Russian | English |
ну, вот и делу конец | there, that's done |
ну и дела! | here's a nice how-do-you-do |
ну и дела! | what a mess! |
ну и дела! | I never did! |
ну и дела! | shoot! |
ну и дела! | a fine kettle of fish |
ну и дела! | fine goings on! |
ну и дела! | a fine kettle of fish! |
ну и дела! | yikes! |
ну и дела | well, I'll be darned (восклицание при удивлении YuliaO) |
ну и дела! | what a turn-up for the book! (Anglophile) |
ну и дела! | here's a pretty how-do-you-do |
ну и дела! | here's a fine how-do-you-do |
ну и дела | fine goings-on |
что с этим не так? Ну и что? В чём тут дело? Почему это именно так? | what's up with that? (You ask a lot of women to describe their ideal man – they'll describe another woman. What's up with that? из семинара Марка Гангора (Nothing's up with that. They just don't see the difference. ) Перевод, интонация и эмоция сильно зависят от контекста, поэтому здесь не может быть однозначного перевода. happyhope) |