Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
Arabic
Chinese
Czech
Dutch
English
Estonian
French
German
Hebrew
Hungarian
Italian
Japanese
Latvian
Polish
Spanish
Tajik
Turkish
Ukrainian
Vietnamese
Terms
for subject
Idiomatic
containing
один на один
|
all forms
|
in specified order only
Russian
English
быть на одной волне
have chemistry
(
SirReal
)
быть на одной волне
sing from the same hymn book
(
AlaskaGirl
)
быть на одной волне
be on the same wavelength
(
Coquinette
)
быть на одной волне
be on the same page
(
Taras
)
быть на одной волне
be in rapport
(with
SirReal
)
быть на одной волне
on the same wavelength
(
Taras
)
быть на одной волне
be on the same wavelength
(
Баян
)
быть не способным оставаться на одном месте долгое время
get itchy feet
(
Olga Fomicheva
)
встать как один на защиту
circle the wagons
(
Yeldar Azanbayev
)
выйти
один-на-один
engage mano a mano
(с кем-либо:
The newcomer brashly engaged the veteran player mano a mano.
4uzhoj
)
дважды наступить на одни и те же грабли
fall into the same trap twice
(
'More
)
дважды наступить на одни и те же грабли
walk into the same trap twice
(
'More
)
думать и действовать на один шаг вперёд
stay one step ahead of oneself
(
VLZ_58
)
иметь
только
одно на уме
have a one track mind
(
Andrey Truhachev
)
на одно лицо
as like as two peas
(
anadyakov
)
на одной волне
in rapport
(with
SirReal
)
на одной волне
in tune
(with:
In the team Mick and John felt in tune with others.
SirReal
)
на одной волне
in sync
(
SirReal
)
на одной волне
on the same wavelength
(
tragic-magic
)
на одном дыхании
in the same breath
(Said or done almost simultaneously, in one sequence.:
wiktionary.org
Andrey Truhachev
)
наступать на одни и те же грабли
story of my life
(
Eranwen
)
не давать ни одного шанса на
be utterly pessimistic about
(
sankozh
)
один на один
in private
(говорить, встречаться, оставаться; only sing. т.)
он зациклен на одном
he has a one-track mind
(
Andrey Truhachev
)
пересчитать оставшихся на пальцах одной руки
count on one hand who's left
(англ. словосочетание взято из новостного сообщения CNN
Alex_Odeychuk
)
ставить на одну доску
put someone in the same category with someone else
(
VLZ_58
)
ставить на одну доску
put a sign of equality between
(
VLZ_58
)
ставить на одну доску
lump together
(Пример взят из Русско-английского фразеологического словаря переводчика С.С. Кузьмина.
VLZ_58
)
стать на одну доску
put on the same level with
(someone
VLZ_58
)
стать на одну доску
put on a par with
(someone
VLZ_58
)
Умный семь лет не ответит на вопросы, которые дурак задаст за один час.
A fool may ask more questions in an hour than a wise man can answer in seven years
(
ROGER YOUNG
)
Get short URL