Russian | English |
в качестве примера, но не в качестве исчерпывающего перечня | by way of illustration and not limitation (при перечислении объектов sankozh) |
в том числе, но не исключительно | in particular, but not as a limitation thereof (MingNa) |
в том числе, но не исключительно | in particular and without prejudice to that generality (MingNa) |
в удвоенном размере прибыли или убытка, но не менее | the greater of two times the gain or loss (Andy) |
включают, но не исключительно | including, but not limited to (Elikos) |
включен путём отсылки, но не является частью | incorporated, but not merged (Из решения суда о разводе (о Соглашении об урегулировании отношений супругов при разводе): "The Marital Settlement Agreement and the Addendum are approved by the Court and are incorporated into this Final Judgement, but not merged"." Veilchen1985) |
вправе, но не обязан | may, but does not have to (N.Zubkova) |
вправе, но не обязан | as a courtesy (molyan) |
второе изобретение, раскрытое в описании изобретения, но не охватываемое патентными притязаниями | unclaimed patent disclosure |
государственные служащие вольны не соглашаться с законом, но не вправе не соблюдать его | government officials are free to disagree with the law, but not disobey it (CNN Alex_Odeychuk) |
государственные служащие вольны не соглашаться с законом, но не вправе не соблюдать его | government officials are free to disagree with the law, but not disobey it |
если, включая, но не ограничиваясь | where, without limitation (Alexander Demidov) |
имеет право, но не обязан | shall have the right, but no obligation to do something (Евгений Тамарченко) |
исполнитель вправе, но не обязан | the contractor has a right, but is not obliged (Konstantin 1966) |
каждый в отдельности, но не солидарно | severally but not jointly (напр., об ответственности андеррайтеров за продажу выпуска ценных бумаг) |
настоящий апостиль лишь удостоверяет подлинность подписи и правомочность лица, подписавшего настоящий официальный документ, и, в требуемых случаях, подлинность печати или штампа, имеющихся на официальном документе, но не удостоверяет содержание документа, в отношении которого он был выдан | this Apostille Certificate only certifies authenticity of the signature and the capacity o f the person who has signed the public document, and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which the public document bears and not the contens of the document for which it was issued |
начисленный, но не уплаченный налог | accrued and unpaid tax |
не применяющееся, но не отменённое постановление | dead letter |
не применяющийся, но не отменённый закон | dead letter |
но не более | up to a maximum of (two days for each month of work up to a maximum of three weeks sankozh) |
но не более 4 раз в месяц | but not over 4 times per month (Konstantin 1966) |
но не более чем на | but for no more than for (шесть месяцев; six months NaNa*) |
но не настолько, чтобы ограничить сумму к выплате | but not so as to limit the amount payable (Andy) |
но не ограничиваясь этим | but not limited to (Leonid Dzhepko) |
оспоримый, но не ничтожный | voidable and not void (Victor Parno) |
партнёр, состоящий в супружеских отношениях со спонсором, но не проживающий с ним совместно | conjugal partner (canadainternational.gc.ca andrew_egroups) |
пары, состоящие в супружеских отношениях, но не проживающие вместе | conjugal partners (canadainternational.gc.ca andrew_egroups) |
подлежащий уплате, но не уплаченный | outstanding (not yet paid, resolved, completed or dealt with: West Lothian Council is taking Livingston Football Club to court in a bid to recover outstanding debts. Phrase Bank • The company has an outstanding debt of $5,000,000. • There are still a few issues outstanding. • What is the outstanding amount on the loan? • The total value of outstanding loans in 2008 increased to £1.5 billion. • There is an outstanding payment from October last year. TED Alexander Demidov) |
порча имущества, признаваемая судом справедливости, но не законом | equitable waste (Право международной торговли On-Line) |
права, дополняющие, но не исключающие друг друга | cumulative rights (molyan) |
претензии, основанием для которых могут служить факты нарушения продавцом заверений и гарантий, выявленные покупателем во время проведения комплексной юридической проверки, приобретаемой компании, но не раскрытые им сразу | post-completion claims (Журнал "Мосты" 2(42)/2014 Tayafenix) |
тип присяжных, задача которых давать советы судье, но не принимать окончательного вердикта | advisory jury (mazurov) |
только путём указания, но не ограничения | by way of indication and not restriction (Ying) |
элементы изобретения, содержащиеся в описании, но не вошедшие в формулу изобретения | unclaimed patent disclosure |
юрист, дающий советы в своей конторе, но не выступающий в суде | chamber counsel |