Subject | Russian | English |
scient. | более того, я бы хотел обратиться с призывом к ... задуматься над ... | I would like furthermore to make a plea to to think more about |
gen. | вам бы следовало немедленно обратиться к врачу | you ought to see a doctor immediately |
gen. | вам придётся лично и т.д. обратиться к нему по этому поводу | you will have to apply for it to him personally (directly, immediately, etc.) |
gen. | вам следует обратиться к врачу | you should consult a doctor |
Makarov. | вам следует обратиться к председателю | you should go to the president |
gen. | ваш вопрос заставил меня обратиться к словарю | your question sent me to the dictionary |
gen. | вновь обратиться к основному предмету спора | get back to the main point in the argument (to the question of your immediate plans, to what you were saying, etc., и т.д.) |
gen. | вновь обратиться к странице пятой | turn back to page five |
Makarov. | Вопросы особенностей и различных видов медицинского страхования слишком трудны для моего понимания. Лучше я обращусь к помощи специалистов | the details of different kinds of life insurance are quite beyond my ken, so I have to take the advice of professionals |
gen. | вопросы особенностей и различных видов медицинского страхования слишком трудны для моего понимания, поэтому лучше я обращусь к помощи специалистов | the details of different kinds of life insurance are quite beyond my ken, so I have to take the advice of professionals |
gen. | вы должны обратиться к кому следует | you must address yourself to the proper authority |
gen. | вы не к тому человеку обратились | you have mistaken your man |
gen. | вы обратились не к тому человеку | you came to the wrong person |
law | вынудит обратиться к | result in the matter being referred to (Александр Стерляжников) |
gen. | генерал обратился к войскам со следующими словами | the general addressed his army as follows |
scient. | давайте обратимся к факту ... | let's face the fact |
Makarov. | давайте теперь обратимся к этому | let's to it presently |
Makarov. | для объяснения этого факта мы обратимся к довольно смелой гипотезе | we resort to adventurous hypotheses for explanation of this fact |
comp. | для получения дополнительной информации обратитесь к справочному руководству | reference manual for more information |
gen. | для сравнения обратиться к | check out for reference (You can check out the English site for reference. ART Vancouver) |
gen. | его мысли обратились к | his thoughts passed to (lulic) |
gen. | ей лучше обратиться к врачу | she had better see a doctor |
gen. | ей надо обратиться непосредственно к менеджеру | she must go direct to the manager |
Makarov. | ей не к кому обратиться | she has no one to turn to |
gen. | ей нераз советовали обратиться к этому хирургу | she was advised more than once to go to this surgeon |
busin. | если вы обратитесь к нашему прейскуранту | if you refer to our price-list |
gen. | есть много источников, к которым можно обратиться, когда нужна помощь | there is a wealth of support to turn to when you need help |
busin. | за информацией о нашей платёжеспособности просим обратиться досл. отсылаем вас к фирме | for any information as to our standing we refer you to messrs. |
comp. | за информацией обратитесь к справочному руководству | reference manual for more information |
Makarov. | затем он обратился к фактам | then he got round to facts |
inf. | к кому здесь можно обратиться? | who is in charge here? |
gen. | к кому мне обратиться? | Whom should I address? (Andrey Truhachev) |
gen. | к кому я должна обратиться? | Whom should I address? (Andrey Truhachev) |
gen. | к нему вежливо и т.д. обратились | he was politely rudely, properly, etc. addressed |
gen. | к нему обратиться страшно | forbidding person |
gen. | капитан обратился к арбитру с предложением прекратить игру из-за наступления сумерек | the captain appealed against the light |
Makarov. | когда удобнее всего обратиться к нему? | when is the best time to approach him? |
bible.term. | кто ударит тебя в правую щёку твою, обрати к нему и другую | whosoever shall smite thee on the right cheek, turn to him the other also (Olga Okuneva) |
gen. | мне не к кому обратиться | I have no one to turn to |
gen. | мне посоветовали обратиться к вам | I have been referred to you |
Makarov. | многие взносы в фонд помощи были сделаны жертвователями ещё до того, как к ним обратились | many of the contributions to the relief fund were unasked for |
gen. | могу я обратиться к вам за советом? | could I ask you for some advice? |
Makarov. | мы обратились к властям за помощью | we applied to the authorities for assistance |
gen. | мы обратились к нему как к специалисту | we consulted him professionally |
gen. | мысли его обратились к морю | his thoughts turned to the sea |
Makarov. | нам пришлось снова обратиться к немецкому писателю за информацией | once more we have to turn to a German writer for information |
gen. | не заговаривай, пока к тебе не обратятся | don't speak until you are spoken to |
gen. | не к тому обратиться | get the wrong man (за помощью: I think you got the wrong man Taras) |
industr. | Немедленно обратиться к врачу | Obtain medical attention without delay (паспорт безопасности Johnny Bravo) |
gen. | неожиданно обратиться к нему с вопросом | spring a question on him (a request on them, the news on her, etc., и т.д.) |
Makarov. | несколько рабочих обратились к директору по поводу условий труда | few of the workers have approached the director about their working conditions |
Makarov. | никогда не поздно обратиться к Богу | it is never too late to turn to God |
amer. | Обратившись к научной литературе | immersing in scholarly literature (В данной фразе слово "погрузившись" по смыслу заменяется kiberline) |
gen. | обратимся вновь к | still referring to (Svetozar) |
gen. | обратимся к | take the (MargeWebley) |
scient. | обратимся к независимому мнению ... | let's appeal to a detached view |
scient. | обратимся к независимому мнению ... | let's appeal to a detached opinion |
gen. | обратимся к фактам | let's get down to facts |
gen. | обратимся теперь к | now we'll turn our attention to (anyname1) |
rhetor. | обратись за помощью к психиатру | get some psychiatric help (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | обратись за советом к какому-нибудь юристу | ask some lawyer for advice |
Makarov. | обратись к юристу, чтобы он растолковал тебе условия контракта, и ты понимал свои обязанности, когда будешь подписывать его | get a lawyer to spell out the contract for you, so that you understand your responsibilities if you sign it |
busin. | обратите внимание на приложенный к письму документ | enclosed as above (Johnny Bravo) |
IT | обратитесь к администратору | contact administrator (Rori) |
dipl. | обратитесь к администратору | go see the manager (bigmaxus) |
tech. | "обратитесь к акцептанту" | refer to acceptor |
quot.aph. | обратитесь к Вашему инспектору по работе с клиентами | kindly speak to your relationship manager (Alex_Odeychuk) |
gen. | обратитесь к вашему отцу | get up to your father |
busin. | обратитесь к выдавшему чек | RD cheque (refer to drawer cheque) |
telecom. | обратитесь к главе | go to chapter (oleg.vigodsky) |
comp. | обратитесь к имеющемуся у вас руководству | consult your manual |
gen. | обратитесь к милиционеру | ask a policeman |
inet. | обратитесь к нам по адресу | please reach out to us at (financial-engineer) |
tech. | Обратитесь к прилагаемому руководству | Read Twice the Fine Manual (–RTFM MichaelBurov) |
tech. | Обратитесь к прилагаемому руководству | Read The Following Materials (–RTFM MichaelBurov) |
tech. | Обратитесь к прилагаемому руководству | Read The Following Manual (–RTFM MichaelBurov) |
tech. | Обратитесь к прилагаемому руководству | Read the following manual (–RTFM MichaelBurov) |
gen. | обратитесь к разделу | see section (Johnny Bravo) |
comp. | обратитесь к своему дилеру | contact your dealer |
quot.aph. | обратитесь к своему персональному менеджеру по работе с клиентами | kindly speak to your relationship manager (банка HSBC Alex_Odeychuk) |
telecom. | обратитесь к своему системному администратору | see your system administrator (oleg.vigodsky) |
telecom. | обратитесь к системному администратору | contact the system administrator (oleg.vigodsky) |
comp., MS | обратитесь к системному администратору | contact your system administrator (Andy) |
gen. | "обратитесь к чекодателю" | R/D cheque (отметка на вернувшемся чеке) |
gen. | "обратитесь к чекодателю" | "return to drawer" cheque (отметка на вернувшемся чеке) |
bank. | обратитесь к чекодателю | RD (отметка банка на неоплаченном чеке; refer to drawer) |
busin. | обратитесь к чекодателю | refer to drawer (отметка банка на неоплаченном чеке) |
gen. | "обратитесь к чекодателю" | "refer to drawer" cheque (отметка на вернувшемся чеке) |
gen. | обратитесь к чекодателю | referred to drawer" (отметка банка на неоплаченном чеке) |
gen. | обратитесь к чекодателю | refer to drawer (отметка банка на неоплаченном чеке) |
Игорь Миг | обратится к общественности по поводу | go public on |
gen. | обратить дом лицом к... | expose the front of a house to... |
gen. | обратить индийцев к христианству | reclaim the Indians from idolatry |
gen. | обратить к | bring back (чему-л.) |
gen. | обратить к | bring again (чему-л.) |
law, court | обратить к исполнению | enforce (решение суда 4uzhoj) |
law | обратить к немедленному исполнению | order immediate execution (Alexander Demidov) |
gen. | обратить лицо к | set one's face toward (Technical) |
gen. | обратить речь к | apostrophize (кому-л.) |
law | обратить решение к немедленному исполнению | order immediate execution of a decision (In April it had created the Committee of Public Safety, which deliberated in secret and was authorized to order immediate execution of its decisions. АД Alexander Demidov) |
gen. | обратиться в нужде к | fall back on |
gen. | обратиться в нужде к | fall back upon |
law | обратиться в суд с иском к | file a lawsuit against (кому-либо ART Vancouver) |
gen. | обратиться в суд с иском к | file a court action against (Alexander Demidov) |
gen. | обратиться в суд с иском к ... о | file an action with the Court against ... for the (E&Y ABelonogov) |
gen. | обратиться в суд с требованиями к | file legal proceedings against (On July 16, 2009, Cassar filed legal proceedings against St John and his family to rescind the two contracts of donations published in March ... Alexander Demidov) |
law | обратиться за консультацией к адвокату | consult the law |
gen. | обратиться за консультацией к другому специалисту | get a second opinion (обычно о враче или ветеринаре, после получения от первого специалиста неудовлетворительного мнения, сомнительного или вызывающего подозрения в его нечестности: We are sorry to hear this is happening to your cat. We encourage you to contact another vet ASAP to get a second opinion. ART Vancouver) |
formal | обратиться за консультацией к профессионалу | seek professional advice (If in doubt, you should seek professional advice. ART Vancouver) |
law | обратиться за консультацией к юристу | consult the law |
law | обратиться за консультацией к юристу | obtain legal counsel (ART Vancouver) |
law | обратиться за консультацией к юристу | obtain legal advice (Have you obtained legal counsel or other professional advice before this important step? ART Vancouver) |
gen. | обратиться за консультацией к юристу | get legal advice (ART Vancouver) |
gen. | обратиться за консультацией к юристу | seek legal advice |
gen. | обратиться за медицинской консультацией к | seek medical advice from (ROGER YOUNG) |
gen. | обратиться за медпомощью / обратиться к врачу | seek medical help |
gen. | обратиться за переводом к | call on someone for a translation (Your French and Italian are superb! And good to know I can call on you for any Latin translations, too! ART Vancouver) |
polit. | обратиться за поддержкой к идеологии | turn to ideology for support |
gen. | обратиться за поддержкой к широкой общественности | appeal widely for support |
Makarov. | обратиться за помощью к | fall back (on; кому-либо) |
gen. | обратиться за помощью к бывшим коллегам / сослуживцам | reach out to (someone) |
tech. | обратиться за помощью к врачу | seek medical attention (Alex_UmABC) |
med. | обратиться за помощью к своему врачу | seek help from one's doctor (denghu) |
gen. | обратиться за помощью к юристу | get legal advice (After hearing the submissions, council went into a closed meeting to get legal advice. ART Vancouver) |
gen. | обратиться за помощью к юристу | resort to a lawyer |
law | обратиться за разъяснением к закону | consult the law |
gen. | обратиться за решением к оружию | appeal to the sword |
gen. | обратиться за советом к | consult (Mr Bell said he had consulted his solicitor about the matter. MichaelBurov) |
gen. | обратиться за советом к специалистам | call in professional advice |
gen. | обратиться за советом к юристу | get legal advice (After hearing the submissions, council went into a closed meeting to get legal advice. ART Vancouver) |
Gruzovik, legal.th. | обратиться за советом к юристу | take legal advice |
gen. | обратиться за советом к юристу | seek legal advice |
gen. | обратиться за справкой к секретарю | turn to the secretary for information |
gen. | обратиться к | enquire with (Enquire with us regarding a stay at Kilconquhar Castle Estate in our hotel rooms or self catering accommodation. Alexander Demidov) |
Игорь Миг | обратиться к | tap into |
busin. | обратиться к | address to (WiseSnake) |
busin. | обратиться к | kindly speak to (банка HSBC Alex_Odeychuk) |
comp. | обратиться к | refer to |
med. | обратиться к | consult (специалисту: Please consult your physician for personalized medical advice. • In addition, please consult your physician or health care professional for further information on specific medical conditions or symptoms that you may have. Rapunzel) |
obs. | обратиться к | apply to (He gave the subpoenas to Mr. Gaines to serve them, and told him, that if there should be any difficulty, to apply to a lawyer for advice how to act. (1879) В.И.Макаров) |
gen. | обратиться к | reach out to (seek to establish communication with someone, with the aim of offering or obtaining assistance or cooperation: You can reach out to your member of Parliament. ART Vancouver) |
gen. | обратиться к | talk to (за помощью, советом: clients can talk to their account managers for expert advice and tips sankozh) |
gen. | обратиться к | consult (consult an expert Rapunzel) |
math. | обратиться к | turn to |
formal | обратиться к | approach (организации, органу власти: Due to the age of the existing buildings and infrastructure, which require extensive and ongoing repairs, BC Housing approached the City to explore how the site could be redeveloped to best meet the needs of current and future tenants. shapeyourcity.ca ART Vancouver) |
math. | обратиться к | we turn now to an important process for constructing the matrix A |
progr. | обратиться к | look into (Alex_Odeychuk) |
polit. | обратиться к | call on (Alex_Odeychuk) |
gen. | обратиться к | resort to (iokha) |
Makarov. | обратиться к | turn to (кому-либо) |
gen. | обратиться к | address (someone WiseSnake) |
gen. | обратиться к аудитории | address the floor |
gen. | обратиться к аудитории | appeal to the floor |
gen. | обратиться к аудитории | appeal to the meeting |
gen. | обратиться к аудитории | address the meeting |
gen. | обратиться к аудитории | address a meeting (Lavrov) |
rel., christ. | обратиться к Богу | turn to God (AlexandraM) |
Makarov. | обратиться к более раннему периоду | retrospect to an early period |
gen. | обратиться к вам | reach out to you (yanadya19) |
chess.term. | обратиться к варианту | venture into a variation |
gen. | обратиться к властям | apply to the authorities |
media. | обратиться к вопросу | turn to the subject (bigmaxus) |
media. | обратиться к вопросу | turn to an issue (bigmaxus) |
inf. | обратиться к воспоминаниям | take a stroll down memory lane (if you take a stroll down memory lane, you talk about the past Val_Ships) |
gen. | обратиться к врачу | see a doctor (Alexander Demidov) |
med. | обратиться к врачу | seek medical attention (paseal) |
gen. | обратиться к врачу | consult a doctor |
uncom. | обратиться к врачу | speak up (сугубо контекстуальный перевод; в знач. "перестать молчать о своей проблеме": She first noticed aching pains when she was 14.
But she spoke up only when she started to suffer agonisingly sharp
attacks while posing on photoshoots for fashion catalogues. 4uzhoj) |
inf. | обратиться к врачу | seek care (4uzhoj) |
med. | обратиться к врачу | seek medical advice (igisheva) |
gen. | обратиться к врачу | visit a doctor (dimock) |
gen. | обратиться к врачу за медицинской помощью | seek medical assistance from a physician (Alexander Demidov) |
gen. | обратиться к врачу за медицинской помощью в связи с болезнью | seek medical help for an illness from a physician (Alexander Demidov) |
Makarov. | обратиться к высшей власти | appeal to Caesar |
Makarov. | обратиться к высшей власти или к старшим | appeal to Caesar |
relig. | обратиться к Господу | turn to the Lord (Lena Nolte) |
gen. | обратиться к государю | address oneself to the throne |
st.exch. | обратиться к графику | look at the chart (dimock) |
progr. | обратиться к дескриптору элемента управления | access the handle to a control (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | обратиться к Джиму за помощью | run to Jim for assistance |
Makarov. | обратиться к доктору по поводу болезни | see one's doctor about the disease |
gen. | обратиться к другим делам | advert to other matters |
Makarov. | обратиться к другу за советом | turn to one's friend for advice |
gen. | обратиться к друзьям за помощью | lean on friends for help |
Makarov. | обратиться к кому-либо за | call someone for something (чем-либо) |
Makarov. | обратиться к кому-либо за инструкциями | apply to someone for instructions |
Makarov. | обратиться к кому-либо за помощью | repair to someone foe help |
Makarov. | обратиться к кому-либо за помощью | turn to someone for help |
Makarov. | обратиться к кому-либо за помощью | call in someone's aid |
Makarov. | обратиться к заседанию | address a session |
Makarov. | обратиться к своим избирателям | put oneself on the country |
gen. | обратиться к своим избирателям | put oneself on country |
gen. | обратиться к избирателям на всеобщих выборах | appeal to Cesar |
gen. | обратиться к избирателям на всеобщих выборах | appeal to Caesar |
rhetor. | обратиться к истине | turn to truth (Alex_Odeychuk) |
slang | обратиться к кому либо за чем-либо | come clean with something about something (I wish you come clean with me about this problem. Я хотел бы чтобы ты обратился ко мне по поводу этой проблемы. Interex) |
gen. | обратиться к кому надо | get the right man (Taras) |
gen. | обратиться к кому-либо | address oneself to (someone Игорь Primo) |
gen. | обратиться к кому-либо с упрёком, просьбой | speak |
gen. | обратиться к кому-нибудь за помощью | turn to someone for help |
fig.of.sp. | обратиться к корням | go to the roots (Alex_Odeychuk) |
gen. | обратиться к королю | address oneself to the throne |
gen. | обратиться к лучшему специалисту | have the best opinion (врачу и т. п.) |
bank. | обратиться к Международному валютному фонду по поводу кредита | turn to the International Monetary Fund for a loan (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
dipl. | обратиться с призывом к мировой общественности | appeal to the world public |
Makarov. | обратиться к кому-либо на улице | address someone in the street |
polit. | обратиться к народу для непосредственной реализации власти путём референдума | appeal directly to the people (Alex_Odeychuk) |
mil. | обратиться к начальнику | approach a commander |
Makarov. | обратиться к незнакомцу с речью | address a stranger |
Makarov. | обратиться к незнакомцу со словами | address a stranger |
gen. | обратиться к нему как к специалисту | see the man professionally |
dipl. | обратиться к общепринятым протокольным нормам | refer to official protocol |
mil. | обратиться к общепринятым протокольным нормам | refer to official protocol norms |
Makarov. | обратиться к общественности с просьбой о пожертвованиях | appeal to the public for contributions (на оказание помощи пострадавшим и т.п.) |
gen. | обратиться к общественности с просьбой о пожертвованиях | appeal to the public for contributions (на оказание помощи пострадавшим и т. п.) |
Makarov. | обратиться к обществу | apply to the public |
gen. | обратиться к обществу | appeal to the public |
Makarov. | обратиться к оригиналу | refer to the original |
Makarov. | обратиться к отцу за деньгами | go to one's father for money |
formal | обратиться к официальной документации | check the official documentation (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2 Alex_Odeychuk) |
gen. | обратиться к официальному лицу | see an official |
gen. | обратиться к первоисточнику | go to the fountain-head |
Makarov. | обратиться к первоисточнику | go to the fountainhead |
gen. | обратиться к первоисточнику | go to the fountain head |
law | обратиться к поверенному за консультацией | consult attorney for advice |
media. | обратиться к политике | shift to policy (bigmaxus) |
gen. | обратиться к полиции с просьбой о помощи | call in the aid of the police (the services of smb., etc., и т.д.) |
gen. | обратиться к посреднику | turn to a mediator (Taras) |
gen. | обратиться к "правильному" человеку | get the right man (Taras) |
law | обратиться к правосудию | go to law |
dipl. | обратиться к председателю | appeal to the chairman |
gen. | обратиться к председателю | address the woolsack (палаты лордов) |
gen. | обратиться к Председателю | address oneself to the Chairman (Lavrov) |
dipl. | обратиться к председателю | address the woolsack (в палате лордов) |
gen. | обратиться к председателю | address the woolsack |
gen. | обратиться к председателю собрания | address the chairman |
law | обратиться к присяжным | address the jury (о судье, стороне в процессе) |
Makarov. | обратиться к проблеме | turn to an issue |
product. | обратиться к прошлому опыту | refer to past experience (mondwelle) |
med. | обратиться к психологу | see a psychologist (Andrey Truhachev) |
idiom. | обратиться к психологу или психиатру | see a shrink (Consult a psychologist or mental doctor. I told Alison I had a personal problem I wanted to talk to her about, but she said I needed to see a shrink and get professional help," Ben explained to his brother. Interex) |
Makarov. | обратиться к публике с речью | address the audience |
Makarov. | обратиться к публике со словами | address the audience |
Makarov. | обратиться к пятой странице | turn to page five |
gen. | обратиться к религии | turn to religion (источник dimock) |
Makarov. | обратиться к кому-либо с вопросом | address someone with a question |
gen. | обратиться к кому-л. с приветственной речью | greet smb. with a speech |
Makarov. | обратиться к кому-либо с просьбой | speak to (и т. п.) |
Makarov. | обратиться к кому-либо с просьбой высказать своё мнение | reach someone for comment |
Makarov. | обратиться к кому-либо с просьбой прокомментировать событие | reach someone for comment |
Makarov. | обратиться к кому-либо с упрёком | speak to (и т. п.) |
gen. | обратиться к самому главному начальству | go to the fountain-head |
gen. | обратиться к самому главному начальству | go to the fountain head |
Makarov. | обратиться к своей совести | examine one's conscience |
gen. | обратиться к своей совести | look at home |
Makarov. | обратиться к своим избирателям | put oneself on one's country |
market. | обратиться к своим клиентам | catch one's customers (MasterK) |
gen. | обратиться к секретарю за справкой | turn to the secretary for information (to his colleagues for support, etc., и т.д.) |
Makarov. | обратиться к сессии | address a session |
gen. | обратиться к словарю | consult a dictionary (В.И.Макаров) |
gen. | обратиться к словарю | refer to a dictionary (Tamerlane) |
gen. | обратиться к словарю | turn to the dictionary |
IT | обратиться к служебным программам-утилитам для управления файлом | file utilities |
media. | обратиться к СМИ | resort to the media (Alex_Odeychuk) |
dipl. | обратиться к собравшимся | address a meeting (на собрании) |
gen. | обратиться к собравшимся | appeal to the meeting |
gen. | обратиться к собравшимся | appeal to the floor |
gen. | обратиться к собравшимся | address a meeting |
dipl. | обратиться к собравшимся на конференции | address a conference |
gen. | обратиться к собранию | appeal to the meeting |
Makarov. | обратиться к собранию | address the meeting |
gen. | обратиться к собранию | appeal to the floor |
Makarov. | обратиться к собранию с речью | address the meeting |
Makarov. | обратиться к собранию со словами | address the meeting |
Makarov. | обратиться к чьей-либо совести | arouse someone's conscience |
Makarov. | обратиться к чьей-либо совести | appeal to someone's conscience |
Makarov. | обратиться к специалисту за консультацией | seek professional advice |
gen. | обратиться к справочнику | turn to the reference-book |
inf. | обратиться к старшему | go over someone's head (по званию/должности в обход его подчинённого Ant493) |
Makarov. | обратиться к старшим | appeal to Caesar |
dentist. | обратиться к стоматологу | apply to a dentist (MichaelBurov) |
dentist. | обратиться к стоматологу | see a dentist (MichaelBurov) |
dentist. | обратиться к стоматологу | visit a dentist (MichaelBurov) |
dentist. | обратиться к стоматологу | consult a dentist (MichaelBurov) |
law | обратиться к суду | address a court |
dipl. | обратиться к суду лично | address the court in person |
law | обратиться к суду с заявлением об отказе от права | waive over to the court |
law | обратиться к суду с ходатайством | move the court |
dipl. | обратиться к суду через своего адвоката | address the court through counsel |
chess.term. | обратиться к теоретическим продолжениям | consult the book |
law | обратиться к третьему лицу с просьбой вступить в дело для защиты вещноправового титула ответчика | pray in aid |
comp., MS | обратиться к удалённому помощнику | Ask for Remote Assistance (An item on the Actions menu that invites someone to help the user. Using an Internet connection, the user can give permission to anyone running Windows XP to chat, view the user's screen, and work on the user's computer) |
gen. | обратиться к услугам | employ someone's services (Andrey Truhachev) |
polit. | обратиться к участникам встречи | address the meeting (AndreySk) |
rhetor. | обратиться к фактам | get the facts (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | обратиться к фактам | go to facts |
Makarov. | обратиться к чтению | betake oneself to reading |
busin. | обратиться к электронной версии | refer to electronic version |
relig. | обратиться лицом к религии | turn religious (Alex_Odeychuk) |
gen. | обратиться мыслями к Богу | turn thoughts to God |
slang | обратиться не к тому человеку | have the wrong number (Interex) |
idiom. | обратиться не к тому человеку | bark up the wrong tree (to attempt or pursue a futile course of action, often by making some kind of suggestion or request: If you think I'll help you cheat, you're definitely barking up the wrong tree.) |
Makarov. | обратиться непосредственно к | make a direct approach to (someone – кому-либо) |
Makarov. | обратиться непосредственно к начальнику | go straight to the boss |
gen. | обратиться непосредственно к фактам | cut straight to the facts (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | обратиться с жалобой к властям | go to authorities and complain (Alex_Odeychuk) |
gen. | обратиться с заявлением о принесении протеста к | lodge a protest with (role in the committee of world-famous authors (including Mala- mud, Styron, and Michener) who are about to lodge a protest with the U.S. Justice Department | The prisoners' human rights were being abused so he decided to lodge a protest with the governors. | I would ask the President of the European Parliament to lodge a protest with the Cuban authorities and to demand an explanation. | Japan will lodge a protest with Russia after President Vladimir Putin's chief of staff visited a contested island chain, but there | An affiliated team may lodge a protest with a district, league or inter-district league arising out of any league or district cup game scheduled by a district, league | Alexander Demidov) |
Makarov. | обратиться с призывом к народу | make an appeal to the nation |
Makarov. | обратиться с призывом к нации | make an appeal to the nation |
gen. | обратиться с просьбой к властям | file a request with authorities |
gen. | обратиться с речью к | give an address to someone, something (кому-либо, чем-либо; He gave an address to both houses of the American Congress. Wakeful dormouse) |
gen. | обратиться с речью к председателю | address the wool sack |
gen. | обратиться с речью к собравшимся | speak to an audience |
mil. | обратиться с речью к собранию | address a meeting |
gen. | обратиться с речью к собранию | address the meeting |
dipl. | обратиться с речью к совещанию | address a meeting |
gen. | обратиться с требованием к властям | file a request with authorities |
gen. | он изучал искусство, но вскоре обратился к журналистике | he studied art but quickly turned to journalism |
gen. | он надоумил меня обратиться к вам | he suggested to me that I apply to you |
gen. | он начал с того, что обратился к ним с приветствием | he began by greeting them (by saying smth., by scolding her, by praising his pupils, etc., и т.д.) |
Makarov. | он нашёл в себе силы обратиться в полицейский участок и рассказать о своей причастности к этому преступлению | he felt able to go to the police station and spill out the story of his part in the crime |
gen. | он не знал, к кому обратиться | he did not know where to turn |
gen. | он не знал, к кому обратиться | he did not know which way to turn |
gen. | он не тот человек, к которому можно было бы обратиться с просьбой по таким вопросам | he is not the man you could turn to in these questions |
Makarov. | он обратился к аудитории, собравшейся вокруг | he addressed himself to the audience gathered round |
gen. | он обратился к генералу | he addressed himself to the general |
gen. | он обратился к генералу | he addressed the general |
gen. | он обратился к докладчику с вопросом | he addressed the speaker with a question |
Makarov. | он обратился к нам за разрешением | he applied to us for permission |
gen. | он обратился к председателю | he addressed the chair |
gen. | он обратился к председателю | he addressed himself to the chairman |
gen. | он обратился к слушателям с проникновенной речью | he addressed the audience in an eloquent speech |
gen. | он обратился к слушателям с убедительной речью | he addressed the audience in an eloquent speech |
Makarov. | он обратился к справочнику | he turned to the reference book |
gen. | он обратился к студентам с несколькими общими замечаниями | he addressed some general remarks to the students |
gen. | он обратился мыслями к морю | his thoughts turned to the sea |
gen. | он обратился с речью к собравшимся | he addressed the meeting |
gen. | он обратился с речью к участникам демонстрации | he spoke to the demonstration |
gen. | он обратится к вам | he will come upon you |
Makarov. | он посоветовал мне обратиться к врачу | he suggested that I should see a doctor |
Makarov. | он поступил безответственно, обратившись к журналистам | it was irresponsible of him to speak to reporters |
gen. | он решил обратиться к властям | he decided to appeal to the authorities |
Makarov. | она обратилась к нему за помощью | she had turned to him for help |
gen. | она обратилась к нему за помощью | she repaired to him for help |
Makarov. | она обратилась к своему любезному мужу | she addressed her amiable helpmate |
gen. | она обратилась мыслями к прошлому | she let her thoughts travel over the past |
Makarov. | она решила обратиться к знахарю | she decided to go to a faith healer |
progr. | Пакет может импортировать другие пакеты. это означает, что пакет A или элемент пакета A может обратиться к пакету B или к его элементам. Следовательно, класс принадлежит только одному пакету, но он может быть импортирован в другие пакеты. Импорт представляет зависимость между пакетами и их элементами | A package may have package imports to other packages. This means that package A or element of package A can refer to package B or to its elements. Consequently, a class is owned by only one package but it can be imported to other packages. Imports introduce dependencies between packages and their elements (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
gen. | письменно обратиться к | write to (Alexander Demidov) |
gen. | позвольте мне в очередной раз обратиться к Вам по поводу | allow me to gain address you again regarding (yevsey) |
gen. | позвольте обратиться к вам | May it please the court (driven) |
Makarov. | после многочисленных околичностей и огромных усилий, направленных на то, чтобы придать важность тому, что он должен был сказать, он обратился к существу проблемы | after much circumlocution, and many efforts to give an air of importance to what he had to say, he turned to the sense of the problem |
Makarov. | последнее положение невозможно правильно понять, не обратившись к предыдущему | the latter cannot be properly understood without a retrospect to the former |
Makarov. | председатель обратился к присутствующим | chairman appealed to the floor |
Makarov. | председатель обратился к собранию | chairman appealed to the floor |
Makarov. | прежде чем решить этот вопрос, они должны были обратиться к протоколу предыдущего заседания | before they could settle the question they had to refer back to the minutes of the previous meeting |
Makarov. | при Елизавете Англия снова обратилась к протестантизму | England veered round again to protestantism under Elizabeth |
formal | просим обратиться к | we refer you to |
Makarov. | профессор, к которому может обратиться любой студент | the professor's accessibility to all students |
gen. | рекомендуем читателю обратиться к | the reader is referred to |
Makarov. | снова обратиться к | readdress oneself to (someone – кому-либо) |
Makarov. | советника попросили обратиться к толпе с просьбой сохранять спокойствие | the councillor was asked to speak to the crowd, to beg them to remain calm |
gen. | спасибо за то, что обратились к нам | Thank you for contacting us (WiseSnake) |
product. | сразу обратиться к врачу | consult a doctor immediately (translator911) |
build.mat. | срочно обратиться к врачу | urgently see the doctor (elena.kazan) |
Makarov. | старый министр стоял гордо, расправив плечи, обратив спину к огню | the old minister was standing with his back to the fire, cresting up erect |
math. | теперь обратимся к случаю единственного уравнения | let us turn now to the case of a single equation |
math. | теперь обратимся к случаю одного уравнения | let us turn now to the case of a single equation |
gen. | три раза за время урока преподавателю пришлось обратиться к ученику, чтобы он не отвлекался | three times during the lesson the teacher had to call one of the pupils to attention |
gen. | у меня нет родных, к которым я мог бы обратиться за помощью | I have no relations to look to for assistance |
gen. | у него что-то с сердцем, ему лучше обратиться к врачу | there is something wrong with his heart, he had better see a doctor |
Makarov. | футболист обратился к судье с просьбой назначить свободный удар | the footballer appealed to the referee for a free kick |
bank. | чек с отметкой "обратитесь к чекодателю" | refer to drawer check |
bank. | чек с отметкой "обратитесь к чекодателю " | refer to drawer cheque (R/D cheque) |
busin. | чек с отметкой "обратитесь к чекодателю" | refer to drawer cheque (RD cheque) |
gen. | юридическая безграмотность и незнание к кому обратиться за помощью | lack of knowledge and access to help (bigmaxus) |
gen. | я не знаю, к кому следует обратиться | I don't know to whom to turn |
Makarov. | я обратился к водителю | I spoke to the driver (нанятого такси и т.п.) |
gen. | я обратился к водителю | I spoke to the driver (нанятого такси и т. п.) |
gen. | я обратился к нему вежливо, а он мне нагрубил | I asked him politely and he got rude |
gen. | я обратился к нему за советом | I resorted to his counsels |
gen. | я обратился к нему по этому вопросу | I approached him on the matter |
gen. | я обращусь к вам за уплатой | I shall look to you for payment |
gen. | я обращусь к врачу и буду делать то, что он велит | I shall put myself under a doctor's care |
Makarov. | я решился обратиться с рекомендательными письмами к влиятельным друзьям моего отца | I resolved to testimonialize the influential friends of my father |
Makarov. | я снова обращусь к тому джентльмену, когда он снова пройдёт | I'll word again that gentleman when he passes again |