |
опустите, пожалуйста, окно | please lower the window |
опустить бюллетень в урну | cast vote into the urn |
опустить бюллетень в ящик для голосования | deposit a voting paper in the ballot box |
опустить в воду | dowse |
опустить в могилу | put away |
опустить в почтовый ящик | post |
опустить верх машины | drop the frame of a car |
опустить взгляд | lower eyes |
опустить взгляд | look down |
опустить взор | lower eyes |
опустить взор | look down |
опустить воротник | turn down collar |
опустить воротник пальто | turn down one's coat collar |
опустить глаза | look down (4uzhoj) |
опустить глаза | bend one's eyes upon the earth |
опустить глаза | hold down one's eyes (one's hands, etc., и т.д.) |
опустить глаза | lower eyes |
опустить глаза | depress eyes |
опустить голову | bore (о лошади) |
опустить голову | stoop one's head |
опустить голову | hang one's head (Liv Bliss) |
опустить голову | peck down the head |
опустить голову | be down in the dumps |
опустить голову в молитве | bow one's head in prayer |
опустить завесу | cast a veil |
опустить завесу | draw a veil |
опустить завесу | throw a veil |
опустить завесу над | draw a veil over something (чем-либо) |
опустить завесу над | cast a veil over something (чем-либо) |
опустить занавес | drop the curtain |
опустить занавес! | curtain down! |
опустить занавес | take down a curtain |
опустить мелочи | omit details |
опустить ношу | take the burden down |
опустить окно | roll down the window (grafleonov) |
опустить окно | let down a window |
опустить оружие | lower one's weapon (Ninwit) |
опустить оружие | put down a weapon (Ralana) |
опустить оружие | put down the weapon (Ralana) |
опустить оружие | put down weapon (Ralana) |
опустить парус | haul down the sail (Valeriy Morkva) |
опустить парус | settle a sail |
опустить письмо | drop a letter (в почтовый ящик) |
опустить письмо в почтовый ящик | mail a letter |
опустить письмо в почтовый ящик | deposit a letter in the mailbox |
опустить письмо в почтовый ящик | put a letter in a mailbox (a halfpenny into a slot, etc., и т.д.) |
опустить письмо в ящик | drop a letter in the mailbox |
опустить планку | lower the bar (лёгкая атлетика) |
опустить поводья | give a horse the bridle |
опустить поводья | keep a slack hand |
опустить подол | let down the hemstitch |
опустить подробности | spare the details (idiom anna.kolesnikova) |
опустить подробности | leave specialities |
опустить подробности | leave out the specialities |
опустить поля | slouch |
опустить порты | hang the ports |
опустить рукава | pull the sleeves down (мадина юхаранова) |
опустить руки | stop trying (VLZ_58) |
опустить руки | give up (triumfov) |
опустить руки | sink into despair (Bullfinch) |
опустить руки | keep one's arms down |
опустить руки | throw up one's hands |
опустить свой груз | set down one's load (one's suitcase, a box, etc., и т.д., на землю) |
опустить тело в могилу | lay the body in the grave (the box in the hole, etc., и т.д.) |
опустить титул | sink the title |
опустить трубку | put the phone down |
опустить чемодан | put a suitcase a bag, a box, etc. down (и т.д.) |
опустить штангу | place down the weight (тяжелая атлетика) |
опустить штору | pull down the shade |
опустить штору | take down a curtain |
опустить штору | draw down a blind |
опустить шторы | close the blinds |
опустить шторы | lower the shades |
опустить шторы | draw the shades |
опуститься в кресло | sink into an armchair |
опуститься в кресло | sink into a chair |
опуститься в самый низ | hit rock bottom (рейтинга и проч.) |
опуститься до животного существования | descend to an animal existence (Technical) |
опуститься до нечестных средств | lend oneself to dishonest means (to such shady schemes, to the concealment of the facts, to meanness, etc., и т.д.) |
опуститься до определённого предела | fall away to a certain level |
опуститься до отметки | plummet to |
опуститься до рекордно низкого уровня | dip to record lows (As one of Yan’s charts suggests, a big reason housing prices rose so fast in Metro Vancouver and Toronto since 2001 is that mortgage rates (finance) dipped to record lows at the same time population growth (demand) soared and developers were not able to keep up with construction (supply). vancouversun.com ART Vancouver) |
опуститься до того, чтобы | stoop so low as (e.g. "would he stoop so low as to lie to you?" – "неужели он опустится до лжи?" "I don't think they'll stoop so low as to spy on us" – "не думаю, что они опустятся до того, чтобы шпионить/следить за нами" Рина Грант) |
опуститься до уровня | sink to the level (of, to someone's level 4uzhoj) |
опуститься до уровня | lower oneself to the level (The temptation to quash a certain rumor going around the office or among your circle of friends is definitely there – but then you'd have to lower yourself to the level of gossip, not to mention let on what you really know. VLZ_58) |
опуститься до уровня | descend to the level (of, to someone's level) |
опуститься до уровня | plummet to |
опуститься до уровня | descend to the level |
опуститься до этого уровня | come down to this level (to the 5th level, etc., и т.д.) |
опуститься ещё ниже | reach a new low (чем когда-либо ранее Anglophile) |
опуститься за горизонт | dip below the horizon (dimock) |
опуститься и начать попрошайничать | come down to begging |
опуститься на более низкую ступень | sink in the scale (в т.ч. в социальной иерархии) |
опуститься на большую глубину | sink deeply |
опуститься на дно | touch bottom (Anglophile) |
опуститься на дно | become a social outcast (социум Interex) |
опуститься на дно | sound |
опуститься на дно | reach rock bottom (Anglophile) |
опуститься на колени | go down on one's knees |
опуститься на колени | sink to one's knees |
опуститься на колени | go down on knees |
опуститься на колени | bow down upon one's knees |
опуститься на колени | get down on one's knees |
опуститься на колени | drop on knees |
опуститься на корточках | squat |
опуститься на корточки | hunker |
опуститься на корточки | squat |
опуститься на корточки | squat down (ksuharik) |
опуститься на одно колено | get down on one knee (Yuri Ginsburg) |
опуститься на одно колено | kneel on one knee (e.g. "Bilbo knelt on one knee filled with sorrow. 'Farewell, King under the Mountain!" (JRR Tolkien) Рина Грант) |
опуститься на парашюте | drop |
опуститься на поле | descend in a field (о воздушном шаре и т. п.) |
опуститься на скамейку | sit down on a bench |
опуститься на стул | ease onto a chair (Technical) |
опуститься на траву | sit down on the grass |
опуститься на четвереньки | drop to all fours (4uzhoj) |
опуститься на четыре лапы | drop to all fours (4uzhoj) |
опуститься ниже нуля | fall below zero (Ремедиос_П) |
опуститься ниже нуля | drop below freezing (о температуре воздуха dimock) |
опуститься ниже плинтуса | drop to the abysmal level (перен.) |
опуститься ниже своей должности | muck in (uldasheva) |
опуститься со вздохом облегчения | sit down with a sigh of relief |
опущенные глаза | slouch |
опущенные плечи | stooping shoulders (Wakeful dormouse) |
опущенные поля | slouch (шляпы) |
опущенный вниз | downcast |
опущенный при произношении | elided |
опущены за ненадобностью | omitted as unnecessary (не в тексте закона 4uzhoj) |
осторожно опустить | put down gently |
отлого опуститься | slope |
отлого подняться или опуститься | slope |
поднять или опустить занавес | draw the curtain |
потеряв работу, он совсем опустился | after losing his job he hit the skids |
рот с уголками губ, опущенными вниз | downward-sloping mouth (как вариант – с кончиками губ... Anglophile) |
ртуть в барометре опустилась | the glass is low (низко) |
рука опущена | arm in anatomical position (до вертикального положения SAKHstasia) |
с грохотом опустить | bang down (He banged the receiver down. 4uzhoj) |
с мягкими опущенными полями | slouching (о шляпе) |
с опущенной головой | her neck adroop |
с опущенным забралом | visored |
с силой опустить | force down |
сейчас же опустите ружьё! | put the gun down at once! |
сейчас же опустите ружьё! | put that gun down at once! |
сесть / опуститься на корточки | hunker (обыкн. to hunker down) |
сидеть, опустив глаза | sit with a downcast look (Alex_Odeychuk) |
снова опуститься в кресло | relapse ('Milverton relapsed into his chair. "I was sure that you would see it in that light," he purred.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
солнце медленно опустилось за холмы | the sun slowly descended over the hills |
солнце опустилось за горизонт | the sun dip ped below the horizon (below the sea, за́ море) |
стоять, опустив голову | keep one's head down |
стоять опустив голову | keep head down |
стоять, опустив руки вниз | have one's hands by one's sides (Bullfinch) |
тот, который может быть опущен при произношении | elidible |
ты никогда не опустишься до мошенничества | you would never descend to fraud |
тяжело опуститься | slump |
тяжело рухнуть грузно опуститься | fall heavily |
уголки его губ опустились | the corners of his mouth began to turn down |
уголки его рта опустились | the corners of his mouth began to turn down |
уголки её рта трогательно опустились | her lips drooped pathetically |
услышав их голоса, он опустил меч | at their voices he drew the sword back |
успеть опустить письмо до выемки корреспонденции | catch the post |
фетровая шляпа с широкими мягкими опущенными полями | slouch |
фетровая шляпа с широкими мягкими опущенными полями | slouch hat |
ходить с опущенной головой | stoop |
ходить с опущенным к земле носом, как свинья, когда она роется | nuzzle |
хорошо бы вы опустили моё письмо | you might post this letter for me |
что ты ходишь, как в воду опущенный? | why do you look so down in the mouth? |
чтобы такой знатный джентльмен, как вы, опустился до этой худородной Памелы! | that a gentleman of your rank in life should stoop to the baseborn Pamela! |
чтобы такой знатный джентльмен, как вы, опустился до этой худородной Памелы! | that a gentleman of your rank in life should stoop in the baseborn Pamela! |
шляпа с опущенными полями | a slouched hat |
шляпа с широкими опущенными полями | slouch hat |
это слово можно опустить | we can omit this word |
я велел ему опустить письмо | I gave him a letter to mail |
я не забыл опустить ваши письма | I remembered to post your letters |
я не опустился бы до подобных махинаций | I would not lend myself to such a transaction |
я опустил монету в автомат | I put a coin in a slot-machine |
якорь опустился на дно | the anchor reached bottom |