Subject | Russian | English |
Makarov. | большой парус не будет находиться в нужном положении до тех пор, пока вы его не натянете и привяжете | the big sail won't stay in position unless you trice it up |
gen. | быть более не нужным | be surplus to requirements (Br.E. raspberry) |
Makarov. | быть больших размеров, чем нужно для кого-либо, для | be too big for someone, something (чего-либо) |
gen. | быть в нужном месте в нужное время | be in the right place at the right time (valtih1978) |
gen. | быть в нужном месте в нужное время | be in the right place at the right time (Ditye) |
Makarov. | быть в нужных руках | be in the right hands |
gen. | быть крайне нужным | urge |
gen. | быть на номер больше, чем нужно | be a size too big |
austral., slang | быть никому не нужным | be on the slab-heap |
Makarov. | быть никому не нужным | go begging (о товаре) |
gen. | быть нужным | boot |
gen. | быть нужным | import |
obs. | быть нужным | reck |
gen. | быть нужным | call (pass.) |
Makarov. | быть нужным | be necessary to (someone – кому-либо) |
Makarov. | быть нужным | call for (pass.) |
Makarov. | быть нужным | make sense |
gen. | быть нужным | serve (The precise argument does not serve because the presence of the Bowman defendants in New York had nothing to do with their crime. I. Havkin) |
gen. | быть нужным | want |
Makarov. | быть нужным кому-либо, для | be necessary to (someone – кого-либо) |
Makarov. | быть нужным для | be necessary to (someone – кого-либо) |
busin. | быть нужным для компании | make sense for the company |
busin. | быть нужным человеком | be the right person |
gen. | быть признанным нужным | be deemed fit (Johnny Bravo) |
inf. | быть среди нужных людей | be in the mix (freekycleen) |
gen. | быть среди нужных людей, быть "в тусовке" | be in the mix (freekycleen) |
idiom. | быть тем, чем нужно | fit the bill (Can't wait to start riding your motorcycle? Then why not do it with a fantastic helmet that protects you, looks great and fits comfortably. The Scorpion EXO-490 fits the bill perfectly. В.И.Макаров) |
Makarov. | быть тем, что нужно | be the goods |
Makarov. | в Олбани вам нужно будет сделать пересадку | you'll have to transfer at Albany |
Makarov. | в суп нужно добавить немного муки, чтобы он был гуще, он очень водянистый | this soup needs to be thickened up with some flour: it's so watery |
gen. | в суп нужно добавить немного муки, чтобы он был гуще, он очень водянистый | this soup needs to be thickened up with some flour: it's so watery |
gen. | в этом магазине есть в продаже всё, что вам нужно | this shop keeps everything you need (fresh eggs, fruit, etc., и т.д.) |
gen. | вам нужно было бы прийти вчера | you should have come yesterday |
gen. | вам нужно было только спросить | you only needed to ask |
gen. | верните книги, когда они будут вам больше не нужны | bring the books back when you are through |
gen. | взгляд, выразивший всё, что было нужно | a glance that said all that was necessary |
gen. | во что бы то ни стало нужно было добраться туда вовремя | the great thing was to get there in time |
gen. | вообще-то ему и не нужно было | not that (sever_korrespondent) |
lit. | Времени одеваться не было, и, накинув на плечи жакет, она отвезла мужа на вокзал. В окне машины она смотрелась вполне прилично, но под жакетом у неё была прозрачная ночная рубашка... На перекрёстке Эйлуайвс-Лейн и Хилл-Стрит у неё кончился бензин... Затем появился Джек Верден, местный развратник, которого как магнитом притянуло к её машине без всяких сигналов или призывов с её стороны. Остановившись, он спросил, не нужна ли помощь. Она пересела к нему в машину а что ей ещё оставалось делать?. На память пришли леди Годива и святая Агнесса. | There was no time to dress, so she drew a jacket over her shoulders and drove him to the station. What was visible of her was properly clad, but below the jacket her nightgown was transparent... At the junction of Alewives' Lane and Hill Street she ran out of gas... Then Jack Burden drove by the village rake, who, without being signaled to or appealed to in any way, seemed drawn magnetically to the car. He stopped and asked if he could help. She got into his car — what else could she do —thinking of Lady Godiva and St. Agnes. (J. Cheever) |
Makarov. | все его рассказы о других женщинах – это всё было нужно лишь для того, чтобы пустить вам пыль в глаза | telling you about his other women was just a smokescreen |
gen. | всё, что нам нужно – терпение, с которым у меня всегда были проблемы | all we need is patience in which I've never really known (Taras) |
Makarov. | глина была доведена как раз до такого состояния, которое нужно для формовки | the temper of the clay was just right for shaping |
Makarov. | глина была доведена как раз до такого состояния, которое нужно для формовки | temper of the clay was just right for shaping |
inf. | давно нужно было | it's past time (VLZ_58) |
econ. | дата, указываемая при объявлении дивиденда как дата, до которой нужно держать акции, по которым будет выплачен дивиденд, чтобы этот дивиденд получить | ex-dividend date (Slawjanka) |
Makarov. | дети хлопали в ладоши, когда было нужно, а учитель играл мелодию | the children clapped out a regular time while the teacher played the tune |
Makarov. | Джон был обижен судьбой, поэтому ему нужно было быть теперь особенно стойким | John has been pollarded by Destiny, so he was now to grow up straight |
Makarov. | для нашего путешествия нам нужно два дня, с ночёвкой в маленьком городке, через который мы будем проезжать по пути | we need two days for the journey, stopping over at a small town on the way |
idiom. | для этого не нужно быть гением | it's not rocket surgery (capricolya) |
media. | доступ к одному элементу данных путём считывания всех данных до тех пор, пока не будет найден нужный элемент | sequential access (на ленте) |
media. | доступ к одному элементу данных путём считывания всех данных до тех пор, пока не будет найден нужный элемент | serial access (на ленте) |
Makarov. | его речь нужно было немного оживить | his speech needed gingering up |
Makarov. | ей была нужна скорая медицинская помощь | she needed medical help fast |
Makarov. | ей было нужно, чтобы ей руководили даже в мелочах | she felt the need of direction even in small things |
Makarov. | ей нужно будет порыться, чтобы найти нужную информацию | she will have to dig for the information |
Makarov. | ей нужно было заплатить 1,000 долларов наличными за свой дом | she had $1,000 for the down payment on her house |
Makarov. | ей нужно было уйти | she had to be off |
Makarov. | ей нужно быть осторожной, а то окажется мишенью для какой-нибудь поговорки | she should take care not to be made a proverb |
Makarov. | ей нужно быть осторожной, чтобы не стать притчей во языцех | she should take care not to be made a proverb |
gen. | ей нужно учиться быть дружелюбнее в общении с людьми | she has to work at being friendlier with people |
Makarov. | ей нужны были два куска кремния, чтобы разжечь огонь | she needed just two flints to yield the fire |
Makarov. | ей нужны были деньги, чтобы утолить свою страсть к игре | she needed money to feed her addiction to gambling |
gen. | ей позарез была нужна работа, и она всюду ходила на собеседования | she desperately needed a job, so she interviewed everywhere |
gen. | если будет нужно | if need be (bookworm) |
gen. | если бы они искали внимательнее, они бы нашли то, что им было нужно | had they searched more closely, they would have found what they wanted |
gen. | если бы они искали повнимательнее, они бы нашли то, что им было нужно | had they searched more closely, they would have found what they wanted |
gen. | если вам нужна будет моя услуга | should you want a cast of my office |
Makarov. | завтра будет только десятиминутное окно для запуска ракеты, время, в течение которого должна быть запущена ракета, чтобы она могла выйти на нужную орбиту | there will be tomorrow only a 10-minute "window"-the period in which the rocket must be launched to reach the appropriate orbit |
gen. | Зачем нужно было убивать его? | what was the reason for killing him? (Soulbringer) |
Makarov. | Ибрагиму нужно было только крикнуть "вперёд!", и Константинополь был у него в руках | Ibrahim had but to cry "forward", and Constantinople was his |
gen. | им ничего не нужно было, кроме развлечений | they demanded nothing but amusement |
gen. | им нужна была приходящая прислуга | they wanted a maid who wouldn't sleep in |
gen. | им нужно было точно вычислить высоту холма | they had to determine the exact height of the hill |
gen. | им нужно было точно выяснить высоту холма | they had to determine the exact height of the hill |
gen. | как раз то, что мне было нужно | Just what I needed |
inf. | каким нужно быть дебилом? | how retarded is that? (напр., о себе после совершения глупой ошибки Talmid) |
gen. | когда будет нужно | at the appropriate time (At the appropriate time I'll get involved (D. Trump) Tamerlane) |
proverb | когда имеешь дело с плохим человеком, нужно быть осторожным | he that sups with the devil needs a long spoon |
Makarov. | когда нам была нужна ваша помощь, вы и пальцем не шевельнули | when we needed your help, all you did was sit back |
Makarov. | когда я был почти без сознания, пришёл в нужный момент мой врач, перевязал рану и остановил кровотечение | when I was almost senseless, my surgeon came seasonably, and bound up the wound, and stopped the bleeding |
cultur. | культура "это было нужно на вчера" | need-it-now culture (of clients who are often in urgent need of their projects Alex_Odeychuk) |
cultur. | культура "это нужно было сделать ещё вчера" | need-it-now culture (of clients who are often in urgent need of their projects Alex_Odeychuk) |
lit. | любовь приходит к нам по-разному, в разных обличьях, в разных одеждах,, и, может быть, нужно очень много времени, чтобы понять, принять и называть её по имени | love is something that comes in different clothes, with a different way and different face,, and perhaps it takes a long time for you to accept it, to be able to call it love (Alex_Odeychuk) |
lit. | любовь приходит к нам по-разному, в разных обличьях, в разных одеждах, и, может быть, нужно очень много времени, чтобы понять, принять и называть её по имени | love is something that comes in different clothes, with a different way and different face, and perhaps it takes a long time for you to accept it, to be able to call it love |
Makarov. | любую сделку нужно было заключать при помощи контрактов и доверенных в делах | any deal would have to be concluded via contracts and attorneys |
Makarov. | любую сделку нужно было организовывать при помощи контрактов и поверенных в делах | any deal would have to be concluded via contracts and attorneys |
gen. | мне нужно будет приодеться, чтобы пойти туда | I'll have to dress up to go there |
Makarov. | мне нужно было забить тяжёлый деревянный кол в землю | I had to pound the heavy wooden stick into the ground |
gen. | мне нужно было купить подарок для брата | I needed to buy gift for the brother (Anuyta 2000) |
Makarov. | мне нужно было самой убрать кухню сегодня, потому что домработница не могла прийти | I had to scrub the kitchen today, because the char couldn't come |
Makarov. | мне нужно прочитать дополнительный материал на эту тему, если я буду читать по ней лекцию | I shall have to read up on this subject if I am to give a talk about it |
Makarov. | мне этим утром было нужно сходить купить шёлка на ночную шапочку | I was this morning to buy silk for a nightcap |
gen. | мне этим утром нужно было сходить купить шёлка на ночную шапочку | I was this morning to buy silk for a nightcap |
progr. | Нам нужна была лишь базовая функциональность: инициализация экрана, поддержка растровых шрифтов, поддержка спрайтовой графики, обеспечение прозрачности и полупрозрачности, а также создание временных рабочих буферных областей для поддержки более сложных графических процедур | we needed only basic functionality: a screen setup, bitmapped font support, sprite support, transparency and translucency, and some temporary working buffers for compositing some of the more complex graphics (источник Game Architecture and Design / Andrew Rollings, David Morris (2004) ssn) |
Makarov. | нам нужно будет выдернуть старое дерево с корнями | we shall have to tear the old tree up by its roots |
Makarov. | нам нужно было вычерпать воду из лодки, чтобы благополучно добраться до берега | we had to bale out the boat to reach the shore safely |
Makarov. | нам нужно было вычерпывать воду из лодки, чтобы благополучно добраться до берега | we had to bail out the boat to reach the shore safely |
Makarov. | намерение отправить туда солдат было связано с тем, что нужно было защитить приграничных жителей | the intent of sending men hither was to protect the frontier inhabitants |
Makarov. | начнём с того, что у меня не было нужной суммы денег | begin with, I didn't have the money |
gen. | не нужно было этого делать | that was uncalled for (george serebryakov) |
inf. | не нужно быть | it doesn't take (It doesn't take a great detective to work this one out. • Well, it doesn't take a genius to understand the implication. 4uzhoj) |
gen. | не нужно быть Нострадамусом, чтобы | it doesn't take a fortune teller to (It doesn't take a fortune teller to predict the dominance of interfaceless experience in the near future. 4uzhoj) |
ironic. | не нужно быть пророком, чтобы | one does not have to be a prophet to (igisheva) |
idiom. | не нужно быть семи пядей во лбу | you don't have to be a rocket scientist to do something (чтобы сделать что-либо: It doesn't take a rocket scientist to figure out that if you treat her well, she'll be happier. Phyloneer) |
idiom. | не нужно быть семи пядей во лбу | it doesn't take a rocket scientist to do something (чтобы сделать что-либо: It doesn't take a rocket scientist to figure out that if you treat her well, she'll be happier. Phyloneer) |
idiom. | не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы | it doesn't take a rocket scientist to (realize, see, figure out something VLZ_58) |
idiom. | не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы | it's not a big leap of imagination to (Баян) |
idiom. | не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы | it doesn't take a genius to (figure out something, etc; Washington Post Alex_Odeychuk) |
idiom. | не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы | it doesn't take genius to (Taras) |
idiom. | не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы | it doesn't take a brain surgeon to (realize, see, figure out something VLZ_58) |
idiom. | не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы | you don't have to be a brain surgeon to (+ infinitive) |
idiom. | не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы | you don't have to be a rocket scientist to (+ infinitive: You don't have to be a rocket scientist to learn how to change the oil in your car. thefreedictionary.com) |
idiom. | не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы | you don't have to be a genius to (+ infinitive) |
idiom. | не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы | it doesn't take a Sherlock Holmes to (do something Taras) |
inf. | не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы | one doesn't need much brains to ("He was a thief. He was ripping somebody off." "You sure?" I said. "It don't need much brains to figure it out," she said. (Lee Child) 4uzhoj) |
gen. | не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы понять | it's plain to see (4uzhoj) |
gen. | не нужно нет необходимости быть специалистом, чтобы | one is not required to be a specialist to |
gen. | не нужно быть специалистом ..., чтобы понять | it doesn't require a degree in ... to understand that (bookworm) |
gen. | не нужно быть экспертом, чтобы понять, что | it doesn't take an expert to see that (yarkru) |
inf. | не обязательно нужно веселиться, чтоб в итоге было весело | it doesn't have to be fun to be fun (Dezerteer) |
amer. | не так, как было бы нужно | off-key (not in accordance with what is appropriate Val_Ships) |
gen. | нет, одеваться не нужно, приходите как есть | it's not necessary to dress up |
gen. | нет, одеваться не нужно, приходите как есть | come as you are |
progr. | Никто не ожидает, что мост будет перемещён на десять метров после того, как он был построен. Точно так же не следует ожидать, что программный продукт успешно выполнит различные задачи после того, как будет создан. Если это то, что нам нужно, тогда программное обеспечение создано удачно | nobody expects a bridge to be moved by ten meters after it has been built. Similarly, nobody should expect a software product to happily perform different tasks after it has been built. If this is what is expected then the software has not failed (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
gen. | Ну и зачем, по-твоему, это было нужно? | and what did you think that was going to make? (Technical) |
math. | нужно будет | it will be necessary |
progr. | нужно будет заполнить ряд дополнительных полей | the additional fields you'll have to fill are (ssn) |
math. | нужно было | it was necessary |
gen. | нужно было быть кем-либо, чтобы | it took someone to (linton) |
gen. | нужно было всех представить друг другу | it was necessary to make introductions all round |
gen. | нужно было высказывать свои возражения вовремя | you should have objected in time |
gen. | нужно было действовать и действовать быстро | it was necessary to act and that promptly |
gen. | нужно было действовать и действовать быстро | it was necessary to act and that promptly |
Makarov. | нужно было нанять няню и купить кроватку | having a nurse to engage and a crib to buy |
gen. | нужно было узнать | the business was to know |
Makarov. | нужно было, чтобы никто не прерывал и не отвлекал её от работы | she needed to work without interruption or distraction |
gen. | нужно быть готовым ко всяким неожиданностям | it is necessary to be ready for surprises of all kinds (raf) |
inf. | Нужно быть мужчиной, чтобы понять, как ты изумительна | it is needed to be a man to see just how marvelous you are (Himera) |
Makarov. | нужно быть осторожным | it is needful to be cautious |
math. | нужно быть осторожным при использовании данной формулы | one must be careful in using this formula |
Makarov. | нужно быть очень опытным политиком, чтобы провести такое непопулярное решение | it takes an experienced politician to get such an unpopular message over |
dipl. | нужно быть последовательным в рассуждениях | you should be consistent in your reasoning (bigmaxus) |
gen. | нужно быть совсем ... чтобы | takes a special kind of ... to (It takes a special kind of dumb to show off your ignorance with that level of pride. • It's takes a special kind of crazy to race short track and then immediately line up for another short track race. 4uzhoj) |
gen. | нужно быть кем-либо, чтобы | it takes someone to (linton) |
gen. | нужно ещё несколько лет, чтобы вино было выдержанным | a few more years will mellow the wine |
gen. | нужно же было случиться этому! | that things should have come to such a pass as this? |
gen. | нужно обходиться тем, что есть | you must make do with what you have |
gen. | нужно оставить всё как есть | we must leave everything as we find it (ничего не трогать) |
gen. | нужны были ужасы войны, чтобы у них открылись глаза | it needed the horrors of war to open their eyes |
lit. | Однако мне кажется, что даже в таком деле не нужно быть семи пядей во лбу. | And I don't suppose you have to be an Einstein, not even in that business. (P. H. Johnson) |
Makarov. | он пичкал нас тем, что было нужно для экзаменов | he spoon-fed us with what we needed for the exam |
Makarov. | он разжёвывал нам то, что было нужно для экзаменов | he spoon-fed us with what we needed for the exam |
gen. | он уехал, хотя он нам и был нужен | he went e'en though we wanted him |
gen. | он уехал, хотя он нам и был нужен | he went even though we wanted him |
Makarov. | она знала конец, средства ещё нужно было искать | she knew the end, the means were to seek |
Makarov. | она никогда не верила, что для того чтобы быть привлекательной, нужно быть худой | she had never bought into the idea that to be attractive you have to be thin |
progr. | они должны быть также представлены в нужное время | they must also be delivered at the correct time (ssn) |
Makarov. | первым делом нужно было пройти по следу зверя до его берлоги | the first point was to track the animal to its den |
Makarov. | первым делом нужно было пройти по следу зверя до его берлоги | first point was to track the animal to its den |
Makarov. | после войны нужно было обеспечить жильём тысячи семей | after the war thousands of families had to be housed |
Makarov. | работу конференции нужно было оживить | the conference was in need of a shot in the arm |
Makarov. | работу конференции нужно было оживить | conference was in need of a shot in the arm |
Makarov. | разочарование и неоправдавшиеся ожидания, слова, которые описывают, что чувствует пользователь интернета, когда не находит на сайте того, что ему было нужно | anticipointment, a word that describes what results when a Web user finds needs unfilled by the site visit |
gen. | раньше нужно было думать | you should've thought about that before (TranslationHelp) |
Makarov. | слава Богу, что нам не нужно было ехать | it was a blessing that we didn't have to make the trip |
gen. | столько, сколько будет нужно | as much as suffices (Andrey Truhachev) |
gen. | так нужно было сделать? | was it necessary to do it this way? |
gen. | так нужно было сделать? | is this how it needed to be done? |
gen. | тебе нужно учиться быть мягче в общении с людьми | you have to work at being friendlier with people |
gen. | теперь у вас есть всё нужное | now you are provided for |
gen. | тогда и нужно было это сделать | it was then that it should have been done |
gen. | у вас есть всё, что вам нужно? | have you all you want? |
gen. | у меня есть всё, что нужно на случай дождя | I am well armed against rain |
gen. | у него есть всё нужное | he lacks for nothing |
gen. | у него есть всё нужное | you will nothing |
gen. | у неё есть всё, что нужно, она обладает всем необходимым | she has what it takes |
Makarov. | у неё есть необходимая квалификация, но нет нужного опыта работы | she is well qualified but has no relevant work experience |
gen. | удар был направлен не туда, куда нужно | the blow was misdirected |
Makarov. | учителя пичкали нас тем, что было нужно для экзаменов | the teachers spoon-fed us with what we needed for the exam |
gen. | учителям нужно быть находчивыми, чтобы никогда не уронить себя перед ребятами | the teachers need to be resourceful to stay on top of these youngsters |
gen. | цвет был чуточку темнее, чем нужно | the colour was a thought too dark |
gen. | чтобы был типичный для данного писателя для этой школы и т.п. том, нужно включить в него ещё несколько стихотворений и очерков | we must put in some more poems and essays to make out a representative volume |
Makarov. | чтобы вашу статью можно было включить в книгу, её нужно подсократить | your article will have to be cut down to fit into the book |
Makarov. | чтобы вступить в брак с иностранцем, нужно было получить специальное разрешение | marry a foreigner, special permission had to be obtained |
Makarov. | чтобы не упасть, мне нужно было быстро действовать | a sudden effort was necessary to save me from falling |
gen. | чтобы переводить поэзию, нужно быть поэтом | it takes a poet to translate poetry |
chess.term. | чтобы сравнять счёт матча, ему нужна была победа | he needed a win to even the outcome |
gen. | это единственное, что мне было нужно | that's the one thing I needed |
Makarov. | я буду действовать так, как считаю нужным | I'll stick with my decision |
gen. | я думал о том, сколько нужно будет платить по счету | I wondered what the bill would come to (zzza) |
gen. | я надеюсь, что вам была нужна именно эта книга | I trust this is the book you wanted |
gen. | я подумаю об этом, когда будет нужно | I'll cross that road when I come to it (не зарнее Kugelblitz) |
inf. | я сказал всё, что нужно было сказать, и я уверен в своих аргументах | dixi (Knop) |