Subject | Russian | English |
gen. | он играл на рояле, но когда мы вошли, он остановился и посмотрел на нас | he was playing the piano, but he paused and looked up as we came in |
gen. | он остановился в конце переполненного зала, чтобы послушать оркестр | he stood at the back of the packed house to listen to the orchestra |
gen. | он остановился в нерешительности | he paused not knowing what to do (не зная, что делать) |
Makarov. | он остановился в нерешительности | he paused not knowing what to do |
Makarov. | он остановился в нескольких шагах от обрыва | he stopped when he was a few paces away from the precipice |
Makarov. | он остановился в чистом маленьком отеле | he stayed at a spick-and-span little hotel |
Makarov. | он остановился для того лишь, чтобы надеть пальто | he stopped only long enough to slip a coat on |
Makarov. | он остановился заправиться и поехал дальше | he stopped to top up and drove on |
gen. | он остановился здесь на неделю или немного больше | he stayed there for a week or more |
gen. | он остановился здесь на неделю или немного меньше | he stayed there for a week or less |
gen. | он остановился здесь на неделю или несколько больше | he stayed there for a week or more |
gen. | он остановился здесь на неделю или несколько меньше | he stayed there for a week or less |
gen. | он остановился здесь на неделю или около того | he stayed there for a week or so |
gen. | он остановился здесь на неделю или чуть побольше | he stayed there for a week or more |
gen. | он остановился здесь на неделю или чуть поменьше | he stayed there for a week or less |
gen. | он остановился здесь примерно на неделю | he stayed there for a week or so |
Makarov. | он остановился, и полицейская машина остановилась рядом | he stopped and the police car drew up alongside |
Makarov. | он остановился как вкопанный | he came to a dead stop |
gen. | он остановился как вкопанный | he stopped dead in his tracks |
inf. | он остановился как вкопанный | he stopped dead |
gen. | он остановился как вкопанный | he froze in his tracks |
Makarov. | он остановился как вкопанный | he has gone dead |
Makarov. | он остановился как вкопанный | he stopped short |
gen. | он остановился как вкопанный | he halted in his tracks |
Makarov. | он остановился лишь чтобы надеть пальто | he stopped only long enough to slip a coat on |
gen. | он остановился на полуслове | he broke off in the middle of a sentence |
gen. | он остановился на полуслове | he broke off at the middle of a sentence |
Makarov. | он остановился на самом молодом кандидате | he decided in favour of the youngest applicant |
gen. | он остановился на том же самом месте, где начал | he left off at the point where he began |
Makarov. | он остановился напоить лошадь | he stopped to water his horse |
Makarov. | он остановился, не зная, что делать | he paused not knowing what to do |
gen. | он остановился перед дверью | he stopped in front of the door |
gen. | он остановился передо мной | he stopped in front of me |
Makarov. | он остановился посреди зала | he stopped amidmost of the hall |
Makarov. | он остановился там проездом в Лондон | he stayed there en route for London |
gen. | он остановился только на основных вопросах курса лекций | he only outlined the course of lectures |
gen. | он остановился у двери | he paused at the door |
Makarov. | он остановился у друзей | he is staying with friends |
Makarov. | он остановился у подножия горы, чтобы подождать остальных из группы | he stayed at the bottom of the mountain to wait for the rest of the party |
Makarov. | он остановился у родника и утолил свою жажду | he stopped and quenched his thirst at a spring |
Makarov. | он остановился у тротуара | he pulled into the kerb |
Makarov. | он остановился, чтобы дать отдохнуть лошади | he stopped there to breathe his horse |
gen. | он остановился, чтобы дать отдых своим усталым солдатам | he halted to repose his wayworn soldiers |
gen. | он остановился, чтобы дать отдых своим усталым солдатам | he halted to repose his way-worn soldiers |
Makarov. | он остановился, чтобы избежать столкновения | he pulled in to avoid a collision |
Makarov. | он остановился, чтобы не выдать секрет | he caught himself before giving away a secret |
gen. | он остановился, чтобы отдышаться | he paused for breath |
Makarov. | он остановился, чтобы перевести дыхание | he stopped to take a breath |
Makarov. | он остановился, чтобы перевести дыхание | he stopped to take breath |
gen. | он остановился, чтобы перевести дыхание | he stopped to draw breath |
gen. | он остановился, чтобы перевести дыхание | he paused for breath |
Makarov. | он остановился, чтобы передохнуть | he stopped to take breath |
Makarov. | он остановился, чтобы передохнуть | he stopped to take a breath |
gen. | он остановился, чтобы поговорить с ней | he stopped to talk to her |
gen. | он остановился, чтобы поговорить со мной | he stopped to talk to me |
gen. | он остановился, чтобы поднять камень | he paused to pick up a stone |
gen. | он остановился, чтобы сориентироваться | he stopped to find his bearings |
Makarov. | она помахала, чтобы он остановился, но он поехал дальше | she waved at him to stop but he just drove on |
Makarov. | по дороге в Вашингтон он остановился в Балтиморе | he tarried in Baltimore on his way to Washington |
Makarov. | тут он остановился на несколько секунд | at this point he paused a few seconds |
gen. | у него отчаянно билось сердце, и он остановился, чтобы немного успокоиться | his heart beat violently and he stopped to recollect himself |
gen. | «Что касается меня...», — он остановился, когда она появилась из своей комнаты | break off as... “As for me...”, he broke off as she came out of her room |