Subject | Russian | English |
Makarov. | боюсь, ваш муж попал в небольшую аварию, но он не пострадал серьёзно | I'm afraid your husband has met with a slight accident, but he isn't seriously hurt |
gen. | в колледже он попал в дурную компанию | he got in with a wild set at college |
gen. | в конце концов он попал-таки в оперу | he ended up at the opera |
gen. | в него попала пуля | he was hit by a bullet |
gen. | в него попала случайная пуля | he was wounded by a stray bullet |
gen. | в него попала шальная пуля | he was wounded by a stray bullet |
gen. | вот он и попался | that's got him! |
gen. | вчера он неожиданно попал в театр | he went to the theatre yesterday quite unexpectedly |
gen. | выйдя на улицу, он попал под сильный дождь | he went out into a heavy rain |
gen. | его автомобиль попал в аварию | his car met with an accident |
dipl. | его замечание попало в цель | his remark went home (bigmaxus) |
Makarov. | его имя попало на первые полосы газет | he made the front page (вызвал такой интерес) |
gen. | его рассказ звучал так убедительно, что я попался на удочку | his story sounded convincing so I fell for it |
gen. | его удар не попал в цель | his blow missed the mark |
gen. | если он попадёт ко мне в когти | if he comes into my grasp |
gen. | если он попадёт ко мне в руки | if he comes into my grasp |
gen. | если он попадётся мне в руки | if he comes into my grasp |
gen. | если они попадутся, им придётся отсидеть пять лет | if they get caught they would have to do five years |
Makarov. | за участие в мошенничестве он попал в тюрьму | he was jailed for his part in the fraud |
Makarov. | камень попал в стакан и превратил его в мелкие осколки | the stone rocketed into the glass, splintering it |
Makarov. | камень попал в стакан и разбил его вдребезги | the stone rocketed into the glass, splintering it |
Makarov. | камень попал ему в голову | the stone hit him in the head |
gen. | камень попал ему в живот, и он скрючился от боли | the stone struck him in the stomach and doubled him up |
gen. | камень попал ему в живот, и он согнулся от боли | the stone struck him in the stomach and doubled him up |
gen. | камень попал ему в лоб, и он тут же свалился | the stone hit him on the forehead and he curled up at once |
gen. | когда он впервые попал на войну | when he first went to war |
Makarov. | на работе он попал в переплет | he was given a bed of nails in his job |
Makarov. | на работе он попал в переплёт | he was given a bed of nails in his job |
Makarov. | некоторым его наблюдениям трудно отказать в справедливости, особенно его мнению об Амиэль, тут он просто в десятку попал | some of his observations seem to be very just-especially his opinion of Amiel, which is a bulls-eye |
telecom. | Номер, на который был перенаправлен звонок, в результате чего он попал на данную линию | Redirection ID (Georgy Moiseenko) |
Makarov. | он бежал как сумасшедший и чуть не попал под машину | in his blind haste he was almost run over |
gen. | он боялся, что ему попадёт за опоздание | he was afraid he'd get it in the neck for being late (Taras) |
gen. | он боялся, что ему попадёт от отца | he feared a paternal scolding |
Makarov. | он верит, что после смерти попадёт в рай | he believes he would all go to paradise after his died |
gen. | он встаёт и ложится когда попало | he keeps irregular hours |
gen. | он вызвал такой интерес, что его имя попало на первые полосы | he made the front page |
gen. | он готов отдать это кому попало | he is ready to give it to anybody |
gen. | он ест, что попало | he eats any old thing |
Makarov. | он и в сарай не попадёт | he can't hit a barn door |
gen. | он и в сарай не попадёт | he can't hit a barn door |
Makarov. | он и в слона-то не попадёт | he can't hit an elephant |
gen. | он и в слона-то не попадёт | he can't hit an elephant |
Makarov. | он и в стог сена не попадёт | he can't hit a haystack |
gen. | он и в стог сена не попадёт | he can't hit a haystack |
gen. | он изловчился и попал в цель | he managed to hit the target |
brit. | он как попало побросал инструменты в ящик | he dumped the tools in the box just anyroad |
gen. | он как попало побросал инструменты в ящик | he dumped the tools in the box just anyways |
gen. | он как попало побросал инструменты в ящик | he dumped the tools in the box just anyway |
gen. | он наносил удары куда попало | he hit out indiscriminately |
Makarov. | он не знает, как это попало в его сумку | he doesn't know how it found its way to my bag |
gen. | он не попал в театр, потому что не смог достать билета | he didn't get into the theater because he couldn't get a ticket |
Makarov. | он не попал в цель | he was wide of the mark |
gen. | он не попал в цель | he missed the target |
Makarov. | он не попал по шляпке гвоздя | he missed the head of the nail |
gen. | он не попался на удочку | it didn't fool him |
Makarov. | он не туда попал | he's got the wrong number (по телефону – набрал не тот номер) |
Makarov. | он одевается, как попало | he dresses any old how |
Makarov. | он отказался от блестящей карьеры и сразу же попал в полосу неудач | after abandoning a promising career he went from pillar to post |
Makarov. | он очень хочет, чтобы дети перестали разбрасывать свои вещи как попало, а аккуратно складывали их на место | he wishes the children would stop flinging their clothes about, but put them away tidily |
gen. | он попадёт за это на виселицу | he will hang for it |
gen. | он попал в автокатастрофу | he got into an accident with the car |
Makarov. | он попал в автомобильную катастрофу | he had a car accident |
gen. | он попал в автомобильную катастрофу | he got into an accident with the car |
gen. | он попал в беду | he is in trouble |
Makarov. | он попал в беду | he met with disaster |
gen. | он попал в беду | he got into trouble |
gen. | он попал в весьма трудное положение | he has got into a precious mess |
cinema | он попал в Голливуд | he made it to Hollywood. (Andrey Truhachev) |
gen. | он попал в засаду | he walked into an ambush |
Makarov. | он попал в засасывающий вихрь водоворота | he was within the suck of the whirlpool |
Makarov. | он попал в компанию бездельников | he ran with a very sporty crowd |
Makarov. | он попал в компанию прожигателей жизни | he ran with a very sporty crowd |
gen. | он попал в корзину | he shot a basket (баскетбол) |
gen. | он попал в ловушку | he fell into the trap |
Makarov. | он попал в ловушку подозрительных обстоятельств | he was caught in the net of suspicious circumstances |
gen. | он попал в настоящий цветник | he is a thorn among roses |
gen. | он попал в небольшую аварию, столкнувшись с другим автомобилем | he had a bump while driving his car |
Makarov. | он попал в неловкое положение | he found himself in an awkward situation |
gen. | он попал в объектив фотоаппарата | he was caught by the camera |
fig. | он попал в очень неловкое положение | he was placed in a very awkward position |
Makarov. | он попал в плен | he was taken prisoner |
gen. | он попал в плен | he was taken captive |
Makarov. | он попал в прожигателей жизни | he ran with a very sporty crowd |
gen. | он попал в психушку | he landed in a rathouse |
gen. | он попал в самое яблоко мишени | he hit the target slap in the middle |
Makarov. | он попал в самое "яблочко" | he made a gold |
gen. | он попал в самую точку | he put his finger on it |
Makarov. | он попал в серьёзную аварию | he got in a nasty accident |
Makarov. | он попал в серьёзную автомобильную катастрофу и потерял часть ноги | it was a very severe accident and he lost part of his foot |
gen. | он попал в серьёзную автомобильную катастрофу, и у него ампутировали часть стопы | it was a very severe accident and he lost part of his foot |
Makarov. | он попал в сети, которые сам расставил | his scheme recoiled on his own head |
gen. | он попал в Сибирь с волной политических пленных | he got to Siberia with a flood of political prisoners |
gen. | он попал в собственную ловушку | he was hoist by his own petard |
gen. | он попал в театр с помощью лжи | he lied himself into the theatre |
gen. | он попал в точку | what he said was spot on (Taras) |
gen. | он попал в ужасный переплет | he is in a devilish mess on |
Makarov. | он попал в ужасный переплёт | he is in a devilish mess on |
gen. | он попал в ужасный переплёт | he is in a devilish mess |
gen. | он попал в фальшивое положение | he found himself in an awkward predicament |
gen. | он попал в цель семь раз подряд | he hit the target seven times running |
gen. | он попал в чертовски неприятное положение | he was in a deuced mess |
sport. | он попал в число аутсайдеров | he was among the also-rans (Andrey Truhachev) |
gen. | он попал за решётку по обвинению в убийстве | he was sent to prison on a murder rap |
gen. | он попал на чёрную доску | he is on the blacklist |
gen. | он попал пальцем в небо | his answer was wide of the mark |
gen. | он попал под грузовик | he got was caught under a truck (under a train, under a car, etc., и т.д.) |
Makarov. | он попал под дождь | he was caught in the rain |
gen. | он попал под её влияние | he came under her influence |
Makarov. | он попал под её чары | he came under her spell |
gen. | он попал под машину | he has been run over (by a car) |
gen. | он попал под машину | he was run down by a car (by a truck, by a lorry, etc., и т.д.) |
Makarov. | он попал прямо в ловушку | he was fairly in the trap |
gen. | он попал прямо в точку | he hit the nail on the head |
Makarov. | он попал с первого выстрела | he hit it at the first shot |
gen. | он попался | he was thrown off his guard |
gen. | он попался в капкан | the trap snapped him |
gen. | он попался в ловушку | the trap snapped him |
gen. | он попался в ловушку | he fell into the trap |
Makarov. | он попался ей на зубок | she got her teeth into him |
gen. | он попался к неприятелю | he chanced upon the enemy |
gen. | он попался на краже | he was caught stealing |
Makarov. | он попался на мою удочку | he rose to my bait |
Makarov. | он попался на удочку | he fell for the trick |
gen. | он попался на удочку | he swallowed the tale hook, line and sinker |
Makarov. | он попался на эту удочку | he has been done up by that old trick |
Makarov. | он пошарил под стулом правой ногой и попал в туфлю | he felt under his chair with his right foot and got into his shoe |
gen. | он присел, и камень не попал в него | he bobbed and the stone missed him |
gen. | он прицелился, выстрелил и попал в антилопу | he aimed, fired and brought down the antilope |
gen. | он проявил ко мне большое участие, когда я попал в беду | he showed me great sympathy when I was in trouble |
gen. | он свернул на какую-то улицу, затем в переход, и так сновал туда-сюда, пока не попал в небольшой трактир | he dived into a street, then into a passage, and so winded and doubled till he got to a small public house (Ch. Reade) |
Makarov. | он скоро попадёт на главную дорогу | he shall soon strike the main road |
fig. | он славно попался | he is finely brought to bed |
gen. | он снова попал в переделку | he's got into another mess |
Makarov. | он тотчас же попался на эту удочку | he at once fell for it |
gen. | он туда скоро попадёт | he'll soon get there |
gen. | он ударил, но не попал | his blow went wide |
Makarov. | он ходит в чём попало | he is a careless dresser |
gen. | он ходит в чём попало | he is a careless dresser |
Makarov. | он хромает после того, как попал в дорожную аварию | his limp is the result of a car accident |
Makarov. | он чуть не попал в катастрофу | he just missed having an accident |
gen. | он чуть не попал под машину | the car missed him by inches |
Makarov. | она бросила в него обломок кирпича и попала ему в спину | she sent a brickbat after him, and hit him on the back |
Makarov. | она подшила документы как попало | she filed all the papers arsy-versy |
gen. | она подшила документы как попало | she filed all the papers arsy-varsy |
gen. | письмо попалось ему на глаза | the letter fell under his notice |
progr. | Попав в состояние зацикливания, автомат никогда не сможет из него выйти | once the automaton is in the sink state, it can never leave this state again |
slang | попасться и быть достойным наказания, но избежать его | get by with something |
gen. | пуля попала ему в голову | he was shot through the head (through the heart, in the chest, in the arm, through the leg, etc., и т.д.) |
gen. | пуля попала ему в грудь | the bullet struck him in the chest |
gen. | пуля и т.д. попала ему в руку | the bullet the stone, etc. hit his arm (his head, etc., и т.д.) |
gen. | пуля попала ему в сердце | the bullet entered his heart |
gen. | пуля попала не в него, а в зеркало | the shot missed him and winged the looking glass |
Makarov. | пуля рикошетом попала в него | the bullet hit him on the rebound |
Makarov. | сегодня вечером он не попадёт в Лондон | he cannot get to London tonight |
Makarov. | трактат О Свободе и Необходимости был опубликован в 1654 году неким неназванным лицом, в чьи руки он попал | in 1654, the tract Of Liberty and Necessity...was published by some person unnamed, into whose hands it had fallen |
Makarov. | тут-то он и попадётся! | that's where I shall have him! |
gen. | удивляюсь, как он не попал в тюрьму | I wonder how he stayed out of jail |
gen. | упавший камень попал ему в голову | a falling stone struck his head |
inf. | член, который попал в молнию от штанов когда хозяин надел джинсы без нижнего белья, и не посмотрел вниз ... а он то висел снаружи | zipper dick |
gen. | я намекнул, что смогу дать ему денег взаймы, но он не попался на эту удочку | I hinted that I would lend him money but he wouldn't bite |