DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing он знает | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
безусловно, он знает об этомhe certainly knows about it
бес его знает!the devil only knows!
Бог его знаетthe Lord only knows
в течение многих лет он ничего не знал в жизни, кроме непрерывного изнурительного трудаfor years be led a life of unremitting toil
великий архитектор заранее представлял и наперёд знал, что именно он создастthe great architect preconceived and foreknew what he would make
весь день он занимался Бог знает чемhe potters away doing God knows what all day
двое из членов команды отказались от участия, и я не знаю, где мы найдём им заменуtwo of the team have dropped out, and I don't know where we'll find replacements
его гнев не знал границhis anger knew no bounds
его жена хорошо его знаетhis wife knows well his trim
его жена хорошо знает его характерhis wife knows well his trim
его здесь только терпят, и все об этом знаютhe was there on sufferance and all knew it
его кандидатуру поддерживают, т. к. знают, что от него можно ожидатьthey back him because he is a known quantity
его мало кто знаетhe is little known
его поддерживают, т. к. знают, что от него можно ожидатьthey back him because he is a known quantity
его превосходительство знает, что грубости не в моём духеhis lordship knows rudeness is not in me
его радость не знала границhis joy knew no bounds
его честолюбие не знает пределовhe sets no limit to his ambitions
едва ли я могла отказаться от подарка, зная, чего ей стоило сделать егоI could hardly refuse the gift after she had been at such pains to make it
её духи казались такими знакомыми, но он не мог вспомнить, откуда он знал этот запахher perfume seemed familiar but he couldn't place it
знаете ли вы, откуда он приехал?do you know from whence he comes?
знаете ли вы, откуда он родомdo you know from whence he comes?
когда мне было 13, я знал, сколько требуется хинина и сиропа, чтобы разбавить героин и продать егоwhen I was 13 I knew how much quinine and sugar water you needed to cut heroin and sell it
конечно он знал, что это несколько нахальное требованиеhe certainly knew that such a request was a trifle cool
конечно, я его знаю, мы вместе снимали квартиру целый годof course I know him well, we roomed together for a year
Майк знал, что все кончено. Он чувствовал этот спад внутри себяMike knew it was all over. He could feel the let-down in himself
много он об этом знаетmuch he knows about it
нарушители законов не знают от него пощадыhe is a terror to all wrongdoers
насколько я знаю, он дальний родственникI understand him to be a distant relation
насколько я знаю, сегодня его здесь не былоhe has not been here to-day to my knowledge
не знаете ли вы, где он живёт?have you any idea where he lives?
не знаю даже, где искать егоdon't know even whereabouts to look for him
не знаю, как у него что-то получается, он всё делает кое-какI don't know how he produces any results, the way he muddles along
не знаю, с чего бы им так заноситьсяI don't know what they've got to be so stuck-up about
не знаю, что станет с этим парнем, если он и дальше будет проваливаться на экзаменахdon't know what will come of the boy if he keeps failing his examinations
не сказать, чтобы он был умен, но люди его знали, несколько его сезонов были крайне удачныhe was not very wise, but he was a man about town, and had seen several seasons
... никто лучше него не знает, чтоhe is aware, none better, that
никто не знал, как лучше заключить сделку в его ситуацииno-one knew how to clinch better a good bargain in his case
новое поколение знает, что он главный идеолог существующей системыthe newer generation knows that he is the kingpin of their system
новое поколение знает, что он главный идеолог существующей системыthe newer generation knows that he is the king-pin of their system
он был громилой, которого хорошо знала местная полицияhe was a heavy well-known to the local fuzz
он виновен, поскольку знал, что они собирались сделатьhe is guilty inasmuch as he knew what they were going to do
он всегда всё знаетhe is never going to get floored
он всегда знал, как выпутаться из любой трудной ситуацииhe is always been able to shuffle out of any difficulty
он всегда это зналhe knew it all along
он всё знает, не отпирайсяhe knows everything, so don't try to fool him
он всё это знаетhe knows it all
он глубоко знает этот предметhe is master of this subject
он говорит, что он невиновен, но несмотря на его слова, я знаю, что он виноватhe says he is innocent, but I am sure he is guilty, for all that
он давненько её знаетhe knows her of old
он, дескать, не зналhe says he didn't know
он досконально знал свой предметhe knew his subject from A to Z
он достоверно знает, чтоhe knows for a fact that
он думает, что он всё знаетhe thinks he knows everything
он едва знал русский языкhe knew a smattering of Russian
он ещё не знает, куда мы пойдёмhe has yet to learn where we are going
он ещё плоховато знает немецкийhe is still an undergraduate in German
он её в глаза не знаетhe has never set eyes on her
он заявлял, что действует непредубеждённо, но я знал, что у него были свои интересы в этом делеhe claimed to be disinterested, but I knew he had an ax to grind
он знаетhe knows
он знает, в чём состоит его долгhe knows where his duty lies
он знает вас лучше, чем онаhe knows you better than she
он знает ваши штучкиhe knows your little ways
он знает все её хитростиhe knows all her tricks
он знает все закоулки в этой местностиhe knows the twists and turnings of the place
он знает все окольные нечестные путиhe is perfect in the practice of crooked ways
он знает всех нужных людейhe knows all the right people
он знает всех нужных людейhe knows all the in people
он знает всю их подноготнуюhe knows all there is to know about them
он знает, где можно взять хороший подержанный автомобиль по сходной ценеhe knows where you can pick up a good used car at a very reasonable price
он знает, где находится стадионhe knows the location of the stadium
он знает её понаслышкеhe knows her by name
он знает, к чему призывает его долгhe knows where his duty lies
он знает, как держать детей в рукахhe knows how to keep children under their thumbs
он знает, как ему выгоднееhe knows where his interest lies
он знает, какова она естьhe knows what she is like
он знает, когда следует растянуть сцену для большего наслаждения или чтобы помучитьhe knows when to stretch a scene out, pleasurably or achingly
он знает кое-кого из нихhe knows a few of them
он знает, кто есть ктоhe knows who's who
он знает математику, как никто другойhe knows mathematics if any man does
он знает множество устойчивых выраженийhe knows a lot of set expressions
он знает, о чём говоритhe knows whereof he speaks
он знает об этом столько же, сколько и яhe knows as much about it as myself
он знает об этом столько же, сколько и яhe knows as much about it as I do
он знает очень мало о дальних уголках вселеннойhe knows very little about the outermost reaches of the universe
он знает положение каждогоhe knows Who's Who
он знает свою выгодуhe knows where his interests lie
он знает своё делоhe knows how to do his stuff
он знает своё делоhe knows his stuff
он знает своё делоhe knew his stuff
он знает таблицу умножения на двенадцатьhe knows his twelve times table
он знает толк в живописиhe is a competent judge in painting
он знает физикуhe knows his physics (в полагающемся ему объёме)
он знает французский очень плохоhe has only a little French
он знает цену её словамhe knows the value of her words
он знает, что в жизни трудно определить, играет актёр-мим или нетhe knows that mimes cannot be utterly secerned from their life of mimicry
он знает, что ему от этого не уйтиhe knows he is in for it
он знает что к чемуhe is a pretty hep boy
он знает, что к чемуhe knows that's what
он знает, что к чемуhe knows a thing or two
он знает, что не прав, но он слишком упрям, чтобы уступитьhe knows he's wrong but he's too stubborn to climb down
он знает, что он выставил здесь себя на посмешищеhe knows he has made a silly exhibition of himself here
он знает, что он правhe knows he is in the right
он знает, что она врётhe knows she is lying
он знает, что она собой представляетhe knows what she is like
он знает, что они дурные люди, но несмотря на это он им потворствуетhe knows them to be evil, nevertheless he indulges in them
он знает, что эта картина подделка, более того, он знает, кто её написалhe knows the painting is a forgery, moreover, he knows who painted it
он знает Шекспира вдоль и поперёкhe knows Shake speare inside out
он знает это из верного источникаhe knows it from an authoritative source
он знает этот предмет как свои пять пальцевhe has the subject at his fingertips
он знай себе естhe would just go on eating
он знал, в какой мере этот закон ограничивал прогресс и определял его путьhe knew how this law limited and conditioned progress
он знал всех актёров, всех скандальных знаменитостей городаhe knew all the actors, all the "notorieties" of the town (W. M. Thackeray)
он знал всё вокруг, поскольку бывал здесь много раз прошлой зимойhe knew his way around about, having been here many times the winter before
он знал, где продать краденую книгуhe knew where to fence the book
он знал её много лет, ещё с тех пор, когда ему было семнадцатьhe'd known her for many years, since he was seventeen
он знал, как повлиять на представителей противоположной стороныhe knew how to operate on the opposite party
он знал, как привлечь внимание аудиторииhe knew the technique of grabbing an audience
он знал лучшие временаhe has seen his better days
он знал о мотивах, повлиявших на решениеhe was aware of the motives by which the decisions were governed
он знал о трудностяхhe was aware of the difficulties
он знал, она что-то замышляетhe knew she was up to something
он знал тропу и мог направить нас по нейhe knew the path and could set us on it
он знал, что всё кончено, он чувствовал это в глубине душиhe knew it was all over, he could feel the letdown in himself
он знал, что вызвало такие насмешливые комментарииhe knew well what prompted these scornful comments on the topic
он знал, что его собака даст знать о приближении любогоhe knew the dogs would give notice of the approach of any one
он знал, что женщины редко разбираются в по-настоящему важных вещахhe was aware that women were seldom hep to the really important things in life
он знал, что кто-нибудь "клюнет" на приманкуhe knew somebody would bite
он знал, что Марта решительная женщинаhe knew that Martha was a resolute woman
он знал, что находился в большой опасностиhe knew that he was in extreme peril
он знал, что не хотел бы быть плотником, но он ещё не нашёл своего призванияhe knew he did not like to be a carpenter, but had not discovered his own bent
он знал, что сегодня собрание, поэтому он пришёлhe knew there was to be a meeting today, therefore he came
он знал, что сегодня собрание, поэтому он пришёлhe knew where to be a meeting today, so he came
он знал, что сегодня собрание, поэтому он пришёлhe knew where to be a meeting today, therefore he came
он знал, что сегодня собрание, поэтому он пришёлhe knew there was to be a meeting today, so he came
он знал, что у неё есть крестовый валетhe knew she had the jack of clubs
он знал это с самого началаhe knew it all along
он кое-что знает об этом, а остальное он легко вообразит себе самhe knows some of the story: the rest can be pictured to himself easily enough
он не знаетhe doesn't know
он не знает, где приклонить головуhe does not know where to lay his head
он не знает, здесь ли онаhe doesn't know whether she is here
он не знает, здесь ли онаhe doesn't know if she is here
он не знает, из-за чего вся эта суета!he doesn't know what all the fuss is about!
он не знает, к чему приведут ваши действияhe doesn't know what will come of your actions
он не знает, как обращаться с этим инструментомhe doesn't know how to use this instrument
он не знает, как попросить у своего начальника прибавки к зарплатеhe doesn't know how to broach the subject of a pay rise with his boss
он не знает, как попросить у своего начальника прибавки к зарплатеhe doesn't know how to broach the subject of a pay rise to his boss
он не знает, как это очутилось в его сумкеhe doesn't know how it found its way to my bag
он не знает, как это попало в его сумкуhe doesn't know how it found its way to my bag
он не знает, какую книгу вам датьhe doesn't know what book to give you
он не знает, куда девать свои деньгиhe doesn't know what to do with his money
он не знает, куда девать свою энергиюhe doesn't know what to do with his energy
он не знает, куда девать своё времяhe doesn't know what to do with his time
он не знает, куда деваться от комаровhe doesn't know how to escape from the mosquitoes
он не знает, куда деться от комаровhe doesn't know how to escape from the mosquitoes
он не знает, куда и посмотреть сначалаhe doesn't know where to look first
он не знает, куда подевать свои деньгиhe doesn't know what to do with his money
он не знает, куда себя деватьhe doesn't know what do with himself
он не знает мерыhe has no sense of proportion
он не знает, на чью сторону статьhe is irresolute whose part to take
он не знает немецкого языкаhe has no German
он не знает о ней ничего предосудительногоhe knows nothing to her detriment
он не знает об этомhe is unaware of it
он не знает, откуда взялась эта историяhe doesn't know where that story came from
он не знает, позвонит ли она тебе или зайдёт личноhe is not sure whether she will ring you up or come herself
он не знает, пойти или нетhe is not sure whether to go or not
он не знает, почему она опаздывает, разве что заблудиласьhe doesn't know why she is late, unless she has lost his way
он не знает правдыhe is ignorant of the truth
он не знает простых вещейhe doesn't know the simplest things
он не знает русского языкаhe is unstudied in Russian
он не знает тех людей, которые живут рядомhe does not know the people who live next door
он не знает тех людей, которые живут рядом с нимhe does not know the people who live next door
он не знает французского языкаhe is unacquainted with French
он не знает человека, который отклонил бы такое предложениеhe doesn't know any man who'd knock back an offer like that
он не знает, что с ним дальше будетhe doesn't know where he stands
он не знает, что это значитhe doesn't know what this means
он не знает этого районаhe is unfamiliar with the district
он не знал, как подступиться к строительству лодкиhe didn't know how to go about building a boat
он не знал, как поступитьhe was puzzled how to act
он не знал, какая участь ему уготованаhe didn't know what was in store for him
он не знал, какая участь ему уготованаhe didn't know what was awaiting him
он не знал, какая участь ему уготованаhe didn't know what fate had in store for him
он не знал, куда деваться от скукиhe didn't know what to do with himself for ennui
он не знал, куда деваться от скукиhe didn't know what to do with himself for boredom
он не знал номера её телефонаhe did not know her telephone number
он не знал о её намеренияхhe was ignorant of her intentions
он не знал основных правил грамматикиhe doesn't have mastery of the basic rules of grammar
он не знал, остаться ему или уйтиhe hung between staying and going
он не знал, почему они опаздываютhe did not know why they were late
он не знал, чего ждать, но, так как это для нашей профессии не редкость, решил рискнутьhe didn't know what to expect but, as so often in this job, decided to busk it
он не знал, чем занятьсяhe was hard up for something to do
он не знал, что думатьhe was uncertain what to think
он не знал, что она замужемhe was unaware that she was unmarried
он не очень хорошо знает египетские иероглифыhe is not much versed in Egyptian hieroglyphics
он не тот человек, которому можно доверять, я это знаю по горькому опытуhe is not a man to be trusted, as I know to my cost
он немного знает статистикуhe has some acquaintance with statistics
он немного знает этот языкhe has some acquaintance with the language
он ни бельмеса не знаетhe doesn't know a thing
он никогда не попадал на такого рода праздники и не знал, чего ему ожидатьhe had never experienced this kind of holiday before and had no idea what to expect
он ничего не знал о готовящейся в качестве сюрприза вечеринке, пока Мэри не проболталасьhe didn't know anything about the surprise party until Mary let the cat out of the bag
он ничего не знал о мореплаванииhe knew nothing about blue-water sailing
он об этом ничего не знаетhe knows nothing about it
он об этом совершенно ничего не зналhe was in total ignorance of it
он обо мне ничего дурного не знаетhe has got nothing on me
он один знает дорогуhe alone knows the way
он опытный торговец и знает все тонкости профессии как свои пять пальцевhe is a clever salesman who has all the tricks of the trade at his fingertips
он остановился, не зная, что делатьhe paused not knowing what to do
он отлично знает, что он неправhe knows perfectly well that he's wrong
он очень много зналhe possessed a vast store of knowledge
он очень хорошо знает немецкую литературуhe is very knowledgeable about German literature
он плохо знает языкhe doesn't know language well
он плохо знает японскийhe knows little Japanese
он поклялся рассказать всё, что знаетhe was under oath to tell all he knew
он поставил нас в невыгодное положение, и он знал об этомhe had got "the drop" on us, and he knew it
он потерял ход своей мысли и не знал, что говорить дальшеhe had lost his thread and didn't know what to say next
он предполагал, что вы знаете друг друга, потому что вы учились в одной школеhe assumed that you knew each other because you went to the same school
он прекрасно знал математикуhe knew his mathematics from beginning to end
он признал то, что не знал некоторых фактовhe acknowledged being ignorant of the facts
он принёс присягу рассказать всё, что знаетhe was under oath to tell all he knew
он притворяется, что ничего не знаетhe pretends not to know anything
он пытался разыскать свою сестру, но никто не знал, где она живётhe tried to chase up his sister but no one knew her address
он пытался уговорить девушек рассказать о том, что они знаютhe was trying to persuade the frails to tell what they know
он, разумеется, ничего не знал об этомhe was sure to know nothing about it
он сам не знает, чего он хочетhe doesn't know his own mind
он сам прекрасно знаетhe knows full well
он самый самовлюблённый и эгоистичный человек, которого я когда-либо зналаhe is the most conceited, selfish person I've known
он самый способный человек из всех, кого я знаюhe is the ablest man I know
он самый умный человек из всех, кого я знаюhe is the most able man I know
он самый умный человек из всех, кого я знаюhe is the ablest man I know
он своё дело знаетhe knows what he is about
он сказал, что он не знал в детстве родительской любвиhe said that he had had a loveless childhood
он спросил, не знаю ли я нового адреса нашего старого профессораhe asked me if I knew a new address of our old university professor
он также не знает об этомhe didn't know about it either
он такой грубый, так что я не знаю, как вы терпите егоhe is so rude, I don't know how you put up with him
он уже вернулся в Лондон, чего я не зналhe was back in London, which I did not know
он уже знает, что такое тюрьмаhe has already had a taste of prison
он утверждает, что вы с самого начала знали об этомhe suggests that you knew all the time
он утверждал, что ничего не знаетhe maintained that he didn't know anything
он хорошо знает, как составить деловое письмоhe knows how to put a business letter together all right
он хорошо знает своё делоhe knows his P's and Q's
он хорошо знает своё ремеслоhe knows his trade
он хорошо знает французскую кухнюhe appreciates French cooking
он хорошо знал все ответыhe had all his answers off pat (на вопросы)
он хорошо знал современную историюhe was well-versed in modern history
он хорошо знал три языка – латынь, греческий и древнееврейскийhe was through-paced in three tongues, Latin, Greek and Hebrew
он это знает из достоверного источникаhe has it on good authority
она едва его знала, и у неё не было повода говорить о нёмshe barely knew him and never had occasion to speak of him
она знает вас лучше, чем онshe knows you better than he
она знает егоshe knows him
она знает, как обращаться с детьмиshe knows how to manage children
она знала его, когда он был ребёнкомshe knew him as when he was a boy
она знала, что религиозность была для него просто позойshe knew religion was simply a pose with him
она не знала, когда он вернётсяshe did not know when he would come
она не знала, когда он придётshe did not know when he would come
она никогда не знала его фамилиюshe'd never known his surname
они не знали, где его искатьthey could find no trace of him
отдельные статьи в газете по требованию правительства были заменены пустыми местами, правительство не хотело, чтобы знали о его виновностиpart of the newspaper was blanked out by the government, who wanted their guilt kept hidden
поскольку он не знал ни слова по-французски, он был вынужден передавать своё чувство жестамиas he could not speak a word of French, he was obliged to convey this sentiment into pantomime
признаться, я и фамилии его не знаюtell the truth I don't even know his name
притом он ничего не знаетand besides he knows nothing
ребёнок может быстро перечислить имена всех президентов, но знает ли он на самом деле историю своей страны?the child can spiel off the names of all the Presidents, but does he really understand his country's history?
секрет его успеха в том, что он всегда знает, как использовать благоприятную возможностьthe secret of his success as a businessman is that, he always knows when he's onto a good thing
секрет его успеха состоит в том, что он всегда знает, как использовать благоприятную возможностьthe secret of his success as a businessman is that, he always knows when he's onto a good thing
составляя общую картину из характеров людей, которых он знает, он может составить относительно правильное мнение о тех, кого он ещё не знаетby averaging the characters of those whom he personally knows, he can form a tolerably correct opinion of those whom he does not know
Теперь он отправился в Эдинбург Я просто не знаю, что о нём думатьhe has gone to Edinburgh now. I don't know what to make of him.
у вас не пройдёт подобный трюк с нашим председателем, он очень много знаетyou'll never slip that old trick over our chairman, he knows too much
уж кто-кто, а я знаю своего собственного сына, я его растил с самого детстваI should know my own son, I've raised him from a baby
черт его знаетthe devil only knows!
черт его знаетthe devil knows!
этот студент никогда не сдаёт свои работы вовремя, не знаю, как ему это сходит с рукthat student never completes his work on time, I don't know how he gets away with it
я всегда знаю, когда он чем-либо озабочен, но он никогда прямо не рассказывает, в чём дело. Лишь после того, как все проходит, некоторые детали иногда проскакивают в разговореI always know if he's worried but he never tells me the details straight out. It sometimes slips out in conversation when the crisis is over
я его знаю, только имени вспомнить не могуI know him well, but I can't recall his name to mind
я его по сути не знаю, хотя мы и встречалисьhe is a virtual stranger, although we've met
я его почти не знаюI scarcely know him
я его совершенно не знаюhe is a total stranger to me
я его совсем не знаюhe is an utter stranger to me
я знал его, когда жил на родинеI knew him back home
я знаю его достаточно, чтобы заговорить с нимI know him to speak to
я знаю его с самого детстваI have known him ever since he was a child
я знаю, что он врётI know he is lying
я не знал, что он способен на этоI did not know he had it in him
я не знаю, здесь ли онI don't know whether he is here
я не знаю, как он это выдерживаетI don't know how he can take it
я не знаю, как правильно называется его официальный титулI know not how his proper official title ran
я не знаю, как этот молодой адвокат выступает в суде, но по крайней мере он хорошо знает принципы ведения таких делI don't know how well this young lawyer performs in court, but at least he's well grounded in the principles of such cases
я не знаю, придёт ли онI couldn't say whether he will come
я не знаю, придёт ли онI cannot say whether he will come
я не знаю, что с ним будет, если он и дальше будет проваливать экзамен за экзаменомI don't know what will become of the boy if he keeps failing his examinations
я ничего не знаю о его планахI am in complete ignorance of his plans