DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing обязанности | all forms | exact matches only
RussianEnglish
без обязанности соблюдения каких-либо условийas is (Alexander Demidov)
в ваши обязанности будет входить и приготовление пищиyour duties will include cooking
в ваши обязанности входит укладывать детей спатьyour duties include putting children to bed (answering the phone, etc., и т.д.)
в их обязанности входитthey are responsible for (Stas-Soleil)
в их обязанности входит проведение реорганизацииthey are responsible for the reorganization (Stas-Soleil)
в мои обязанности входит вскрытие почтыit is my duty to open the mail
в обязанности государственного казначея входит тщательная проверка всех правительственных расходовit is the duty of the Treasure secretary to scrutinize every aspect of government spending
в обязанности которого входитresponsible for (Stas-Soleil)
в обязанности председателя входит подвести итоги собранияit is the chairman's duty to sum up at the end of the meeting
в счёт исполнения обязанности по уплате налоговin fulfilment of obligations to pay taxes (ABelonogov)
в чьи обязанности входит увольнение работниковhatchet men
возникновение обязанности по уплатеcreation of liability (Alexander Demidov)
временно исполняющий обязанности генерального директораActing General Director (Andrissimo)
временно исполняющий обязанности директораacting director
временно исполняющий обязанности министрcare-taker minister
временно исполняющий обязанности министраminister at interim
временно исполняющий обязанности нотариусаsubstitute of a notary (врио) Русский вариант взят из московской заверки 4uzhoj)
временно исполняющий обязанности президентаinterim president (ЛВ)
временно исполняющий обязанности премьер-министраcaretaker prime minister
входящий в обязанности старостыmonitorial
выполнять чьи-либо обязанности во время его отсутствияmind the store (algenserene)
выполнять обязанности председателяpreside
выполнять обязанности священникаpriest
выполнять обязанности счётчика голосовact as a teller
выполнять свои обязанности как можно лучшеdo the best job one can (I try to do the best job I can. – Я стараюсь выполнять свои обязанности как можно лучше. ART Vancouver)
должность и обязанности агентаagentry
должность или обязанности егеряhuntsmanship
его обязанности были плохо определёны, точнее, вообще не определёны, а только описаны в общих чертахhis duties were very ill defined, or rather not defined at all, but only adumbrated
его обязанности как министраhis ministerial duties
его обязанности состоят в следующемhis duties include the following
его обязанности состоят в следующемhis duties are as follows
его служебные обязанности держат его здесь весь деньhis duties tie him here all day
женщина, способная совмещать обязанности по дому с успешной профессиональной карьеройwonder woman (Grateful Ded)
закон, освобождающий журналиста от обязанности раскрывать источники конфиденциальной информацииshield law
заявление иностранной школы о том, что она берет на себя обязанности по присмотру за несовершеннолетним ребёнком на время его обучения за границей, т.е. фактически берет на себя функции опекунаcustodianship letter (если кто найдет более удачный вариант, напишите, пожалуйста 4uzhoj)
иметь обязанности и полномочияhave the duties, powers, and authority (The Dyer Park and Recreation Board shall have the duties, powers, and authority set forth in the Indiana. Park and Recreation Law, Indiana Code, § 36-10-3-1, ... Alexander Demidov)
исполнять обязанности дворецкогоact as butler ("In spite of his considerable wealth he was simple in his personal tastes, and his indoor servants at Baskerville Hall consisted of a married couple named Barrymore, the husband acting as butler and the wife as housekeeper." (Sir Arthur Conan Doyle) – супружеская чета по фамилии Бэримор ART Vancouver)
исполнять обязанности инженераengineer
исполнять обязанности консультантаact as a consultant (as smb.'s deputy, as a go-between, as a guide, as a secretary, etc., и т.д.)
исполнять обязанности механикаengineer
исполнять обязанности мирового судьиbe on the commission
исполнять обязанности проктораprog
исполнять обязанности проктораproctorize
исполнять обязанности хозяинаdo the honors (Technical)
исполнять обязанности хозяинаdo the honors of the house
исполнять обязанности хозяинаdo the host (the interpreter, etc., и т.д.)
исполнять обязанности хозяинаdo the honours of the house
исполнять обязанности хозяина или хозяйкиdo the honors (например, подавать в доме еду, напитки и т.п.: Would you like to do the honors and pour everybody a drink? - Хочешь быть в роли хозяина и разливать всем напитки? Taras)
исполнять обязанности хозяйкиdo the honours of the house
исполнять обязанности хозяйкиdo the honors of the house
исполняющие обязанности директораacting director
исполняющий какие-либо обязанности второй срокsophomore
исполняющий обязанности без вознагражденияhonorary
исполняющий какие-либо обязанности второй срокsophomore
исполняющий обязанности директорacting director
исполняющий обязанности директора-распорядителяacting managing director (Technical)
исполняющий обязанности командираcommander in charge
исполняющий обязанности министраacting minister
исполняющий обязанности председателяExecutive Chairman
исполняющий обязанности ПредседателяActing President (комитета)
исполняющий обязанности управляющегоacting manager
когда я работал в газете, в мои обязанности входило придумывать заголовки к полосамone of my jobs at the newspaper office was to head up the page before it was printed
лицо, временно исполняющее обязанности председателяchairman pro tempore
невыполнение обязанности по содержанию какого-либо лицаnonsupport
невыполнение обязанности по содержанию какого-л. лицаnon-support
невыполнение обязательства или обязанности по содержанию какого-либо лицаnonsupport
невыполнение принятой на себя обязанности или обязательстваnonfeasance
некто, в чьи обязанности входит что-либо носитьtoter (как сущ. употребляется крайне редко) The Bolstr Bag Is A Gadget Toter's Best Friend unfa-a-air)
новые обязанности заставили его остепенитьсяnew responsibilities ballasted him
о воинской обязанности и военной службеConcerning Military Duty and Military Service (E&Y)
общие права и обязанности председателя собранияgeneral powers of the chairman
обязанности вождяchiefly duties
обязанности губернатораgovernorship (и пр.)
обязанности детей по отношению к родителямchildlike duty
обязанности директораmastership
обязанности доктораa doctor's business
обязанности должностиincident
обязанности и права, связанные с этим постомduties and privileges appertaining to the office
обязанности или привилегии должностиincident
обязанности компаньонкиchaperonage
обязанности кормилицыfosterage
обязанности мирового судьиcommission
обязанности надзирателяgovernorship (и пр.)
обязанности, налагаемые закономlegalities
обязанности, налагаемые материнствомduties that pertain to motherhood
обязанности наставникаtutorship
обязанности не очень обременяют егоhis responsibilities sit but lightly upon him
обязанности опекунаtutorship
обязанности офицераcommission
обязанности по домуhousehold duties (Александр_10)
обязанности полицейского-регулировщикаpoint duty
обязанности председателяthe office of chairman
обязанности председателяpresidency (Andrey Truhachev)
обязанности председателяchairmanship
обязанности президентаpresidency (Andrey Truhachev)
обязанности проктораproctorial duties
обязанности профессораprofessorial duties
обязанности родственникаrelational duties
обязанности сестрыsisterhood
обязанности сестры-хозяйкиmatronal duties (и т. п.)
обязанности сестры-хозяйкиmatron-like duties (и т. п.)
обязанности сестры-хозяйкиmatronly duties (и т. п.)
обязанности слугиdomestic service (В.И.Макаров)
обязанности смотрителяkeepership
обязанности содержателяkeepership
обязанности солдатаthe duties of a soldier
обязанности, составляющие принадлежность званияprofessional duties
обязанности того, кто кормитfosterage
обязанности управляющегоmanagership
обязанности учителяtutorship
обязанности учителяmastership
обязанности хозяинаthe office of host
обязанности хранителяkeepership
он был готов исполнять обязанности мужа для какой-либо женщиныhe had been ready to perform the duty of husbanding a woman
он второй год выполняет обязанности председателя комитетаhe is doing a second year as chairman of the committee
он исполняет свои обязанности строго в соответствии с закономhe exercises his duties strictly in accordance with the law
он исполнял обязанности директора два месяцаhe acted as director for two months
освободить кого-либо от обязанности сделатьrelieve of the duty of doing (что-либо)
освобождать от какой-либо обязанности из-за наличия более важнойoverslaugh
освобождение от какой-либо обязанности из-за наличия более важнойoverslaugh
передавать определённые обязанности своим подчинённымrelegate certain duties to subordinates
передавать свои обязанности в чьи-л., более надёжные рукиresign one's duties into smb.'s, more capable, able hands
переложить свои обязанности на кого-либо другогоshirk obligation on to else
перенести обязанности наtransfer responsibilities to (shikisai)
перепоручать определённые обязанности своим подчинённымrelegate certain duties to subordinates
понуждение к исполнению обязанности в натуреenforcement of specific performance (Alexander Demidov)
посредством возложения на ответчика обязанности поby means of obliging the respondent to (ABelonogov)
права и обязанности возникают уrights and duties shall vest in (Alexander Demidov)
права и обязанности по договору арендыleasehold (Alexander Demidov)
права и обязанности работниковduties, obligations, and privileges of the staff (или сотрудников schnuller)
Права и обязанности сторонrights and liabilities of the parties (google.com SergeyL)
приниматься за свои обязанности в конгрессеtake up one's duties in congress (one's work in the government, etc., и т.д.)
принять на себя обязанности управляющегоtake up one's duties as manager (one's position as head of the firm, etc., и т.д.)
прислуга, выполняющая обязанности кухарки и горничнойcook general
прислуга, выполняющая обязанности кухарки и горничнойcook-general
присуждение к исполнению обязанности в натуреordering of specific performance (ABelonogov)
работа, обязанности агента, комиссионераfactorage
разнообразные и многочисленные обязанности заведующегоthe variorum and several duties of the manager
разнообразные и многочисленные обязанности заведующегоthe various and several duties of the manager
сложить с себя обязанности председателяpass the chair
служащий компании, в чьи обязанности входит увольнение работниковhatchetman
служащий компании, в чьи обязанности входит увольнение работниковhatchet man
совмещающий обязанности шофёра и лакеяchauffeur and footman rolled in one
совмещённые обязанности, должностиconcurrent duties (treepy)
соразмерять свои обязанности и склонностиbalance one's duties with one's tastes (one's income with expenditure, one's obligations with one's disposition, one thing with another, a disadvantage with an advantage, etc., и т.д.)
студент, в обязанности которого входит читать библию перед едойBible-clerk (в колледжах Оксфордского университета)
тем не менее, домашние обязанности обоих супругов значительно разнятся!yet, household duties remain sharply divided along gender lines! (bigmaxus)
уведомление о необходимости исполнить обязанности по внесению арендной платыnotice of rent arrears (Alexander Demidov)
уведомление о необходимости исполнить свои обязанности по внесению арендной платыnotice of rent arrears (Alexander Demidov)
уведомление о необходимости исполнить свои обязанности по внесению платыnotice of outstanding liability (Alexander Demidov)
уведомление о необходимости надлежащим образом исполнить свои обязанности по внесению арендной платыnotice of rent arrears (Alexander Demidov)
уведомление о необходимости надлежащим образом исполнить свои обязанности по внесению платыnotice of outstanding liability (Collectors should, promptly after notice of outstanding liability against a taxpayer in any bankruptcy or receivership proceeding, and in any event within the ... Alexander Demidov)
член комитета, в обязанности которого входит подготовка созыва собранийconvener
школьное прозвище ученика, исполняющего обязанности слуги для своего товарищаfag
эти обязанности не отнимали у него много времениthese duties did not press heavily on his time
это входит в обязанности преподавателяit is part of a professor's business